No OneTemporary

File Metadata

Created
Fri, May 3, 7:00 PM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "إعدادات التمرير التلقائي"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>تمرير تلقائي</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "فاصل التمرير:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>ملاحظة:</b> تعيين فاصل أعلى سيبطئ التمرير"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "إضافة سلسلة مفاتيح جنوم"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "تثبيت جريزمَنكي"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>تثبيت جريزمَنكي</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "توشِك أن تُثبّتَ هذا النص البرمجي لجريزمَنكي:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>لا تثبت النصوص البرمجية إلا من مصادر تثق بها.</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "أتريد حقاً تثبيته؟"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "أظهر الشفرة المصدريّة لهذا النصّ البرمجيّ"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>يعمل على<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>لا يعمل على<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "تعذّر تثبيت النّصّ البرمجيّ"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "نجح تثبيت '%1'"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "افتح إعدادات جريزمَنكي"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "جريزمَنكي"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' مُثبّت من قبل"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "يمكن لإضافة جريزمَنكي أن يتولّى التعامل مع هذا النّص البرمجيّ."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "ثبّت"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "تعذّر تثبيت النّصّ البرمجيّ"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "نجح تثبيت '%1'"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "نصوص جريزمَنكي البرمجيّة"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>نصوص جريزمَنكي البرمجيّة</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "النقر المزدوج على النصّ البرمجيّ سيعرض معلومات أكثر عنه"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "يمكنك تثبيت المزيد من النصوص البرمجية من"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "افتح دليل النّصوص البرمجيّة"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "احذف النّص البرمجيّ"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "أتريد حقاً حذف '%1'؟"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "أضف نصا برمجيا"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "اختر اسما للنص البرمجي:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدار:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "الرابط:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "مجال الأسماء:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "عدّل في محرّر النصوص"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "يبدأ عند:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "يعمل على:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "لا يعمل على:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "تفاصيل النص البرمجي لـ%1"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "محفظة كدي"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "حركات الفأرة"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>حركات الفأرة</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>أوقف</b><br/>أوقف تحميل الصفحة"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>لسان جديد</b><br/>افتح لساناً جديداً"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>للخلف</b><br/>اذهب صفحةً للخلف"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>أعد التحميل</b><br/>أعد تحميل الصفحة"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>أغلق</b><br/>أغلق اللسان الحالي"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "زر الفأرة:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "الزرّ الأوسط"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "الزرّ الأيمن"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "مُعطّل"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "التنقّل بأداة Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "فعل التنقل بأداة Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "اضغط واستمر بالضغط على زر الفأرة وحرك الفأرة في الاتجاهات المبينة."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>للأمام</b><br/>اذهب صفحة للأمام"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>اللسان السابق</b><br/>انتقل إلى اللسان السابق"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>الصفحة الأولى</b><br/>اذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>اللسان التالي</b><br/>انتقل إلى اللسان التالي"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>كرّر</b><br/>كرّر اللسان الحالي"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "الرخصة"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "الاسم الأخير"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "رقم الجوال"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "مفتاح المنطقة"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "الولاية/الناحية"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "البلد"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "الموقع الشخصي"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "مخصّص 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "مخصّص 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "مخصّص 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "أدخل المعلومات الشخصية"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدّل"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "إعدادات إدارة المعلومات الشخصية"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>إدارة المعلومات الشخصية</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "معلوماتك الشخصية التي ستستخدم على صفحات الوِب."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "الاسم الأول:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "الاسم الأخير:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "رقم الهاتف:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "رقم الجوال:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "مفتاح المنطقة:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "الولاية/الناحية:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "الموقع الشخصي:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "مخصّص 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "مخصّص 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "مخصّص 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>ملاحظة:</b> اضغط Ctrl+ENTER إن أردت أن يملأ كَبزيلا تلقائياً الحقول "
+"المناسبة التي يجدها ضمن النماذج في صفحات الويب."
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5742 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "حول كَبزيلا"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلفون"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "المؤلفون والمساهمون"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p>إصدار البرنامج %1</p><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine إصدار %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< حول كَبزيلا"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>المطور الأساسي:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>المساهمون:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>المترجمون:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "اللغات المُفضلة"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "أضف..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "أسفل"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "[%1] الشخصي "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "أضف اشتراكاً"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "الرابط:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "أضف اشتراكاً جديداً إلى أدبلوك:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "غيره..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "قواعد مُخصصة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "ضبط أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "فعل أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "أضف قاعدة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "احذف القاعدة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "أضف اشتراكاً"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "احذف الاشتراك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "حدث الاشتراكات"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "تعلم كيف تكتب القواعد..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "أيقونة آدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "آدبلوك معطّل"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "أظهر إ&عدادات أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "أوقفه ضمن %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "أوقفه ضمن هذه الصفحة فقط"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "أتريد أن تضيف <b>%1</b> كاشتراك؟"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "اشتراك أدبلوك"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "قائمة الاشتراكات السريعة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "لا يمكن تحميل الاشتراك!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "أضف قاعدة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "احذف القاعدة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "أضف قاعدة مخصصة"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "رجاء اكتب القاعدة هنا:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (حُدّثَت مؤخراً)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (الخطأ: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "أضف لغةً"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "اختر اللغة التي تفضلها لمواقع الوِب"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "تعريفٌ شخصي:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"شُفّرت البيانات باستخدام نسخة أحدث من كَبزيلا.\n"
+"رجاءً ثبت أحدث نسخة من كَبزيلا."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "قاعدة بيانات (مشفرة)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"تتطلب هذه النهاية الخلفية أن تُعين كلمة مرور رئيسة! سيعود كَبزيلا إلى "
+"استخدام النهاية الخلفية المبدئية"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "أدخل كلمة المرور الرئيسة"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "يتطلب هذا إذناً، رجاءً أدخل كلمة المرور الرئيسة:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "كلمة المرور المُدخلة خاطئة!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "قاعدة بيانات (نصّ مجرد)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "تُخزن كلمات المرور في:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "غير النهاية الخلفية"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "خيارات النهاية الخلفية"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "كلمات المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "استورد وصدّر"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "أظهر كلمات المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدّل"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "احذف الكل"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "الاستثناءات"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "استورد كلمات المرور من ملف..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "صدر كلمات المرور إلى ملف..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "غير النهاية الخلفية..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "غير النهاية الخلفية:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تُظهِر كلمات المرور كلها؟"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "أخفِ كلمات المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تحذف كلمات المرور كلها من حاسوبك؟"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "عدل كلمة المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "غير كلمة المرور:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "اختر ملفّا..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "تعذرت قراءة الملف!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "اُستورِدت بنجاح"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "وقع خطأ أثناء الاستيراد!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "تعذرت الكتابة إلى الملف!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "صُدّرت بنجاح"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "انسخ اسم المستخدم"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "انسخ كلمة المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "عدل كلمة المرور"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "حدّث"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكر"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "لا تتذكر ضمن هذا الموقع"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "فيما بعد"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "على %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "باسم <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "أتريد أن يحدث كَبزيلا كلمة المرور المحفوظة %1؟"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "أتريد أن يتذكر كَبزيلا كلمة المرور %1 %2؟ "
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "سجل الدخول باسم:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "اختر اسم المستخدم لتسجيل الدخول"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "شريط العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "العلامات في شريطها"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "قائمة العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "العلامات في القائمة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "علامات غير مرتّبة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "كل العلامات الأخرى"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "اختر اسمًا وموقعًا لهذه العلامة."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "أضف علامةً جديدةً"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "اختر مجلّدًا للعلامات:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "علّم كلّ الألسنة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "الرابط:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "الكلمة المفتاحية:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "تعديل العلامة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "أمتأكد من فتح كل العلامات من مجلد ’%1‘ في ألسنة؟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "صدّر العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>تصدير العلامات</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "خيارات التصدير"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "اختر..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "ملف الخرج:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "الصيغة:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "ملف HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "علامات HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "اختر ملفًّا..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "اختر %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "علّم هذه الصفحة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "عدّل هذه العلامة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "استورد العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>استيراد العلامات</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "من Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "ملف HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "اختر المتصفح الذي ترغب في استيراد العلامات منه:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "اختر..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< للخلف"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "للأمام >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "لم يُعثر على علامات."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "أتِم"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>الاستيراد من %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "الملف غير مُوجَد. "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "تعذر فتح قاعدة البيانات. هل فَيرفكس مفتوح؟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"يخزّن متصفّح Chrome العلامات في ملف نصّيّ اسمه <b>Bookmarks</b>. تجد هذا "
+"الملف عادةً في "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "اختر ملفًّا..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "تعذّر فتح الملفّ."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "تعذّر تفسير ملف JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"يُخزّن متصفح فَيرفُكس العلامات في ملف اسمه <b>places.sqlite</b>، وهو قاعدة "
+"بيانات من نوع SQLite. تجد هذا الملف عادةً في "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"يمكنك استيراد العلامات من كلّ متصفّح يدعم تصدير العلامات المخزّنة فيه كملفّ "
+"بصيغة HTML. يُلحق اسم الملف عادة بإحدى هذه اللواحق"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "علامات HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"يخزّن متصفّح Internet Explorer العلامات ضمن مجلد <b>المفضلة</b>. يقع هذ "
+"المجلد عادةً في "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "المسار غير مُوجَد."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"يخزّن متصفّح Opera العلامات في ملف نصي اسمه <b>bookmarks.adr</b>. تجد هذا "
+"الملف عادةً في "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "الملف الذي اخترته ليس ملفّ علامات Opera صالحًا!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "لا يمكن الاستيراد من ملف علامات Opera ما لم يُكن مرمّزًا وفق UTF-8."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "الرابط:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "الكلمة الرئيسة:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "افتح في لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "افتح في نافذة خفية جديدة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "علامة جديدة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "مجلّد جديد"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "فاصل جديد"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ال&علامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "علّ&م هذه الصفحة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "علم &كل الألسنة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "ن&ظّم العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "افتح في لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "افتح في نافذة خفية جديدة"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "افتح في لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "افتح في نافذة خفية جديدة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدّل"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "أظهر فقط الرموز"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "أظهر فقط النصوص"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "أضف إلى العلامات"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "أضف إلى صفحة الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "عدّل العلامة"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "احذف من صفحة الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "احذفها من العلامات"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "كَبزيلّا"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "عنوان IP للصفحة الحالية"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(التصفح خِفية)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - كَبزيلّا"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "شريط ال&قائمة"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "شريط ال&تصفّح"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "شريط ال&علامات"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "الألسنة من &فوق"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "غيرها"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "ملفات HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "ملفات صور"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "ملفات نَصيّة"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "افتح ملفًّا..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "لا تسألني ثانيةً"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "ألسنة مفتوحة"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "أغلق اللسان"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "استورد وصدر"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "استورد العلامات..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "صدّر العلامات"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>مُنحت لـِ:</br>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "الاسم الشائع (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "المؤسسة (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "الوحدة المؤسسية (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "الرقم التسلسلي:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>المانح</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>الصلاحية</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "مُنحت يوم:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "تنتهي يوم:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "امسح التأريخ الحديث"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>مسح التأريخ الحديث</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "عدّل الكعكات"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "منذ بداية هذا اليوم"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "من أسبوع إلى الآن"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "من شهر إلى الآن"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "كلّه"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "تأريخ الصفحات المُزارة من:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "سُتمحى العناصر المُختارة بعد النقر على زر \"امسح\"."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "التخزين المحلي"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "قواعد بيانات الوِب"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "الخبيئة"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "حسِّن قاعدة البيانات"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "الكعكات"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "قاعدة البيانات"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "تمّ"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "حُسّنت قاعدة البيانات"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"تمّ تحسين قاعدة البيانات.<br><br><b>حجمها قبل التحسين:</b>%1<br><b>حجمها بعد "
+"التحسين:</b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "الكعكات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "الكعكات المخزنة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "ابحث: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "هذه الكعكات مخزنة على حاسوبك:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "اسم الكعكة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "القيمة:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادوم:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "المسار:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "آمنة؟:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "الانتهاء:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "لم تحدد كعكة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "احذف كل الكعكات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "احذف كعكات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "ترشيح الكعكات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>قائمة الكعكات البيضاء</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"ستٌقبل الكعكات من هذه الخواديم *دوماً* (حتى إن اخترت عدم تخزين الكعكات) "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>قائمة الكعكات السوداء</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "لن تقبل الكعكات من هذه الخواديم مهما يكن"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "رشّح الكعكات من أطراف ثالثة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>إعدادات الكعكات</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "اسمح بتخزين الكعكات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "امنع كعكات التعقب"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "احذف الكعكات عند الإغلاق"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تحذف الكعكات كلها من حاسوبك؟"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "الآمنة فقط"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "كل الاتصالات"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "كعكات الجلسة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "احذف الكعكة"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "أضف إلى القائمة البيضاء"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "في القائمة السوداء أصلا!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "الخادوم \"%1\" في القائمة السوداء أصلا، من فضلك أزله أولا."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "أضف إلى القائمة السوداء"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "في القائمة البيضاء أصلا!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "الخادوم \"%1\" في القائمة البيضاء أصلا، من فضلك أزله أولا."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "لا يُعرف كم بقي"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "تمّ - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "خطأ - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "أُلغي - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "أُلغيَ"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "بضع ثوانٍ"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n ثا"
+msgstr[1] "%n ثا"
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "% د"
+msgstr[1] "% د"
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n سا"
+msgstr[1] "%n سا"
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "لا تُعرف السرعة"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "ك.ب/ثا"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "م.ب/ثا"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "ج.ب/ثا"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "لا يُعرف الحجم"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - لا يُعرف الحجم (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "تبقى %1 - %2 من %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "افتح الملف"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح المجلد"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "انسخ رابط التنزيل"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "ألغِ التنزيل"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "احذف من القائمة"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "لم يُوجد"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr "آسف، لم يُوجد الملف %1!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "مدير التنزيل"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1 من %2 (%3) - تبقى %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% مدير التنزيل"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "احفظ الملف كـ..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "صفحة HTML واحدة (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "صفحة HTML كاملة (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "احفظ الصفحة ك‍..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "تم تنزيل كل الملفات."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "أتريد حقّا أن تنهي البرنامج؟ ستُلغى كل التنزيلات غير التامة!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "ماذا تريد من كبزيلا أن يفعل بهذا الملف؟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "يفتحه..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "يحفظه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "ينزله ببرنامج تنزيل خارجي"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "وهو:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "من:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "انسخ رابط التنزيل"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "اخترت أن تفتح"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "يفتح %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "نُسخَ رابط التنزيل."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "الرابط:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "الاختصار:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "الرمز:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "غير..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>ملاحظة: </b>تمثل %s في الرابط أو في بيانات POST العبارة التي يُبحث عنها"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "بيانات POST:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "أذونات HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "السلوك"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "إذن:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "الموقع الجغرافي"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "الميكرفون"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "الكمرة"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "الميكرفون والكمر"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "إخفاء المؤشر"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "اسمح"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "امنع"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكر"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "اسمح"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "امنع"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "هذا الموقع"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 أن يعرض التنبيهات على سطح المكتب؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 أن يطلع على موقعك الجغرافي؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 باستخدام الميكرفون؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 باستخدام الكمرة؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 باستخدام الميكرفون والكمرة؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "أتسمح لـ%1 بإخفاء المؤشر؟"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "صفحة فارغة"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "كانون الثاني/يناير"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "شباط/فبراير"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "آذار/مارس"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "نيسان/أبريل"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "أيار/مايو"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "حزيران/يونيو"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "تموز/يوليو"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "آب/أغسطس"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "أيلول/سبتمبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "تشرين الأول/أكتوبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "تشرين الثاني/نوفمبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "كانون الأول/ديسمبر"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "امسح كل التأريخ"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تحذف التأريخ كله؟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "افتح في لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "افتح في نافذة خفية جديدة"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "انسخ الرابط"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "انسخ العنوان"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "استعد كلّ الألسنة المغلقة"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "امسح القائمة"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "التأري&خ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "لل&خلف"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "للأ&مام"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "الصفحة الأ&ولى"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "أظهر &كل التأريخ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "الأكثر زيارة"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "الألسنة المغلقة"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "تاريخ الزيارة"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "عدد الزيارات"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "هذا الأسبوع"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "هذا الشهر"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "افتح في لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "افتح في نافذة خفية جديدة"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "اختر رمزاً..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "من ملف"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "صورة (.png، .jpg، .jpeg، .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "اختر ملفّا..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "من قاعدة البيانات"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "رابط الموقع:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "ملفات الصور"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "خيارات جافاسكربت"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "اسمح لجافاسكربت أن:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "تفتح نوافذ منبثقة"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "تغير حجم النافذة"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "تصل إلى الحافظة"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "عارض الرُخَص"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ت&راجع"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "أ&عد"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&قصّ"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "ان&سخ"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "أ&لصق"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "امسح الكلّ"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكلّ"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "ألصِق وا&ذهب"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "أدخل عنوانا أو ابحث باستخدام %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "أدخل عنوانا"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "أظهر معلومات عن هذه الصفحة"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "ابحث مستخدما %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "انتقل إلى اللسان"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "ليس كَبزيلا متصفّحك المبدئي. أتريد جعله كذلك؟"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "اعرض هذا السؤال عند بدء كَبزيلا في كل مرة يتغير فيها متصفحي المبدئي."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "المتصفح المبدئي"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "افتح لسانا جديدا"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "افتح نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "افتح نافذة خاصة جديدة"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"كَبزيلا متصفح للوب جديد سريع وآمن ومفتوح المصدر. يُرخّص استخدامه وفق الإصدار "
+"الثالث من رخصة جنو العمومية (GPL) أو أي إصدار أحدث من ذلك (اختر كما تشاء). "
+"يُبنى كَبزيلا على محرك العرض WebKitوإطار العمل Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "الجلسات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&حول كَبزيلّا"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "التف&ضيلات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&ملف"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "نافذة &جديدة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "نافذة &خفيّة جديدة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "افتح موقعًا"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "افتح مل&فًا..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "مدير الجلسات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "ا&حفظ الصفحة ك‍..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "أرسل الرّابط..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "ا&طبع..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&حرّر"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ت&راجع"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "أ&عد"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&قصّ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "ا&نسخ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "أ&لصق"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "اختر ال&كل"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "ا&بحث"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "العر&ض"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "أشرطة الأدوات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "تر&ميز المحارف"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "شريط ال&حالة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "أو&قِف"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "أعد الت&حميل"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&قرّب"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ب&عّد"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "م&صدر الصفحة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "املأ ال&شاشة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "الأ&دوات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "بحث ال&وِب"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "معلومات الم&وقع"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "مدير الت&نزيل"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "مدير ال&كعكات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&فاحص الوب"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "ام&سح التأريخ الحديث"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "الا&متدادات"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "مساعد&ة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "حول &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "معلومات عن البرنامج"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "معلومات الضبط"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "أبلغ عن م&شكلة"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "استعد اللسان المُغل&ق"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "إعداد قاعدة البيانات المشفرة"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "عين/غير كلمة المرور الرئيسة..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "لا يمكن لهذه النهاية الخلفية العمل بلا كلمة مرور رئيسة."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "امسح كلمة المرور الرئيسة..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"يمسح هذا الخيار كلمة المرور الرئيسة وينقل كل البيانات المشفرة إلى قاعدة "
+"بيانات ذات محتوى نصي غير مشفر، ويضبط البرنامج لاستعمال هذه الأخيرة كنهاية "
+"خلفية."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"تُستعمل كلمة المرور الرئيسة في حماية كلمات المرور وبيانات النماذج في صفحات "
+"الوِب. إذا عينت كلمة مرور رئيسة سُيطلب إليك إدخالها مرة واحدة كل جلسة."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "كلمة المرور الحالية:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "اكتبها ثانية:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>ملاحظة:</b> لا يمكنك إعادة تعيين كلمة المرور الرئيسة، لذا عليك ألا تنساها."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "أدخلت كلمة مرور خاطئة!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "كلمة المرور الجديدة لا تتطابق مع تأكيدك لها في حقل \"اكتبها ثانية\"!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "أتريد حقّا مسح كلمة المرور الرئيسة وفك تشفير البيانات؟"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "لم يُفك تشفير بعض البيانات، لذا لم تمسح كلمة المرور الرئيسة!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "صفحة فارغة"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "للخلف"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "للأمام"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "الصفحة الأولى"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "القائمة الرئيسة"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "امسح التأريخ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "خطأ في شهادة SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "في الصفحة التي تحاول الوصول إليها الأخطاء التالية في شهادة SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "أتريد أن تستثني هذه الشهادة متجاوزاً تلك الأخطاء؟"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "يُشترط التفويض "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "اسم المستخدم: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "كلمة المرور: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "احفظ اسم المستخدم وكلمة المرور لهذا الموقع"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "يطلب %1 اسم مستخدم وكلمة مرور. يقول الموقع: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "يشترط استثياق الخادوم الوكيل"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "يطلب الخادوم الوكيل %1 اسم مستخدم وكلمة مرور."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "لا يمكن تحميل المُلحقة!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "افحص العنصر"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "أرسل الرابط..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "ا&طبع..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "أو&قِف"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "أعد الت&حميل"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&قرب"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ب&عد"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "صفر"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "م&صدر الصفحة"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - كَبزيلا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "العامّة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "الألسنة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "التصفح"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "التنزيلات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "مُدير كلمات المرور"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "المُلحقات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "تدقيق الإملاء"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "غيرها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "استخدم الحالية"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "ملاحظة: لا يمكنك حذف الحساب الحالي."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "أنشئ واحداً جديداً"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>البدء</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "بعد البدء: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "افتح صفحة فارغة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "افتح الصفحة الأولى"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "افتح صفحة الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "استعد الجلسة السابقة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "اختر جلسة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "الصفحة الأولى: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "عند فتح لسانٍ جديد: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "أظهر صفحة فارغة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "أظهر صفحة أخرى..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>الحسابات</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "الحساب المستخدم عند البدء:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "التمس تحديثات البرنامج عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "الحساب النشِط:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "يجب أن تعيد تشغيل المتصفح لتغيير لغة واجهته."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>لغة واجهة المتصفح</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "الترجمات المتوفرة: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "لا تبدأ تحميل محتوى اللسان حتى يُحدّد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "عند البدء، التمس إن كان كبزيلا المتصفح المبدئي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "التمس الآن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "السّمات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "أظهر شريط الحالة عند البدء"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "أظهر شريط العلامات عند البدء"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "أظهر شريط التصفح عند البدء"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "فعّل شريط أدوات العلامات الآني"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>نافذة المتصفح</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "سلوك الألسنة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "أخفِ الألسنة إن لم يكن هناك أكثر من لسان"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "اختر آخر لسان عند إغلاق اللسان النشط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "الألسنة الجديدة تُفتح جوار اللسان النشط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "الألسنة الفارغة تُفتح جوار اللسان النشط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "افتح النوافذ المنبثقة في ألسنة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "بدّل دوماً بين الألسنة باستخدام عجلة الفأرة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "انتقل إلى اللسان الجديد عند فتحه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "لا تُغلق النافذة عند إغلاق آخر لسان"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "اسأل قبل إغلاق أكثر من لسان"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "أظهر زر الألسنة المغلقة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "أظهر زر الإغلاق على الألسنة غير النشطة:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "آليّ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "دومًا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "لا، أبدًا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "سلوك شريط العناوين"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "عند الكتابة في شريط العنوان، اقترح علي:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "علامات وصفحات من تأريخ التصفح"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "صفحات من تأريخ التصفح"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "علامات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "مكن الاقتراحات السطرية"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"عند ضغط زر الإزاحة \"Shift\"، لا تنتقل إلى لسان جديد وإنّما حمّل الرابط ضمن "
+"اللّسان الحاليّ. "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+"عند محاولة فتح رابط مُحمّل ضمن لسان، اقترح الانتقال إلى اللسان الموافق بدل "
+"تحميل الرابط ثانيةً في لسان جديد."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "أظهر رمز الذهاب دوماً"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "اختر كل النص بالنقر المزدوج ضمن شريط العناوين"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "اختر كل النص بالنقر المُفرد ضمن شريط العناوين"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "فعل البحث الآلي من شريط العنوان"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "ابحث بمحرك البحث المبدئي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "أظهر مقدار التقدم في تحميل الصفحة ضمن شريط العناوين"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "املأ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "أسفل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "أعلى"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "لون مُخصّص:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "اختر لوناً"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "صفر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "ضبط الوِب"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "اسمح بملحقات پِپِر (ملحقة فلاش)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "اسمح بجافاسكربت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr ""
+"ضمن الروابط في سلسلة الانتقالات لدى الانتقال بين العناصر باستخدام مفتاح Tab"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "فعل فحص النصوص البرمجية العابرة للمواقع (XSS)"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "اطبع خلفية العنصر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "تمرير مُتحرك"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "فعل التنقل المكاني"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "استخدم أشرطة التمرير الأصيلة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "مرر بعجلة الفأرة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "الأسطر في الصفحة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "التقريب المبدئي في الصفحات: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "التخزين المحلي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "اسمح بتخزين خبيئة الشبكة على القرص"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "احذف الخبيئة عند الإغلاق"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "الأقصى:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "م.بايت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "احفظ الخبيئة في:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "اسمح بحفظ التأريخ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "امسح التأريخ عند إنهاء البرنامج"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "اسمح بالتخزين المحلي لمحتوى HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "امسح محتويات تخزين HTML5 المحلي عند إنهاء البرنامج"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "امسح الآن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ضبط الخادوم الوكيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "ضبط الخادوم الوكيل الذي يستخدمه النظام"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "ضبط يدوي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة المرور:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>مجموعات الخطوط</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ثابت العرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "مُذيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "غير مُذيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "مخطوطات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "خيالي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>حجوم الخطوط</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "حجم الخط الثابت العرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "حجم الخط المبدئي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "أدنى حجم للخط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "أدنى حجم منطقي للخط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>الاختصارات</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "انتقل إلى الألسنة باستخدام مفتاح Alt + مفتاح الرقم الموافق لرقم اللسان"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+"افتح مُدخلات الوصول السريع باستخدام مفتاح التحكم (Ctrl) + مفتاح الرقم "
+"الموافق لرقم المُدخلة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"الاختصارات الحالية:<br/><b>1</b> - اللسان السابق<br/><b>2</b> - اللسان "
+"التالي</br><b>/</b> - ابحث في الصفحة"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "استخدم اختصارات بمفتاح واحد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "أغلق الطبيق باستخدام Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>مجلد التنزيل</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "اسألني كل مرة أين يُحفظ التنزيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "استخدم الموقع المحدد: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>خيارات التنزيل</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "أغلق مدير التنزيل عند إتمام التنزيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>مدير التنزيل الخارجي</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "استخدم برنامجاً خارجيّا للتنزيل"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "البرنامج:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "المُبادلات:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "اتركه فارغاً إن لم تكن متأكداً"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "سيحل رابط التنزيل محل <b>%d</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>خيارات الملء التلقائي</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "اسمح بحفظ كلمات المرور من المواقع"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>الكعكات</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>غيرها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "خيارات جافاسكربت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>جافاسكربت</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "مُدير الكعكات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "أدر خيارات خصوصية جافاسكربت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "أدر أذونات HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "أدر الكعكات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>أذونات HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "أذونات HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr ""
+"أرسل ترويسة \"Do Not Track\" للخواديم لإبلاغها أني لا أريدها أن تُتابعني "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "وقت انتهاء العرض:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " ثا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>التنبيهات</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "استخدم تنبيهات النظام الأصلية (في لينكس فقط)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "لا تعرض التنبيهات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr "<b>ملاحظة: </b>بإمكانك تغيير موقع تنبيه OSD بتحريكه ضمن الشاشة."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "استخدم تنبيهات OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"لمعلومات أكثر عن التدقيق الإملائي رجاء طالع <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">الويكي</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>خيارات التدقيق الإملائي</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>أدلة القواميس</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "لم يُعثر على لغات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>أدر محركات البحث</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>ورقة أنماط المستخدم</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "ورقة أنماط تُحمل تلقائيّا لكل المواقع:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>اللغات المفضلة للمواقع</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>غير هوية المتصفح</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "مُدير وكيل المستخدم"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "اللغات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "مدير محركات البحث"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "المبدئي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "اجعله المبدئي"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "اختر موقع البرنامج..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "تنبيه OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "اسحبه ضمن الشاشة لتجعله أين شئت."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "اختر موقع التنزيل..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "اختر موقع ورقة الأنماط..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "حُذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "اختر مسار الخبيئة..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "حساب جديد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "اكتب اسم الحساب الجديد:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "يحمل حساب أنشئ سابقاً الاسم عينه!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "تعذر إنشاء مجلد الحساب!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"أتريد حقّا أن تحذف الحساب \"%1\" للأبد؟ لا يمكنك التراجع عن هذا فيما بعد!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "اختر لوناً"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "تنبيه النظام الأصلي"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "الملف ليس من نوع OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<لم يعين في الشهادة>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "لا يُعرف الحجم"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "ك.ب"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "م.ب"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "ج.ب"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "البرنامج: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "المُبادلات: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "تعذر بدء البرنامج الخارجي"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "تعذر بدء البرنامج الخارجي! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "أبلغ عن مشكلة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"إن واجهتك مشكلات في كَبزيلا، جرب أولاً أن تعطل كل المُلحقات.<br/>إن لم تُحل "
+"المشكلة بهذا، فاملأ هذا النموذج: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "بريدك الإلكتروني"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "نوع المشكلة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "وصف المشكلة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "أرسل"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"بإمكانك ألا تكتب البريد الإلكتروني.<br/><b>ملاحظة: </b>رجاء اقرأ <a "
+"href=%1>كيف تُنشئ تقريراً للإبلاغ عن علة</a> أولاً."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "رجاء إملأ كل الحقول المطلوبة!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "صفحة البدء"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "ابحث في الوِب"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "يوفر DuckDuckGo نتائج البحث"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "حول كَبزيلا"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>التصفح خِفية</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "معلومات عن الإصدار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "حقوق النسخ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "المطور الأساسي"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "المُساهمون"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "المُترجمون"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "أضف صفحة جديدة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدل"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تحذف هذه المُدخلة من الوصول السريع؟"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "أتريد حقّا أن تعيد تحميل كل مُدخلات الوصول السريع؟"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "حمل العنوان من الصفحة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "الرابط"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "طبق"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "صفحة جديدة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "إعدادات الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "الموضع: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "الغلاف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "مناسب"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "مناسب العرض"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "مناسب الارتفاع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "أقصى عدد للصفحات في سطر:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "غير حجم الصفحات:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "وسط مُدخلات الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "استعد الجلسة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "آسف، توقف كَبزيلا عن العمل."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "نعتذر إليك عن هذا. أتريد أن تستعيد آخر حالة حُفظت؟"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "جرب أن تحذف لساناً أو أكثر تعتقد أنها قد سببت المشكلة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "أو ابدأ جلسة جديدة إن شئت"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "النوافذ والألسنة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "ابدأ جلسة جديدة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "استعد"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "معلومات الضبط"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"تحتوي هذه الصفحة معلومات عن ضبط كبزيلا الحالي - معلوماتٍ مفيدة لحل المشكلات. "
+"رجاءً أرفق هذه المعلومات عندما ترسل تقريراً بعلة."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "هوية المتصفح"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "المسارات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "ضبط البناء"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "الخيار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "الملحقات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "إصدار البرنامج"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "إصدار Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "البيئة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "الحساب"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "الجلسة المحفوظة"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "البيانات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "السمات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "الترجمات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>مفعل</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "بناء إصلاح العلل"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "واجهة Windows 7 البرمجية"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "بناء محمول"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "لا ملحقات متوفرة."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"وقعت بعض المشكلات. أعد تثبيت كَبزيلا.\n"
+"قد يحل المشكلةَ تشغيل كَبزيلا ثانية بصلاحيات المدير! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "أوقف"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "أدر مُحركات البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "أضف..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدّل"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "اجعله المبدئي"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "أسفل"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "محرك البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "الاختصار"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "المبدئية"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "أضف محرك البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "احذف محرك البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"ليس بإمكانك حذف محرك البحث المبدئي.<br>اجعل المبدئي محركاً آخر قبل حذف %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "عدل محرك البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "أُضيفَ محرك البحث"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "نجحت إضافة محرك البحث \"%1\"."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "محرك البحث غير صالح!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "وقع خطأ عند إضافة محرك البحث.<br><b>رسالة الخطأ: </b>%1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "لم تُوجَد نتائج."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&طابق الحالة"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "غير اسم الجلسة"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "رجاء أدخل اسما جديدا:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "ملف الجلسة ”%1“ موجود. رجاء أدخل اسما آخرا."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "معلومات الموقع"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "العامّة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "الصور والصوت والفيديو"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "عنوان الموقع:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "الترميز:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "وسوم meta للموقع:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "الوسم"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "قيمته"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>معلومات الأمان</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "الصورة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "عنوان الصورة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>معاينة</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>الاتصال مشفر.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>الاتصال غير مشفر.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "انسخ مكان الصورة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "انسخ اسم الصورة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "احفظ الصورة في القرص"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "لا تتوفر المعاينة!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "احفظ الصورة..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "تعذرت الكتابة إلى الملف!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "يحمل..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "لا معاينة"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "المزيد..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "اتصالك بهذا الموقع <b>مُؤمّن</b>. "
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "اتصالك بهذا الموقع <b>غير مُؤمّن</b>. "
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "هذه زيارتك الـ<b>%1</b> لهذا الموقع."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>لم تزر</b> هذا الموقع من قبل."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "أولى"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "ثانية"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "ثالثة"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "ملفات صور"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "تعذر التحميل"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "خطأ في شهادة SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "أطلق اللسان"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "اكتم اللسان"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "الألسنة المغلقة"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "قائمة الألسنة"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "استعد كل الألسنة المغلقة"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "امسح القائمة"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "افحص العنصر"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>الاسم:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>الوصف:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "الرخصة"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "يتوفر تحديث"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "صدر إصدار جديد من كَبزيلا وهو جاهز للتحميل. "
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "حدث"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "مُدير وكيل المستخدم"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "غير وكيل المستخدم العام"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "استخدم وكيلاً مختلفاً لكل موقع أحدده أدناه"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "وكيل المستخدم"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "عدّل"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "أضف موقعاً جديداً"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "عدل الموقع"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "نطاق الموقع: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "وكيل المستخدم: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"يتعذر على كبزيلا تولي التعامل مع روابط <b>%1:</b>. نوع الرابط الذي طلبته "
+"<ul><li>%2</li></ul>فهل تريد من كَبزيلا محاولة فتح هذا الرابط ببرنامج في "
+"النظام؟ "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "تذكر ما اخترته لهذا البروتوكول"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "طلب بروتوكول خارجي"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "فشلَ تحميل الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "حدث خطب ما أثناء تحميل الصفحة..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr "حاول إعادة تحميل الصفحة أو إغلاق بعض الألسنة لإفراغ بعض الذاكرة."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "أعد تحميل الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "اختر ملفّا..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "حدد ملفات..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "تنبيه من جافاسكربت"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "امنع هذه الصفحة من إنشاء حوارات بعد هذا"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "ألصق وا&بحث"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "أضف %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "أدر محركات البحث"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "أظهر الاقتراحات"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "ابحث عندما أُغير المحرك"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "يحمّل..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - كَبزيلّا"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "صفحة فارغة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "كَبزيلا %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "لا اقتراحات"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "لل&خلف"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "للأ&مام"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "أ&ضف صفحة جديدة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "اضبط صفحة الو&صول السريع"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "أعد تحميل مُدخلات الوصول السريع"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&علم الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "ا&حفظ الصفحة ك‍..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "انسخ &رابط الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "أرسل رابط الصفحة..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "اختر ال&كل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "تحقق من صلاحية الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "ترجم الصفحة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "أظهر الشفرة الم&صدرية"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "أظهر &معلومات عن هذا الموقع"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "افتح الرابط في لسان &جديد"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "افتح الرابط في &نافذة جديدة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "افتح الرابط في نافذة &خفية"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "ع&لم الرابط"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "اح&فظ الرابط كـ..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "أرسل الرابط..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "ان&سخ الرابط"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "أظهر ال&صورة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "انسخ الصورة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "انسخ رابط الصور&ة"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "احفظ ا&لصورة كـ..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "أرسل الصورة..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "أرسل النص..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "ترجمة Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "القاموس"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "اذهب إلى عنوان الوي&ب"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "ابحث عن \"%1...\" مستخدماً %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "ابحث باستخدام..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&شغل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "أ&لبث"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "شغل ال&صوت"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "ا&كتم الصوت"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "انسخ رابط هذا الص&وت/الفيديو"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "أر&سل هذا الصوت/الفيديو"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "احفظ هذا الصوت/الفيديو إلى ال&قرص"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "أنشئ محرك بحث"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ت&راجع"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "أ&عد"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&قصّ"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "ان&سخ"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "أ&لصق"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "أعد الت&حميل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "أو&قِف"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "امنع هذه الصفحة من إنشاء حوارات بعد هذا"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "بدّل إعدادات تحميل الصور لكل موقع على حدة أو لكل المواقع معاً"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "إعدادات الصفحة الحالية"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "امنع تحميل الصور (مؤقتاً)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "اسمح بتحميل الصور (مؤقتاً)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "الإعدادات العامّة"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "اسمح بتحميل الصور"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "بدّل إعدادات جافاسكربت لكل موقع على حدة أو لكل المواقع معاً"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "إعدادات الصفحة الحالية"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "امنع جافاسكربت (مؤقتاً)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "اسمح بجافاسكربت (مؤقتاً)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "الإعدادات العامّة"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "أدِر إعدادات جافاسكربت"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ضبط الخادوم الوكيل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "اختر خادوماً وكيلاً"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "أدر الخواديم الوكيلة"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"يُظهر حالة الشبكة ويدير الخادوم "
+"الوكيل<br/><br/><b>الشبكة:</b><br/>%1<br/><br/><b>الخادم الوكيل:</b><br/>%2 "
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "متّصل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "غير متّصل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "الخادوم الوكيل الذي يستخدمه نظام التشغيل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "بلا خادوم وكيل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "حَدّده المستخدم"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "إدارة الخواديم الوكيلة"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "اختر خادوماً وكيلاً:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "أضف خادوماً وكيلاً"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "احذف الخادوم الوكيل"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "لا خواديم وكيلة. يمكنك إضافة واحد بالنقر على زر .<b>أضف</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "عليك أن تحفظ كل التغييرات بالنقر على زر <b>احفظ</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "اسم الخادوم الوكيل:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "احذف الخادوم الوكيل الحاليّ"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "أتريد حقاً أن تحذف الخادوم الوكيل الحاليّ؟"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "النموذج"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة المرور:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "ضبط وكيل الن&ظام"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "ضبط ي&دوي"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "رموز شريط الحالة"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>رموز شريط الحالة</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "ستُعرض هذه الرموز في شريط الحالة:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "رمز الصور"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "رمز جافاسكربت"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "رمز الشبكة"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "أداة التقريب"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "التقريب: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "إعدادات مدير الألسنة"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "من فضلك اختر نوع العرض:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "شريط جانبي"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">لاحظ:</span> نوع "
+"&quot;النافذة&quot; مستحسن لإدارة العديد من "
+"النوافذ/الألسنة.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "استخدم ملحقة مجدير الألسنة كبديل عن شريط الألسنة الرئيس."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "مدير الألسنة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "نظام الملفات المحلي:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "كَبزيلا:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "جمّع حسب"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "ال&نافذة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "الن&طاق"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "الم&ضيف"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "أ&ظهر جنبا إلى جنب"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "ا&فصل الألسنة المحددة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&علم الألسنة المحددة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "أ&غلق الألسنة المحددة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "اختر مجلد العلامات:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "علم الألسنة المحددة"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "النافذة %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "انقر مزدوجا للتبديل إليها"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "مدير الألسنة"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "أظهر مدير الألسن"
Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Muhammad Fawwaz Orabi <mfawwaz93@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
+"X-Language: ar_SA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "إعدادات الإضافة العيّنة"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "حدث إضافتي الأول"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "مرحباً"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "حدث الإضافة الأول يعمل"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "يجرّب الشريط الجانبي"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Ajustaments del desplaçament automàtic"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Desplaçament automàtic</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Separador de desplaçament"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Posar el separador molt alt farà que el desplaçament sigui més "
+"lent"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Botó del gestor de galetes Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Galetes Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Galetes Flash emmagatzemades"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Troba:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<flash cookie not selected>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Última modificació:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Cadenes latin1 extretes:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Les galetes Flash següents estan emmagatzemades a l'ordinador:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Torna a carregar des del disc"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Feu clic per obrir la carpeta contenidora"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Suprimeix totes les galetes Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Suprimeix les galetes Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtratge de les galetes Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Llista blanca de "
+"galetes Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Les galetes Flash d'aquests orígens no se suprimiran automàticament. (Tampoc "
+"no se'n notificarà la detecció a l'usuari.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Llista negra de "
+"galetes Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Les galetes Flash d'aquests orígens se suprimiran sense cap notificació."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajusts"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Paràmetres de les "
+"galetes Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Mode automàtic: el directori de dades Flash es comprovarà regularment i les "
+"galetes flash de la llista negra se suprimiran automàticament."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> aquests "
+"paràmetres només s'apliquen a les galetes Flash, per gestionar les galetes "
+"HTTP useu el <span style=\" font-weight:600;\">Gestor de galetes</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Nota: l'usuari rebrà una notificació per cada galeta Flash nova que no sigui "
+"a la llista negra o blanca."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Suprimeix totes les galetes Flash en sortir / iniciar. (Excepte les que són "
+"a la llista blanca.)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les galetes Flash de l'ordinador?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (ajusts)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Suprimeix la galeta Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [nou]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Afegeix a la llista blanca"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Ja està a la llista blanca!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ja és a la llista negra; si us plau, elimineu-lo primer."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Afegeix a la llista negra"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"L'origen \"%1\" ja és a la llista blanca; si us plau, elimineu-lo primer."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "S'ha detectat una galeta Flash nova!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "S'ha detectat una galeta Flash nova"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "S'han detectat %1 galetes Flash noves"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de galetes Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Mostra el gestor de galetes Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "per defecte"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "altres"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Clauer de GNOME"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instal·lació del GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instal·lació del GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Esteu a punt d'instal·lar aquest script d'usuari al GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>No és recomanat instal·lar scripts de fonts en què no confieu.</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Segur que voleu instal·lar-lo?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Mostra el codi font de l'script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>s'executa a<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>no s'executa a<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' s'ha instal·lat correctament"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Preferències del GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Icona del GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' ja està instal·lat"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Aquest script es pot instal·lar amb el complement GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'script"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' s'ha instal·lat correctament"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripts del GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripts del GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Feu doble clic a l'script per mostrar informació addicional"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Podeu baixar més scripts des de"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Obre el directori dels scripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Script d'usuari nou"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Suprimeix l'script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Afegeix un script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Trieu el nom per a l'script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espai de noms:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Edita en l'editor de text"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Comença a:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "S'executa a:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "No s'executa a:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalls d'script de %1"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos del ratolí"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestos del ratolí</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Atura</b><br/>Atura la càrrega de la pàgina"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Pestanya nova</b><br/>Obre una pestanya nova"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Enrere</b><br/>Torna enrere a l'historial"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Actualitza</b><br/>Actualitza la pàgina"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Tanca la pestanya</b><br/>Tanca la pestanya actual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botó del ratolí:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Botó del mig"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Botó dret"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navegació del Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Habilita la navegació del Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Manteniu premut el botó del ratolí i moveu el ratolí en les direccions "
+"indicades."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Endavant</b><br/>Vés endavant a l'historial"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Pestanya anterior</b><br/>Canvia a la pestanya anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Inici</b><br/>Vés a la pàgina d'inici"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Pestanya següent</b><br/>Canvia a la següent pestanya"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplica</b><br/>Duplica la pestanya actual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognom"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon fix"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Codi postal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Estat/Regió"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Pàgina d'inici"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalitzat 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalitzat 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalitzat 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Introduïu la vostra informació personal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Gestor d'informació personal</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "La vostra informació personal que es farà servir a les pàgines web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Cognom:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correu electrònic:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telèfon fix:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Telèfon mòbil:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Ciutat:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Codi postal:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Estat/Regió:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Pàgina d'inici:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalitzat 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalitzat 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalitzat 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Premeu Ctrl+Retorn per autocompletar els camps de formulari per "
+"als quals el QupZilla trobi entrades personals."
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5759 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Quant al QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autors i col·laboradors"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versió de l'aplicació %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versió QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Quant al QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Desenvolupador princial:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Col·laboradors:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Traductors:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Idiomes preferits"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personal [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Afegeix una subscripció"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Afegeix una nova suscripció a l'AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Normes personalitzades"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configuració de l'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Habilita l'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegeix una norma"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Suprimeix la norma"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Afegeix una subscripció"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Suprimeix la subscripció"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Actualitza les subscripcions"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Apreneu sobre l'escriptura de les normes..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Icona d'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock està inhabilitat."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock està inhabilitat en aquest lloc."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock està actiu."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Preferències de l'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Deshabilita a %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Deshabilita només en aquesta pàgina"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Voleu afegir la subscripció <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Subscripció de l'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la subscripció!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegeix una norma"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Suprimeix la norma"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Afegeix una norma personalitzada"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Escriviu la vostra norma aquí:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (actualitzada recentment)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Error: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Contingut bloquejat"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Bloquejat per <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Afegeix un idioma"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Trieu l'idioma que preferiu per mostrar les pàgines"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Definició personal:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Alerta!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Les dades han estat encriptades en la nova versió del QupZilla\n"
+"Si us plau, instal·leu l'última versió del QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Base de dades (encriptades)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Alerta!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Aquest motor necessita que es defineixi una contrasenya mestra. El QupZilla "
+"torna al motor predefinit"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Introduïu una contrasenya mestra"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Es necessita permís, introduïu la contrasenya mestra:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "La contrasenya és incorrecta!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Base de dades (text pla)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Les contrasenyes es guarden a:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Canvia el motor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcions del motor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasenyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importa i exporta"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepcions"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importa les contrasenyes des d'un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exporta les contrasenyes a un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Canvia el motor..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Canvia el motor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Segur que voleu mostrar totes les contrasenyes?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Amaga les contrasenyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu eliminar totes les contrasenyes del vostre ordinador?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Edita la contrasenya"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Canvia la contrasenya:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Tria un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "S'ha importat correctament"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Hi ha hagut un error en importar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "S'ha exportat correctament"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copia el nom d'usuari"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copia la contrasenya"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Edita la contrasenya"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualització"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Recorda-ho"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Mai per a aquest lloc"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ara no"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "a %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "per a <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Voleu que el QupZilla actualitzi la contrasenya desada %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Voleu que el QupZilla recordi la contrasenya %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Inicia la sessió com a:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Trieu un nom d'usuari per iniciar la sessió"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Adreces d'interès a la barra"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menú de les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Adreces d'interès que es troben al menú "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès desordenades"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Totes les altres adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Trieu el nom i la localització de l'adreça d'interès."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Trieu una carpeta per a les adreces d'interès:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Afegeix totes les pestanyes a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Paraula clau:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edita l'adreça d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu obrir totes les dreceres d'interès de la carpeta \"%1\" en "
+"pestanyes?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exporta les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exporta les adreces d'interès</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Exporta les opcions"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Fitxer de sortida:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Fitxer HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marcadors HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Tria un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per editar-lo!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Tria %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Afegeix aquesta pàgina a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Edita aquesta adreça d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importa les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importa les adreces d'interès</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Fitxer Html"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Trieu des d'on voleu importar les adreces d'interès:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Enrere"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Endavant >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "No s'han trobat adreces d'interès."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>S'està important des de %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "El fitxer no existeix."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades. S'està executant el Firefox?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"El Google Chrome emmagatzema les seves adreces d'interès en el document de "
+"text <b>Bookmarks</b>. Aquest fitxer se sol trobar a "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Tria un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"El Mozilla Firefox emmagatzema les seves adreces d'interès a la base de "
+"dades SQLite <b>places.sqlite</b>. Aquest fitxer se sol trobar a"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Podeu importar adreces d'interès des de qualsevol navegador que suporti "
+"l'exportació en HTML. El fitxer sol tenir aquests sufixos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr " Marcadors HTML "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"L'Internet Explorer emmagatzema les seves adreces d'interès a la carpeta "
+"<b>Preferits</b>. Aquesta carpeta se sol trobar a "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "El directori no existeix."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"L'Opera emmagatzema les seves adreces d'interès en el document de text "
+"<b>bookmarks.adr</b>. Aquest fitxer se sol trobar a "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Aquest no és un fitxer d'adreces d'interès de l'Opera vàlid!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr ""
+"Només són vàlids els fitxers d'adreces d'interès de l'Opera codificats en "
+"UTF-8!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Paraula clau:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Obre en una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Crea una adreça d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Crea un separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ad&reces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Afegeix a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Afegeix &totes les pestanyes a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organitza les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Obre en una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Obre en una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Mostra només les icones"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Mostra només el text"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Afegeix al marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Actualitza l'adreça d'interès"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Suprimeix del marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Suprimeix de les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP de la pàgina actual"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Navegació privada)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Barra del &menú"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de &navegació"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de les ad&reces d'interès"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "Pestan&yes a dalt"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Fitxers HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Fitxers de text"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Encara hi ha %n pestanya oberta i no es desarà la vostra sessió.\n"
+"Esteu segur que voleu tancar aquesta finestra?"
+msgstr[1] ""
+"Encara hi ha %n pestanyes obertes i no es desarà la vostra sessió.\n"
+"Esteu segur que voleu tancar aquesta finestra?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importa i exporta"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importa les adreces d'interès..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exporta les adreces d'interès..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Emès per</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nom comú (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organització (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unitat organitzativa (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emès per</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validesa</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emès el:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expira el:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Neteja l'historial recent"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Neteja l'historial recent</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Edita les galetes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Aquesta setmana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Aquest mes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Historial de pàgines visitades des de:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Els elements marcats es netejaran quan es faci clic al botó Neteja."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Emmagatzematge local"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Bases de dades web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimitza la base de dades"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "La base de dades s'ha optimitzat"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"La base de dades s'ha optimitzat correctament.<br/><br/><b>Mida de la base "
+"de dades abans: </b>%1<br/><b>Mida de la base de dades després: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Galetes emmagatzemades"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Les galetes següents estan emmagatzemades al vostre ordinador:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nom de la galeta"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Segur:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Caducitat:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<galeta no seleccionada>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Suprimeix totes les galetes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Suprimeix les galetes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtre de galetes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Llista blanca</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Les galetes d'aquests servidors s'acceptaran SEMPRE (encara que s'hagi "
+"deshabilitat l'emmagatzematge de galetes)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Llista negra</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Les galetes d'aquests servidors no s'acceptaran MAI"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtra les galetes de tercers"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Opcions de les galetes</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Permet emmagatzemar galetes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtra les galetes de rastreig"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Suprimeix les galetes amb el tancament"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les galetes del vostre ordinador?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Només les segures"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Totes les connexions"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Galeta de la sessió"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Suprimeix la galeta"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Afegeix a la llista blanca"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Ja és a la llista negra!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ja és a la llista negra; si us plau, elimineu-lo primer."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Afegeix a la llista negra"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Ja és a la llista blanca!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ja és a la llista blanca; si us plau, elimineu-lo primer."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Temps restant desconegut"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Fet - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Error - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Cancel·lat - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "pocs segons"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n segon"
+msgstr[1] "%n segons"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minut"
+msgstr[1] "%n minuts"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n hora"
+msgstr[1] "%n hores"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocitat desconeguda"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Mida desconeguda"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - mida desconeguda (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Restant %1 - %2 de %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Obre la carpeta on es troba"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copia l'enllaç de baixada"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Suprimeix de la llista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hi ha hagut un error"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "No s'ha trobat"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"El fitxer \n"
+"%1 \n"
+"no s'ha trobat!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Baixades"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% de %2 fitxers (%3) %4 restants"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Baixades"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Anomena i desa el fitxer..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Arxiu HTML MIME (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Pàgina HTML, única (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Pàgina HTML, completa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Anomena i desa la pàgina..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: ha acabat la baixada."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "S'han acabat de baixar tots els fitxers."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu sortir? Es cancel·laran totes les baixades no "
+"completades!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Què voleu que faci el QupZilla amb aquest fitxer?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Obre..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Baixa amb un gestor de baixades extern"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "que és "
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copia l'enllaç de baixada"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Heu triat el fitxer"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "S'està obrint %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "S'ha copiat l'enllaç de baixada."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Obre el gestor de baixades"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Drecera:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>%s a l'adreça o en dades POST representen una cadena de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dades POST:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permisos d'HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Lloc"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permisos per:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocalització"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Micròfon i càmera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Oculta el punter"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Denega"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Recorda"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Denega"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "aquest lloc"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 mostri notificacions a l'escriptori?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 localitzi la vostra posició?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 utilitzi el vostre micròfon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 utilitzi la vostra càmera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 utilitzi el vostre micròfon i la vostra càmera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Voleu permetre que %1 oculti el vostre punter?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pàgina buida"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Neteja tot l'historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tot l'historial?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Obre en una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copia l'adreça"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copia el títol"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaura totes les pestanyes tancades"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Restaura totes les finestres tancades"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Enrere"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "En&davant"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "Pàgina d'&inici"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "&Mostra tot l'historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Més visitades"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Pestanyes tancades "
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Finestres tancades"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Data de visita"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Recompte de visites"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Aquesta setmana"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Aquest mes"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Obre en una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Obre en una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Tria una icona..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Des d'un fitxer"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Imatge (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Tria un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Des d'una base de dades"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Adreça del lloc:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opcions de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permet que JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Obre les finestres emergents"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Accedeix al porta-retalls"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Visualitzador de llicència"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Retalla"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Neteja-ho tot"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Enganxa i &vés-hi"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Escriviu l'adreça o feu una cerca amb %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Escriviu l'adreça"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Mostra informació sobre aquesta pàgina"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visiteu"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Cerqueu amb %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Canvieu a pestanya"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestiona els motors de cerca"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Cerca amb:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "El QupZilla no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho sigui?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Fes aquesta comprovació sempre que s'iniciï el QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador per defecte"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Obre una pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Obre una finestra nova"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Obre una finestra privada nova"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"El QupZilla és un navegador web de codi obert nou, ràpid i segur. QupZilla "
+"està llicenciat sota GPL versió 3 o (si ho preferiu) qualsevol versió "
+"posterior. Està basat en el motor WebKit i el marc de treball Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Quant &al QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Preferències"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "Obre u&na finestra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Finestra &privada nova"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Introdueix URL"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre un &fitxer..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sessions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "Anomena i de&sa la pàgina..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Envia un enllaç..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimeix..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Retalla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barres d'eines"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Codificació de caràcters"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "&Barra d'estat"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Actualitza"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Augmenta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Redueix"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Codi &font de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eines"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Barra de cerca"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Informació del lloc"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Baixa&des"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Mostra les &galetes"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&Inspecciona l'element"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Neteja l'historial recent"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Quant a Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informació sobre l'aplicació"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informació de la configuració"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Informa d'errors"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaura la &pestanya tancada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Configuració de la base de dades encriptada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Canvia la contrasenya mestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Aquest motor no funciona sense contrasenya mestra."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Suprimeix la contrasenya mestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Aquesta opció esborra la contrasenya mestra, mou totes les dades al motor "
+"\"Base de dades (text pla)\" i l'activa."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"La contrasenya mestra s'utilitza per protegir contrasenyes de llocs i dades "
+"de formularis. Si definiu una contrasenya mestra, caldrà que la introduïu "
+"cada sessió."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Contrasenya actual:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Contrasenya nova:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirma la contrasenya:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> La contrasenya mestra no es pot tornar a definir, és important "
+"que la recordeu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Alerta!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "La contrasenya és incorrecta!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "La contrasenya nova no coincideix amb la confirmació!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar la contrasenya mestra i desencriptar les "
+"dades?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Algunes dades no s'han desencriptat. La contrasenya mestra no s'ha esborrat!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pàgina buida"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Pàgina d'inici"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Obre una pestanya"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Botons d'avançar i retrocedir"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Botó de recàrrega"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Botó d'inici"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Afegeix un botó de pestanya"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Barra de cerca i d'adreces"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Botó d'eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Botó de sortir de la pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Neteja l'historial"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barres d'eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configura la barra d'eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configura la barra d'eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Elements disponibles:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Elements actuals:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Error del certificat SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "La pàgina on voleu accedir té aquests errors en el certificat SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Voleu fer una excepció per a aquest certificat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Cal una autorització"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'usuari: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Desa el nom d'usuari i la contrasenya per a aquest lloc"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 demana un nom d'usuari i una contrasenya. El lloc diu \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Cal una autorització del servidor intermediari"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "El servidor intermediari %1 demana un nom d'usuari i una contrasenya."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'extensió!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecciona l'element"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Envia un enllaç..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primeix..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Torna a carregar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&mplia"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Redueix"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Font de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegació"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres del teclat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gestor de contrasenyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Fes servir la pàgina actual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Nota: No podeu eliminar el perfil actiu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea un perfil nou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Inici</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Quan s'iniciï:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Obre una pàgina en blanc"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Obre la pàgina d'inici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Obre el marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaura la sessió"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Seleccioneu una sessió"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Pàgina d'inici: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Per la nova pestanya: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Obre una pestanya en blanc"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Obre una altra pàgina..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Perfils</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil d'inici:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Comprova les actualitzacions a l'inici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Perfil actiu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Reinicieu el navegador per fer efectius els canvis."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traduccions disponibles: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Carrega les pestanyes un cop seleccionades"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Comprova si el QupZilla és el navegador predeterminat a l'inici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Comprova-ho ara"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Mostra la barra d'eines de navegació"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Habilita la barra de les adreces d'interès instantània"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Finestra del navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportament de les pestanyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Oculta les pestanyes quan només n'hi hagi una"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Activa l'última pestanya en tancar la pestanya activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Obre les pestanyes noves al costat de la pestanya activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Obre pestanyes buides després de la pestanya activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Obre les finestres emergents a les pestanyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Canvia sempre de pestanya amb la rodeta del ratolí"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Canvia automàticament a la pestanya nova oberta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "No tanquis la finestra en tancar l'última pestanya"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Pregunta en tancar moltes pestanyes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Mostra el botó de pestanyes tancades"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Mostra els botons de tancar en les pestanyes inactives:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportament de la barra d'adreces"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Fes suggerències en escriure a la barra d'adreces:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historial i adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Habilita els suggeriments"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Premeu \"Maj\" per carregar l'adreça a la pestanya activa en lloc de canviar "
+"de pestanya"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Proposa canviar de pestanya si ja s'ha carregat l'enllaç."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Mostra sempre la icona \"vés-hi\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Selecciona tot el text en fer doble clic a la barra d'adreces"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Selecciona tot el text en fer clic a la barra d'adreces"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Habilita la cerca automàtica des de la barra d'adreces"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Cerca amb el motor predeterminat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Mostra suggeriments de cerca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Mostra el progrés de càrrega a la barra d'adreces"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalitzat:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecciona un color"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configuració web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permet els connectors Pepper (connector de flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permet JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Inclou enllaços a la cadena del focus"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Habilita auditories XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Imprimeix l'element de fons"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Desplaçament animat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Habilita la navegació espacial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Utilitza les barres de desplaçament natives"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "La roda del ratolí es desplaça"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "línies a la pàgina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Ampliació predeterminada de les pàgines: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Emmagatzematge local"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Emmagatzema la memòria cau"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Suprimeix la memòria cau amb el tancament"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Màxim:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Emmagatzema la memòria cau a:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Desa l'historial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Neteja l'historial en tancar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Permet l'emmagatzematge local de contingut web HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Neteja el contingut HTML5 emmagatzemat localment en tancar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Neteja'l ara"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari del sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuració manual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sense servidor intermediari"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Famílies de fonts</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Mida de la font</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Mida de la font fixa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Mida predeterminada de la font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Mida mínima de la font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Mida mínima lògica de la font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Dreceres</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Canvia de pestanya amb Alt + número de la pestanya"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Carrega els marcatges ràpids amb Ctrl + número del marcatge ràpid"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Dreceres existents:<br/><b>1</b> - pestanya anterior<br/><b>2</b> - pestanya "
+"següent<br/><b>/</b> - cerca a la pàgina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Utilitza dreceres d'una sola tecla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Si no està marcat, evita la sortida de l'aplicació si la drecera Ctrl-W "
+"estava prevista."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Tanca l'aplicació amb Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicació de la baixada</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Demana'm sempre on desar els fitxers"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Fes servir una ubicació predefinida: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions de baixada</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Tanca el gestor de baixades quan acabin les baixades"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gestor de baixades extern</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Fes servir un gestor de baixades extern"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Executable:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Arguments:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc si no n'esteu segur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> serà substituït per la URL que voleu baixar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opcions d'autocompletat</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Recorda les contrasenyes dels llocs web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Completa automàticament les contrasenyes als webs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Galetes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Altres</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opcions de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Gestor de galetes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Gestiona les opcions de privacitat de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Gestiona els permisos d'HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Gestiona les galetes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos d'HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permisos d'HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Fes saber als llocs web que no vull que se'm segueixi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Durada:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " segons"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificacions</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Fes servir el sistema de notificacions natiu (només Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "No facis servir notificacions"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>Es pot canviar la posició de la notificació OSD arrossegant-la "
+"per la pantalla."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Utiltiza notificacions OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Per a més informació sobre la Comprovació ortogràfica, vegeu el <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opcions del corrector ortogràfic</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Directoris dels diccionaris</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gestiona els motors de cerca</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Full d'estil de l'usuari</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "El full d'estil que es carrega automàticament amb tots els llocs web:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Idioma en què es mostraran preferentment les pàgines</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Canvia la identificació del navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Agent d'usuari"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gestor dels motors de cerca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Estableix com a predeterminat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Tria la ubicació de l'executable..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notificació OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Arrossegueu-la per la pantalla per col·locar-la on vulgueu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Tria la carpeta de baixades..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Tria la ubicació del full d'estils..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Tria la ruta de la memòria cau..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Introduïu el nom del nou perfil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Aquest perfil ja existeix!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori del perfil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu esborrar permanentment el perfil \"%1\"? Aquesta acció "
+"no es pot desfer!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecciona un color"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Sistema de notificació natiu"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Aquest fitxer no és un fitxer OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<no establert al certificat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Mida desconeguda"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Executable:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Arguments:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "No es pot iniciar el programa extern"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "No es pot iniciar el programa extern. %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Informa d'errors"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Si experimenteu problemes amb el QupZilla, proveu a deshabilitar totes les "
+"extensions. <br/>Si amb això no solucioneu el problema, ompliu aquest "
+"formulari:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "El vostre correu electrònic"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipus d'error"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descripció de l'error"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"El correu electrònic és opcional<br/><b>Nota: </b>Abans de tot llegiu <a "
+"href=%1>aquí</a> com redactar un informe d'errors."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Cal omplir tots els camps obligatoris!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Pàgina d'inici"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Resultats de cerca proporcionats per DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Quant al QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navegació privada</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informació de la versió"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Col·laboradors"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Obre una pàgina nova"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest marcador ràpid?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tornar a carregar tots els marcadors ràpids?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Carrega el títol des de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "SpeedDial necessita el JavaScript habilitat."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Pàgina nova"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Configuració del marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Ubicació: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Coberta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajusta horizontalment"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajusta verticalment"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Utilitza un fons de pantalla personalitzat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Feu clic per selecciona la imatge"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Màxim de pàgines per fila:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Canvia la mida de la pàgina:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centra els marcadors"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaura la sessió"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "El QupZilla ha fallat."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Voleu restaurar l'última sessió?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Proveu de tancar les pestanyes que puguin causar problemes (pàgines que no "
+"segueixen l'estàndard html)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "O podeu començar una nova sessió"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Finestres i pestanyes"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Inicia una sessió nova"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Necessita el JavaScript habilitat."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informació de la configuració"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté informació sobre la configuració actual de QupZilla, "
+"rellevant per resoldre problemes. Incloeu aquesta informació en enviar "
+"l'informe d'errors."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificació del navegador"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuració de la compilació"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opció"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versió de l'aplicació"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versió de Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sessió desada"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Habilitat</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Depura la construcció"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API del Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Versió portàtil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "No hi ha extensions disponibles."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Alerta!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut problemes. Reinstal·leu el QupZilla.\n"
+"També podeu provar d'executar-lo amb permisos d'administrador."
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Torna a carregar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestiona els motors de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Estableix com a predeterminat"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Afegeix un motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Suprimeix el motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir el motor de cerca per defecte.<br>Establiu-ne un altre "
+"com a predeterminat abans de suprimir %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Edita el motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "S'ha afegit el motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "El motor de cerca \"%1\" s'ha afegit correctament."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "El motor de cerca no és vàlid!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hi ha hagut un error"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en afegir el motor de cerca <br><b>Missatge "
+"d'error:</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Coincidència de &majúscules"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_clonat"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_canviat de nom"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Clona la sessió"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Canvia de nom la sessió"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Si us plau, escriviu un nom nou:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"El fitxer de sessió \"%1\" ja existeix. Si us plau, escriviu-ne un altre."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Hi ha hagut un error quan es clonava el fitxer de sessió."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Hi ha hagut un error quan es canviava de nom el fitxer de sessió."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Desa la sessió"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Si us plau, escriviu un nom per desar la sessió:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Sessió desada (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Restaura la còpia de seguretat"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Segur que voleu substituir la sessió actual?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Suprimeix la sessió"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la sessió \"%1\"?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Sessió nova"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Si us plau, escriviu un nom per crear la sessió nova:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Sessió nova (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Còpia de seguretat 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Còpia de seguretat 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessió per defecte"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Si us plau, seleccioneu una sessió d'inici:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (última sessió)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sessions"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia'n el nom"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Canvia a"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Canvia a"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informació del lloc"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimèdia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adreça del lloc:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificació:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Metaetiquetes del lloc:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informació de seguretat</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adreça de la imatge"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualització</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>La connexió està encriptada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>La connexió no està encriptada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copia el nom de la imatge"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Anomena i desa la imatge"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "La previsualització no està disponible!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Desa la imatge..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "La previsualització no està disponible"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "La connexió en aquesta ubicació és <b>segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "La connexió en aquesta ubicació és <b>insegura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Aquesta és la <b>%1</b> vegada que visiteu aquest lloc."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "No heu visitat <b>mai</b> aquest lloc."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primera"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "segona"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tercera"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Feu clic per selecciona la imatge..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "No s'ha pogut carregar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Error del certificat SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No ho tornis a preguntar."
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Tanca les pestanyes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Segur que voleu tancar altres pestanyes?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Segur que voleu tancar totes les pestanyes de la dreta?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Segur que voleu tancar totes les pestanyes de baix?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Segur que voleu tancar totes les pestanyes de l'esquerra?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Segur que voleu tancar totes les pestanyes de dalt?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Atura la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Torna a carregar la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplica la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Desancora la &pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Ancora la &pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "&No silenciïs la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Silencia la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Descarrega la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "&Torna a carregar totes les pestanyes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Afegeix &totes les pestanyes a les adreces d'interès"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Tanca les &altres pestanyes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Tanca les pestanyes de la dreta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Tanca les pestanyes de baix"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Tanca les pestanyes de l'esquerra"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Tanca les pestanyes de dalt"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Tanca la pestan&ya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "Pestanya &nova"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Torna a carre&gar totes les pestanyes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Des-silencia la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Silencia la pestanya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Pestanyes tancades"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Llista de pestanyes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaura totes les pestanyes tancades"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecciona l'element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripció:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Hi ha una actualització disponible"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Hi ha una nova versió del QupZilla disponible."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestor de l'agent d'usuari"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Canvia l'agent d'usuari global"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Utilitza un agent d'usuari diferent per a certs llocs"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Lloc web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent d'usuari"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Afegeix un lloc web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Edita el lloc web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domini del lloc: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Agent d'usuari: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"El QupZilla no pot gestionar enllaços <b>%1:</b>. L'enllaç requerit és "
+"<ul><li>%2</li></ul>. Voleu que el QupZilla intenti obrir aquest enllaç amb "
+"una altra aplicació del sistema?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Recorda la meva elecció per a aquest protocol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Sol·licitud de protocol extern"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es carregava aquesta pàgina."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Intenteu tornar a carregar la pàgina o tancar algunes pestanyes per tenir "
+"més memòria disponible."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Torna a carregar la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Tria un fitxer..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Tria els fitxers..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alerta JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Evita que aquesta pàgina creï diàlegs addicionals"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Enganxa i &cerca"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Afegeix %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestiona els motors de cerca"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Mostra les suggerències"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Cerca quan es canviï el motor"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pàgina buida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "No hi ha cap suggeriment"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Enrere"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "En&davant"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Afegeix una pàgina nova"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Configura el marcador ràpid"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Torna a carregar tots els marcadors"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Afegeix aquesta pàgina a les adreces d'&interès"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Anomena i de&sa la pàgina..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Cop&ia l'enllaç de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Envia l'enllaç de la pàgina..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Valida la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Tradueix la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Mostra el codi &font de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Mostra la &informació de la pàgina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una nova &pestanya"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Obre l'enllaç en una nova &finestra"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Obre l'enllaç en una finestra &privada "
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Afegeix l'enllaç a les adreces d'&interès"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Anomena i desa l'enllaç..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Envia l'enllaç..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Copi&a la ruta de l'enllaç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Visualitza la &imatge"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copia la imatge"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "C&opia la ruta de la imatge"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Anomena i desa la imatge..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Envia la imatge..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Envia el text..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Traductor de Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Vés a l'&adreça"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Cerca \"%1 ..\" amb %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Cerca amb..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Treu el silenci"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Silencia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Copi&a la ruta del contingut multimèdia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Envia la ruta del contingut multimèdia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Desa el contigut multimèdia al &disc"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Crea un motor de cerca"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Retalla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Actualitza"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Atura"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Evita que aquesta pàgina creï diàlegs addicionals"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Modifica els ajustaments de càrrega d'imatges globalment i per lloc"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ajustaments actuals de la pàgina"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Deshabilita la càrrega d'imatges (temporalment)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Habilita la càrrega d'imatges (temporalment)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ajustaments globals"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Carrega les imatges automàticament"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Modifica els ajustaments de JavaScript globalment i per lloc"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ajustaments actuals de la pàgina"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Deshabilita JavaScript (temporalment)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Habilita JavaScript (temporalment)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ajustaments globals"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Configura JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Selecciona un servidor intermediari"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Gestiona els servidors intermediaris"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Mostra l'estat de la xarxa i gestiona el servidor "
+"intermediari<br/><br/><b>Xarxa:</b><br/>%1<br/><br/><b>Servidor "
+"intermediari:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Servidor intermediari del sistema"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sense servidor intermediari"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Gestor de servidors intermediaris"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Selecciona un servidor intermediari:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Afegeix un servidor intermediari"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Suprimeix el servidor intermediari "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"No hi ha servidors intermediaris. Podeu afegir-ne clicant al botó "
+"d'<b>Afegeix</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Tots els canvis s'han de guardar amb el botó <b>Desa</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Suprimeix el servidor intermediari actual"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el servidor intermediari actual?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari del s&istema"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Configuració &manual"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Icones de la barra d'estat"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Icones de la barra d'estat</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Aquestes icones es mostraran a la barra d'estat:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Icona de la imatge"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Icona de JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Icona de xarxa"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Giny de zoom"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Botó gestor de pestanyes"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Ajusts del gestor de pestanyes"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de vista:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> El "
+"tipus &quot;finestra&quot; és recomanable per gestionar moltes finestres / "
+"pestanyes.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Usa el connector TabManager com a substitut de la barra de pestanyes "
+"principal."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de pestanyes"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Sistema de fitxers local:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupa per"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domini"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Amfitrió"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Mostra-le&s una al costat de l'altra"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Desprèn les pestanyes marcades"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Afegeix les pestanyes &marcades a les adreces d'interès"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "Tan&ca les pestanyes marcades"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "&Descarrega les pestanyes marcades"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Trieu una carpeta per a les adreces d'interès:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Afegeix les pestanyes seleccionades a les adreces d'interès"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Finestra %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Doble clic per al canvi"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de pestanyes"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Mostra el gestor de pestanyes"
Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017
+# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2017
+# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ca_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Preferències del plugin d'exemple"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "La meva primera acció del plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hola"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "La primera acció del plugin funciona correctament"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Provant la barra lateral"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Nastavení automatického posouvání"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automatické posouvání</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Dělič posouvání:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Zvýšení děliče zpomalí posouvání."
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Tlačítko správce cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Uložené cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<flash cookie not selected>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Původ:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Získány řetězce latin1:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Na vašem počítači jsou uloženy tyto cookies pro Flash:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Původ"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Znovu načíst z disku"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Odstranit všechny cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Odstranit cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrování cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zakázáné cookies for "
+"Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Cookies pro Flash z těchto stránek budou smazány bez upozornění."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nastavení cookies "
+"pro Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(nastavení)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Bajt"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Odstranit cookie pro Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nové]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Přidat na seznam povolených"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Již na seznamu povolených!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Přidat na seznam zakázaných"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Byla zjištěna nová cookie."
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Byla zjištěna nová cookie pro Flash"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Byly zjištěny %1 nové cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Správce cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Zobrazit správce cookies pro Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!výchozí"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!ostatní"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Klíčenka"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalace GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalace GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Chystáte se nainstalovat tento uživatelský skript do GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Měli byste instalovat pouze scripty z ověřených zdrojů!<b/>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Opravdu chcete tento skript nainstalovat?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Zobrazit zdrojový kód skriptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>spouští se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>nespouští se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nelze nainstalovat skript"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' úspěšně nainstalován"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Otevřít nastavení GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Ikona GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:212
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:279
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' již je nainstalován"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Tento skript může být nainstalován do GreaseMonkey rozšíření."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalovat"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nelze nainstalovat skript"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' úspěšně nainstalován"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey Skripty"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Skripty</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dvojtý klik na skript zobrazí podrobnosti"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Více skriptů lze stáhnout z"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Otevřít složku se skripty"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nový skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Odstranit skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Přidat skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Zvolte jméno pro skript:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Jmenný prostor:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Upravit v textovém editoru"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Běží na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Spouští se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nespouští se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detaily skriptu %1"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Hledat obrázek v"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Hledat oprázek pomocí..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Nastavení ImageFinderu"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Vyhledávač</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesta myší"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gesta myší</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Zastavit</b><br/>Zastavit načítání stránky"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nový panel</b><br/>Otevřít nový panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Zpět</b><br/>Přejít zpět v historii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Obnovit</b><br/>Obnovit stránku"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Zavřít panel</b><br/>Zavřít aktuální panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Tlačítko myši:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Prostřední tlačítko"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Pravé tlačítko"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Držte prostřední tlačítko myši a vykonejte jeden z pohybů níže."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Vpřed</b><br/>Přejít vpřed v historii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Předchozí panel</b><br/>Přepnout na předchozí panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Domů</b><br/>Přejít na domovskou stránku"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Následující panel</b><br/>Přepnout na následující panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Oblast/Stát"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastní 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastní 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastní 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Vložit osobní údaj"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM Nastavení"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Správce osobních údajů</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Vaše osobní údaje které budou použity na stránkách."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobilní telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Oblast/Stát:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Vlastní 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Vlastní 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Vlastní 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Ctrl+ENTER slouží k automatickému vyplnění známých polí na "
+"stránce."
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5742 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZille"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autoři a Spolupracovníci"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Verze aplikace %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine verze %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< O QupZille"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Hlavní vývojář:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Přispěvatelé</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Překladatelé</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Preferované jazyky"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Osobní [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Přidat sadu filtrů"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Přidat sadu filtrů do AdBlocku:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Vlastní pravidla"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Nastavení AdBlocku"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Povolit AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Přidat sadu filtrů"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Odstranit sadu filtrů"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Aktualizovat sady filtrů"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Zjistit více o psaní pravidel..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "ikona AdBlocku"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock je zakázán"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock je pro tuto doménu zakázán"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock je aktivní"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Zobrazit &nastavení AdBlocku"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Vypnout na %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Vypnout pouze na této stránce"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Chcete přidat <b>%1</b> sadu filtrů?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Sada filtrů pro AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Nemohu načíst sadu filtrů."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Přidat vlastní pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Zde napište nové pravidlo:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (aktualizováno)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Chyba: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Blokovaný obsah"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Přidat jazyk"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Zvolte preferované jazyky pro webové stránky"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Vlastní definice:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornění."
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Data byla zašifrovaná pomocí novější verzí QupZilly.\n"
+"Nainstalujte si prosím nejnovější verzi QupZilly."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Databáze (šifrovaná)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornění."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Tato podpůrná vrstva vyžaduje nastavené hlavní heslo. QupZilla se přepne na "
+"svou výchozí podpůrnou vrstvu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Zadejte hlavní heslo"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Je potřeba oprávnění, zadejte hlavní heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Zadané heslo není správné."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Databáze (čistý text)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Hesla jsou uložena v:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Změnit podpůrnou vrstvu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Možnosti podpůrné vrstvy"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hesla"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import a Export"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Zobrazit hesla"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výjimky"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importovat hesla ze souboru..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportovat hesla do souboru..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Změnit podpůrnou vrstvu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Změnit podpůrnou vrstvu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Jste si jistí že chcete zobrazit všechna hesla?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Skrýt hesla"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Opravdu si přejete smazat všechna hesla?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Upravit heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Změnit heslo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte soubor..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Nelze číst ze souboru."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Úspěšně importováno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Chyba během importování."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Úspěšně exportováno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopírovat uživatelské jméno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopírovat heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Upravit heslo"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nikdy pro tuto stránku"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nyní ne"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "na %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "pro <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Chcete aby QupZilla aktualizovala uložené heslo %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Chcete aby si QupZilla zapamatovala heslo %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Přihlásit jako:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Zvolte uživatelské jméno k přihlášení"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lišta záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Záložky na liště záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Záložky v menu záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Netříděné záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Všechny ostatní záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Zvolte název a umístění záložky."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Zvolte složku pro záložky:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Přidat všechny karty do záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Klíčové slovo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Upravit záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Opravdu chcete otevřít všechny záložky ze složky '%1' na kartách?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Export záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Export záložek</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Volby exportu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML Soubor"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte soubor..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Nelze číst ze souboru."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Vybrat %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Přidat stránku do záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Upravit záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Import záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Import záložek</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html soubor"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Vyberte odkud chcete importovat záložky:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Zpět"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Další >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Žádné záložky nenalezeny."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importuji z %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Soubor neexistuje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi. Je Firefox spuštěn?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome ukládá své záložky v textovém souboru <b>Bookmarks</b>. Tento "
+"soubor se obvykle nachází v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte soubor..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Nelze analyzovat soubor JSON."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox ukládá své záložky v SQLite databázi <b>places.sqlite</b>. "
+"Tento soubor se obvykle nachází v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Záložky můžete importovat z kteréhokoliv prohlížeče který podporuje export "
+"do HTML. Tento soubor má obvykle tyto přípony"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer ukládá své záložky ve složce <b>Oblíbené</b>. Tato složka "
+"se obvykle nachází v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Adresář neexistuje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera ukládá své záložky v textovém souboru <b>bookmarks.adr</b>. Tento "
+"soubor se obvykle nachází v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Soubor není platným souborem záložek Opera."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Je podporován pouze soubor záložek Opera v kódování UTF-8."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Klíčové slovo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otevřít v soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nová záložka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nový oddělovač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zál&ožky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Přidat &stránku do záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Přidat &všechny karty do záložek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organizovat &záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otevřít v novém soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otevřít v novém soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Zobrazit pouze ikony"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Zobrazit pouze text"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Přidat záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Přidat do rychlé volby"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Upravit záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Odebrat z rychlé volby"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Odstranit ze záložek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP adresa aktuální stránky"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Soukromé prohlížení)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Hlavní nabídka"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigační lišta"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lišta &záložek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "Kar&ty nahoře"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Soubory HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Textové soubory"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otevřít soubor..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Ještě je otevřeno %n karta a vaše sezení nebude uloženo. \n"
+"Opravdu chcete zavřít toto okno?"
+msgstr[1] ""
+"Ještě je otevřeno %n karet a vaše sezení nebude uloženo. \n"
+"Opravdu chcete zavřít toto okno?"
+msgstr[2] ""
+"Ještě je otevřeno %n karet a vaše sezení nebude uloženo. \n"
+"Opravdu chcete zavřít toto okno?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Příště se již nedotazovat"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Stále jsou otevřeny karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import a Export"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importovat záložky..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportovat záložky..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Vydáno pro</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Obecné jméno (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizace (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Jednotka organizace (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Vydal</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Platnost</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Vydáno dne:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Vymazat nedávnou historii"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Vymazat nedávnou historii</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Upravit cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Historie navštívených stránek od:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Zaškrtnuté položky budou vymazány při kliknutí na tlačítko Vymazat"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokální úložiště"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Webové databáze"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimalizovat databázi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Databáze byla optimalizována"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Databáze byla úspěšně optimalizována.<br/><br/><b>Velikost databáze před: "
+"</b>%1<br/><b>Velikost databáze po: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Uložené cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Tyto cookies jsou uloženy v počítači:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Název cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Zasláno pro:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Platnost do:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<nebylo zvoleno cookie>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Odebrat všechny cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Odebrat cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrování cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Bílá listina</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies z těchto serverů budou VŽDY přijaty (i když máte zakázáno ukládání "
+"cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Černá listina</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies z těchto serverů budou vždy odmítnuty"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrovat cookies 3. stran"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Povolit přijímání cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrovat sledovací cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Vymazat cookies při zavření"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhledávání"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny cookies z počítače?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Zabezpečené připojení"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Libovolný typ připojení"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "konce relace"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Odebrat cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Přidat do bílé listiny"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Již na černé listině."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" je již na černé listině. Prosím, nejdříve jej odstraňte."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Přidat do černé listiny"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Již na bílé listině."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" je již na bílé listině. Prosím, nejdříve jej odstraňte."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Neznámý zbývající čas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Hotovo - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Chyba - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Zrušeno - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "několik sekund"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunda"
+msgstr[1] "%n sekundy"
+msgstr[2] "%n sekund"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuta"
+msgstr[1] "%n minuty"
+msgstr[2] "%n minut"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n hodina"
+msgstr[1] "%n hodiny"
+msgstr[2] "%n hodin"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Neznámá rychlost"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Neznámá velikost"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - neznámá velikost (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Zbývá %1 - %2 z %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopírovat stahovaný odkaz"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Zrušit stahování"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Odebrat ze seznamu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Soubor \n"
+" %1 \n"
+"nebyl nalezen."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Správce stahování"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% z %2 souborů (%3) %4 zbyvá"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Správce stahování"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Uložit soubor jako..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Uložit stránku jako..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Stahování dokončeno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Všechna stahování byla úspěšně dokončena."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Jste si jistý že chcete skončit? Všechna nedokončená stahování budou zrušena."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Co má QupZilla udělat s tímto souborem?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Stáhnout pomocí externího manažeru"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "z:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Zkopírovat odkaz ke stažení"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Zvolili jste otevřít"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Otevírám %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Odkaz ke stažení zkopírován."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stažené"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Otevřít správce stahování"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Zkratka:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Změnit..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Poznámka: </b> %s v url nebo v odesílaných datech reprezentuje hledaný "
+"řetězec"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Data k odeslání:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Oprávnění HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Chování"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Oprávnění pro:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokace"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Webová kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon a webová kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Skrýt ukazatel"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "této stránce"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Povolit %1 zobrazovat oznámení na ploše?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Povolit %1 zjistit vaši polohu?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Povolit %1 používat váš mikrofon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Povolit %1 použít vaši webovou kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Povolit %1 použít váš mikrofon a webovou kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Povolit %1 skrýt váš ukazatel?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Vymazat celou historii"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat celou historii?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otevřít v novém soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopírovat adresu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopírovat titulek"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Obnovit všechny zavřené karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistit seznam"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Obnovit všechna zavřená okna"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historie"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domů"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Zobrazit celou &historii"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Nejnavštěvovanější"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Zavřené karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Zavřená okna"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Datum návštěvy"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Počet návštěv"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Tento měsíc"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otevřít v novém soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Vyberte ikonu..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Ze souboru"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Obrázek (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte soubor..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Z databáze"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Adresa stránky:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Nastavení JavaScriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Povolit JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Otevírat vyskakovací okna"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Měnit velikost okna"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Přistupovat do schránky"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Prohlížeč licence"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "V&yjmout"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložit"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazat vše"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Vložit a přejít &na"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Zadejte adresu nebo vyhledávejte s %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Zadejte adresu"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Zobrazit informace o stránce"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Hledat s %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Přepnout na kartu"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Spravovat vyhledávače"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Vyhledat pomocí:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla není výchozím prohlížečem. Chcete ji nastavit jako výchozí "
+"prohlížeč?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Kontrolovat při každém startu aplikace."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Výchozí prohlížeč"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Otevřít novou kartu"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Otevřít nové okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Otevřít nové soukromé okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla je nový, rychlý a bezpečný open-source WWW prohlížeč. QupZilla je "
+"licencována pod GPL verze 3 nebo (podle vaší volby) jakékoliv vyšší verze. "
+"Prohlížeč je založen na jádru WebKit a Qt Frameworku."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Relace"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&O programu QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Předvo&lby"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nové okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nové &soukromé okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít adresu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otevřít &Soubor..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Správce relace"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Uložit stránku jako..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Odeslat odkaz..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisk..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Úpr&avy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "V&yjmout"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vyb&rat vše"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najít"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobrazení"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojové lišty"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Postranní lišta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Kó&dování znaků"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Sta&tus bar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Z&astavit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Přiblíž&it"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddálit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Původní"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Zdrojový &kód stránky"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Hledání na &webu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Informace o &stránce"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Správce s&tahování"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Správce coo&kies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web In&spektor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Vymazat nedá&vnou historii"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Doplňky"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápo&věda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informace o aplikaci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informace o nastavení"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Nahlásit &problém"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Obnovit zavř&enou kartu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Nastavení šifrované databáze"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Nastavit/změnit hlavní heslo..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Tato podpůrná vrstva nefunguje bez hlavního hesla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Zrušit hlavní heslo..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Tato možnost ruší hlavní heslo, přesouvá všechna zašifrovaná data do "
+"podpůrné vrstvy s databází v čistém textu a přepíná na ni."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Hlavní heslo se používá k ochraně hesel ke stránkám a formulářovým údajům. "
+"Po jeho nastavení o něj budete požádáni při každé relaci."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Stávající heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Hlavní heslo nelze resetovat. Prosím, nezapomeňte ho."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornění."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Zadali jste špatné heslo."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Políčka hesel se neshodují."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete zrušit hlavní heslo a dešifrovat data?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Některá data nebyla dešifrována. Hlavní heslo nebylo zrušeno."
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavní menu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Tlačítka Zpět a Vpřed"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Tlačítko Obnovit"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Tlačítko Domů"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Tlačítko Přidat kartu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Adresní a vyhledávací řádek"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Tlačítko Nástroje"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Smazat historii"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojové lišty"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Postranní lišta"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Nastavit panel nástrojů"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Nastavit panel nástrojů"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Zobrazit vyhledávací řádek"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Chyba zabezpečení."
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Stránka kterou se snažíte navštívit zaslala SSL Certifikát s těmito chybami:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Chcete udělit výjimku tomuto certifikátu?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Vyžadováno udělení oprávnění"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Uživatelské jméno: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Uložit jméno a heslo pro tuto stránku"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Server %1 požaduje vaše uživatelské jméno a heslo s komentářem: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Vyžadováno udělení oprávnění proxy"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Proxy %1 požaduje uživatelské jméno a heslo."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Doplněk nelze načíst."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Zkontrolovat objekt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Poslat odkaz..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisk..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Z&astavit"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Přiblíž&it"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddálit"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Původní"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Zdrojový &kód stránky"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Prohlížení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Správce hesel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Doplňky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Použít aktuální"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Poznámka: Nemůžete smazat aktivní profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Spouštění</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Po spuštění:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Otevřít prázdnou stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Otevřít domovskou stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Otevřít rychlou volbu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Obnovit sezení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Zvolte relaci"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Při otevření nové karty:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Otevřít prázdnou kartu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Otevřít jinou stránku..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profily</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Výchozí profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Kontrolovat aktualizace při startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktivní profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Ke změně jazyka je nutný restart prohlížeče."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Dostupné překlady:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Nenačítat karty dokud nejsou vybrány"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Kontrolovat zda je QupZilla výchozím prohlížečem při startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Zkontrolovat nyní"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Rozšířené možnosti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Zobrazit stavovou lištu při startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Zobrazit lištu záložek při startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Zobrazit navigační lištu při startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Okno prohlížeče</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Chovaní karet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Skrýt seznam karet při jediné kartě"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktivovat poslední kartu při zavírání aktuální"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Otevřít nové karty hned za aktuální"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Otevřít nové prázdné karty hned za aktuální"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Vždy přepínat mezi kartami pomocí kolečka myši"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automaticky přepnout na nově otevřenou kartu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Nezavírat okno při zavírání poslední karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Ptát se při zavírání více karet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko zavřené karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Zobrazit zavírací tlačítko na neaktivních kartách:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Chování adresního řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Našeptávat při psaní v adresním řádku:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historii a záložky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historii"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Povolit našeptávání v adresním řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Klávesou \"Shift\" nepřepínat na kartu ale načíst adresu v aktuální kartě."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Nabízet přepnutí na kartu pokud je adresa již načtená."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Vždy zobrazovat ikonu Přejít"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Označit vše při dvojitém kliknutí do adresního řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Označit vše při kliknutí do adresního řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Povolit automatické hledání z adresního řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Vyhledávat pomocí výchozího vyhledávače"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Zobrazovat návrhy při vyhledávání"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Zobrazit průběh načítání v adresním řádku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Vlastní barva:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Zvolte barvu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Původní"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Nastavení webu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Povolit moduly Pepper (Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Povolit JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Označovat odkazy tabulátorem"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Povolit kontrolu XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Tisknout pozadí objektů"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animované posouvání"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Povolit prostorovou navigaci"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Použít vychozí posuvníky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Kolečko myši posune"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "řádků na stránce"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Základní přiblížení stránek:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokální úložiště"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Povolit ukládání mezipaměti na disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Po zavření smazat cache"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Ukládat mezipaměť v:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Povolit ukládání historie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Vymazat historii při zavření prohlížeče"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Povolit lokální úložiště HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Smazat lokální úložiště HTML5 při zavření prohlížeče"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Vymazat nyní"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavení Proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Systémové nastavení proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuální nastavení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Žádná proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Typy písem</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Proporcionální"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Velikosti písem</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Proporcionální písmo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Základní písmo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimální velikost"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimální logická velikost"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Zkratky</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Přepínat na karty pomocí Alt + číslo karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Načítat stránky z rychlé volby pomocí Ctrl + pořadí volby"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Existující zkratky:<br/><b>1</b> - předchozí karta<br/><b>2</b> - "
+"následující karta<br/><b>/</b> - hledat na stránce"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Používat zkratky s jedinou klávesou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Pokud odškrtnuto, brání nechtěnému ukončení aplikace pokud byl zamýšlen "
+"Ctrl+W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Zavřít aplikaci pomocí Ctrl+Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Cíl stahování</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "U každého souboru se dotázat kam ho uložit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Uložit všechny soubory do:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti stahování</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Zavřít správce stahování po skončení stahování"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Externí správce stahování</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Používat externí správce stahování"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Pokud si nejste jisti, nechte prázdné"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> bude nahrazeno s URL adresou ke stažení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti doplňování</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Povolit ukládání hesel ze stránek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Doplnit automaticky hesla na stránkách"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Ostatní</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Nastavení JavaScriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Správce cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Spravovat nastavení soukromí JavaScriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Spravovat oprávnění HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Spravovat cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Oprávnění HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Oprávnění HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Zasílat serverům Do Not Track hlavičku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekund"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Oznámení</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Používat nativní systémové oznámení (pouze Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Nepoužívat oznámení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka: </b> Můžete změnit pozici oznámení OSD na obrazovce jejím "
+"přetažením."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Používat oznámení OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenalezen žádný jazyk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Spravovat vyhledávače</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Uživatelský styl</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Styl, automaticky načítán ke všem stránkám:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Preferované jazyky pro webové stránky</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Změnit identifikaci prohlížeče</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Správce pro User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Správce vyhledávačů"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit výchozí"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Vyberte cestu k programu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Oznámení OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Přetáhněte jej na obrazovce na místo, na kterém jej chcete mít."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Vyberte složku pro stahování..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Vyberte umístění stylu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Smazáno"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Zvolit cestu pro cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Zvolte jméno nového profilu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Tento profil již existuje."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Nemohu vytvořit složku profilu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Jste si jisti že chcete permanentně smazat profil \"%1\"? Tuto akci nelze "
+"vzít zpět."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Zvolte barvu"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Nativní systémové oznámení"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Tento soubor není kompatibilní s OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<není součástí certifikátu>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Neznámá velikost"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Program:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenty:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Nelze spustit externí program"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Nelze spustit externí program. %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Nahlásit problém"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Pokud máte problém s používáním QupZilly, zakažte prosím všechny doplňky. "
+"<br/> Pokud problém přetrvává, vyplňte tento formulář: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Váš e-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Typ problému"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Popis problému"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mail je nepovinný<br/><b>Poznámka: </b>Nejdříve si <a href=%1>zde</a> "
+"prosím přečtěte jak hlásit problém."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Vyplňte prosím všechna povinná pole."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Výchozí stránka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Hledat na webu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Výsledky vyhledávání poskytuje DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZille"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Soukromé prohlížení</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informace o verzi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hlavní vývojář"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Rychlá volba"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Přidat novou stránku"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Načíst znovu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Jste si jisti že chcete smazat tuto rychlou volbu?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Jste si jisti že chcete obnovit všechny rychlé volby?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Načíst titulek ze stránky"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "SpeedDial vyžaduje povolený JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nová stránka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Nastavení rychlé volby"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Umístění:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Krytí"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Přizpůsobit výšce"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maximum stránek v řadě:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Změnit velikost stránek:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Vycentrovat náhledy stránek"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovit sezení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oops, QupZilla spadla."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Omlouváme se. Chcete obnovit poslední uloženou relaci?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Zkuste odebrat jednu nebo více karet, kde předpokládáte problémy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Nebo můžete začít úplně novou relaci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Okna a karty"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Začít novou relaci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Vyžaduje povolený JavaScript"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informace o nastavení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje informace o aktuální konfiguraci QupZilly - důležité "
+"informace k řešení problémů. Přiložte prosím tyto informace k hlášení "
+"problémů."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identifikace prohlížeče"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Konfigurace sestavení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Doplňky"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Verze aplikace"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Verze Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Uložené relace"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Překlady"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Zapnuto</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Ladicí sestavení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Přenositelné sestavení"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Žádné dostupné doplňky."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornění."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém. Zkuste přeinstalovat QupZillu.\n"
+"Je také možné že spuštění QupZilly s právy administrátora tento problém "
+"vyřeší ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Spravovat vyhledáváče"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit výchozí"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Vyhledávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Původní"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Přidat vyhledávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Odstranit vyhledávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Nelze odstranit výchozí vyhledávač.<br>Nastavte jiný vyhledávač jako výchozí "
+"před odstraněním %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Upravit vyhledávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Vyhledávač přidán"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Vyhledávač \"%1\" byl úspěšně přidán."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Vyhledávač není platný."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Chyba při přidávání vyhledáváče <br><b>Chybová zpráva: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nic nenalezeno."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Přejmenovat relaci"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Zvolte prosím nové jméno:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Soubor relace \"%1\" už existuje. Zvolte prosím jiný název."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Během klonování souboru relace se stala chyba."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Během přejmenovávání souboru relace se stala chyba."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložit relaci"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Pro uložení relace zadejte název:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Uložená relace (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Opravdu chcete nahradit stávající relaci?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Smazat relaci"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit relaci '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nová relace"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nová relace (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Záloha 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Záloha 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Výchozí relace"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Správce relací"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Relace"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Přepnout do"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Přepnout do"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informace o stránce"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresa stránky:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódování:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta značky na stránce:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zabezpečení</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adresa obrázku"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhled</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Připojení je zabezpečené.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Připojení není zabezpečené.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopírovat adresu obrázku"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopírovat jméno obrázku"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Uložit obrázek na disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Tento náhled není k dispozici."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Uložit obrázek..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhled není k dispozici"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Připojení k této stránce je <b>zabezpečené</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Připojení k této stránce je <b>nezabezpečené</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Toto je Vaše <b>%1</b> návštěva této stránky."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Nikdy</b> dříve jste nenavštívili tuto stránku."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "první"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "druhá"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "třetí"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Nepodařilo se načíst"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Chyba certifikátu SSL."
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Příště se již nedotazovat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Zavřít karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Připnout kartu"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Nová karta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Zacpat kartě aspoň na chvíli hubu"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Zavřené karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Seznam karet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Obnovit všechny zavřené karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistit seznam"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Zkontrolovat objekt"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Dostupná aktualizace"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Nová verze QupZilly je připravena ke stažení."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Správce User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Změnit globální User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Používat různé User Agenty pro zvolené stránky"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Přidat novou stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Upravit stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Doména stránky:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla nemůže otevřít <b>%1:</b> odkazy. Vyžádaný odkaz je "
+"<ul><li>%2</li></ul>Chcete aby QupZilla otevřela tento odkaz v systémové "
+"aplikaci?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Zapamatovat mou volbu pro tento protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Externí protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Chyba při načítání stránky"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Načíst znovu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte soubor..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Vyberte soubory..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Výstraha JavaScriptu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zabránit stránce ve vytváření dalších dialogů"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Vložit a &hledat"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Přidat %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Spravovat vyhledáváče"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Zobrazit našeptávač"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Vyhledávat při změně vyhledávače"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Žádné návrhy"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Přidat novou stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Nastavení rychlé volby"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Obnovit všechny rychlé volby"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Přidat stránku do zá&ložek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Uložit stránku jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Kopírovat &adresu stránky"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Odeslat adresu stránky..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Vyb&rat vše"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Zkontrolovat stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Přeložit stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Zobrazit zdrojový kó&d"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Zobrazit &informace o stránce"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Otevřít odkaz v nové kar&tě"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Otevřít odkaz v novém &okně"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Otevřít odkaz v &soukromém okně"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Přidat odkaz do zá&ložek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Uložit odkaz jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Odeslat odkaz..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Zobrazit &obrázek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopírovat adr&esu obrázku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Uložit obrázek jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Odeslat obrázek..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Odeslat text..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Přejít na web&ovou adresu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Hledat \"%1 ..\" s %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Hledat pomocí..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pozastavit"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Zrušit ztlumení"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ztlumit"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopírovat adresu média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Odeslat adresu média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Uložit médium na disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Vytvořit vyhledávač"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "V&yjmout"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "V&ložit"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zastavit"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zabránit stránce ve vytváření dalších dialogů"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:34
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Pozměnit nastavení načítání obrázků podle stránky nebo globálně"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:58
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Nastavení aktuální stránky"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:61
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Zakázat načítání obrázků (dočasně)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:64
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Povolit načítání obrázků (dočasně)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:68
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globální nastavení"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:70
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automaticky načítat obrázky"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Pozměnit nastavení JavaScriptu podle stránky nebo globálně"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Nastavení aktuální stránky"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Zakázat JavaScript (dočasně)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Povolit JacaScript (dočasně)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globální nastavení"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Spravovat nastavení JavaScriptu"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Vybrat proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Spravovat proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Zobrazuje stav sítě a spravuje "
+"proxy<br/><br/><b>Síť:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Systémová proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Žádná proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Stanoveno uživatelem"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Správce proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Vyberte proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Přidat proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Odstranit proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Žádné proxy. Přidat je můžete tlačítkem <b>Přidat</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Všechny změny musí být uloženy stiskem tlačítka <b>Uložit</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Jméno proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Odstranit stávající proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit stávající proxy?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulář"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno: "
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ruční nastavení"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikony statusbaru"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikony statusbaru</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Tyto ikony se zobrazí ve statusbaru"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Ikona obrázků"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Ikona JavaScriptu"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ikona sítě"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom widget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Nastavení ukázkového doplňku"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Moje první akce z doplňku"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Ahoj"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "První akce funguje :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testovací postranní lišta"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automatischer Bildlauf</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Scroll-Teiler:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Das Erhöhen des Scroll-Teilers verlangsamt den automatischen "
+"Bildlauf"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash Cookie Manager Button"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash-Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Gespeicherte Flash-Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Suche: "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<Flash-Cookie nicht ausgewählt>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Zuletzt geändert:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Ursprung:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Extrahierte Latin1-Zeichenkette"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Diese Flash-Cookies sind auf Ihrem Computer gespeichert:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Von Festplatte neu laden"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Zum Öffnen des Speicherortes klicken"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Alle Flash-Cookies löschen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Flash-Cookies löschen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash-Cookie Filter"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash-Cookie "
+"Whitelist</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash-Cookies aus diesen Quellen werden nicht automatisch gelöscht. (Auch "
+"deren Erkennung wird dem Nutzer nicht mirgeteilt.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash-Cookie "
+"Blacklist</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Flash-Cookies aus diesen Quellen werden ohne Benachrichtigung des Nutzers "
+"gelöscht."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash-Cookie "
+"Einstellungen</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Automatischer Modus: Das Verzeichnis, das die Flash-Cookies enthält, wird "
+"regelmäßig geprüft und die Flash-Cookies in der Blacklist werden automatisch "
+"gelöscht."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Hinweis:</span> "
+"Diese Einstellungen werden nur auf die Flash-Cookies angewendet, für die "
+"HTTP-Cookies verwenden Sie bitte den<span style=\" "
+"font-weight:600;\">Cookies-Manager</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Nutzer wird über jeden neuen Flash-Cookie informiert, der nicht "
+"in der Blacklist und Whitelist enthalten ist."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Alle Flash-Cookies beim Verlassen/ Start löschen. (außer denen in der "
+"Whitelist)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Flash-Cookies von Ihrem Computer entfernen?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(Einstellungen)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Flash-Cookie löschen"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[neu]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Zur Whitelist hinzufügen"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Bereits auf der Whitelist!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Der Server \"%1\" befindet sich bereits auf der Blacklist, bitte löschen Sie "
+"ihn zuvor!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Zur Blacklist hinzufügen"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Der Server \"%1\" befindet sich bereits auf der Whitelist, bitte löschen Sie "
+"ihn zuvor!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Neuen Flash-Cookie entdeckt!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Ein neuer Flash-Cookie wurde entdeckt"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 neue Flash-Cookies wurden entdeckt"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash-Cookie-Manager"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash-Cookie-Manager anzeigen"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!Standard"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!Andere"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey Installation"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Sie sind im Begriff, dieses Skript in GreaseMonkey zu installieren:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Installieren Sie nur Skripte aus vertrauenswürdigen Quellen!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Möchten Sie es wirklich installieren?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Quelltext anzeigen"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>startet bei<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>Nicht Ausführen bei<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Skript kann nicht installiert werden"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' erfolgreich installiert"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey-Einstellungen öffnen"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey Icon"
+
+#: ../gm_manager.cpp:212
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:279
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' ist bereits installiert"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Dieses Skript kann mit dem GreaseMonkey Plugin installiert werden."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Skript kann nicht installiert werden"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' erfolgreich installiert"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey Skripte"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Skripte</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Für weitere Informationen bitte doppelklicken"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Weitere Skripte herunterladen von"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Skript-Verzeichnis öffnen"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Neues benutzerdefiniertes Skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Skript entfernen"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Möchten Sie '%1' wirklich entfernen?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Skript hinzufügen"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Namen für Skript auswählen:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namensraum:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "In Texteditor bearbeiten"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Beginnen bei:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Ausführen bei:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nicht Ausführen bei:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Skript Details von %1"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Bild suchen in"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Bild suchen mit…"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Einstellungen der Bildersuche"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Bildersuche</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Suchmaschine</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mausgesten"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Mausgesten</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stopp</b><br/>Laden der Seite anhalten"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Neuer Tab</b><br/>Neuen Tab öffnen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Zurück</b><br/>Vorherige Seite öffnen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Aktualisieren</b><br/>Seite neu laden"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Tab schließen</b><br/>Aktuellen Tab schließen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Maustaste:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Mittlere Maustaste"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Rechte Maustaste"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Rocker-Navigation:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Rocker-Navigation aktivieren"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Halten Sie die mittlere Maustaste gedrückt und bewegen Sie die Maus in die "
+"gewünschte Richtung."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Vorwärts</b><br/>Nächste Seite öffnen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Vorheriger Tab</b><br/>Zum vorherigen Tab wechseln"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Startseite</b><br/>Gehe zur Startseite"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Nächster Tab</b><br/>Zum nächsten Tab wechseln"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplizieren</b><br/>Aktuellen Tab duplizieren"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Bundesland/ Region"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen eintragen"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM Einstellungen"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Ihre persönlichen Informationen für Formulare."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Vorname:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Bundesland/ Region:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> Drücken Sie STRG+ENTER um die Formularfelder automatisch "
+"ausfüllen zu lassen."
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5767 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Über QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autoren und Mitwirkende"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>QupZilla-Version: %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine-Version %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Über QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Hauptentwickler:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Mitwirkende:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Übersetzer:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Bevorzugte Sprache"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Eigene [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Abonnement hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Neues Abonnement zu AdBlock hinzufügen:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock-Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "AdBlock aktivieren"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Regel entfernen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Abonnement hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Abonnement entfernen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Abonnements aktualisieren"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Hilfe zur Erstellung von Regeln..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock Icon"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock ist deaktiviert"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock ist auf dieser Seite deaktiviert"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock ist aktiv"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "AdBlock-&Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Deaktiviert auf %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Nur auf dieser Seite deaktiveren"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Möchten Sie das Abonnement <b>%1</b> hinzufügen?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock-Abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Abonnement kann nicht geladen werden!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Regel entfernen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regel hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Bitte Regel hier eintragen:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (kürzlich aktualisiert)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Fehler: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Blockierter Inhalt"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+"Blockiert von %1\n"
+"%2"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Sprache hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Bevorzugte Sprache für Webseiten festlegen"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Eigene Definition:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Die Daten wurden mit einer neueren QupZilla-Version verschlüsselt.⏎\n"
+"Bitte installieren Sie die aktuellste Version von QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Datenbank (verschlüsselt)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Dieses Backend erfordert die Eingabe eines Master-Passworts! QupZilla "
+"wechselt zum Standard-Backend"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Berechtigung erforderlich, bitte geben Sie das Master-Passwort ein:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Datenbank (Klartext)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Passwörter werden gespeichert in: "
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Backend ändern"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend-Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwörter"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import und Export"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Passwörter im Klartext anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ausnahmen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Passwörter von Datei importieren..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Passwörter in Datei exportieren..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Backend ändern..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Backend ändern:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Passwörter im Klartext anzeigen wollen?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Anzeige der Passwörter verbergen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Passwörter auf diesem Computer löschen?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Passwort bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Passwort ändern:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Datei wählen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Datei kann nicht gelesen werden!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Fehler beim Import aufgetreten!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Export erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Benutzernamen kopieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Passwort kopieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Passwort bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nie für diese Seite"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nicht jetzt"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "an %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "Für <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Soll QupZilla das gespeicherte Passwort %1 aktualisieren?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Soll QupZilla das Passwort %1 %2 speichern?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Anmelden:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Benutzername für Anmeldung wählen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lesezeichen-Werkzeug-Leiste"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lesezeichen in Lesezeichen-Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Lesezeichen-Menü"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Lesezeichen in Lesezeichen-Menü"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Unsortierte Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Alle anderen Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Namen und Speicherort für Lesezeichen auswählen."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Ordner für Lesezeichen auswählen:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Lesezeichen für alle geöffneten Tabs hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Schlüsselwort:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Bist du sicher, alle Lesezeichen des Ordners %1 in Tabs zu öffnen?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen exportieren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Lesezeichen exportieren</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Export-Optionen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-Datei"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Datei wählen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Wähle %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Ein Lesezeichen für diese Seite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Dieses Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen importieren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Lesezeichen importieren</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML-Datei"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Bitte Browser auswählen, von dem Lesezeichen importiert werden sollen:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Zurück"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Weiter >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Es konnten keine Lesezeichen gefunden werden."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Von %1 wird importiert</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Diese Datei existiert nicht."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Datenbank kann nicht geöffnet werden. Ist Firefox aktiv?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks</b>. Diese "
+"ist gewöhnlich gespeichert unter "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Datei wählen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "JSON-Datei kann nicht analysiert werden!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox speichert die Lesezeichen in der Datei <b>places.sqlite</b>. "
+"Diese ist gewöhnlich gespeichert unter "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Sie können Lesezeichen von jedem Browser importieren, der den Export von "
+"Lesezeichen im HTML-Format unterstützt. Diese Exportdatei hat gewöhnlich "
+"diese Endungen "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer speichert die Lesezeichen im <b>Favorites</b>-Ordner. "
+"Dieser Ordner ist gewöhnlich zu finden unter "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Dieser Ordner existiert nicht."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera speichert die Lesezeichen in der Datei <b>bookmarks.adr</b>. Diese ist "
+"gewöhnlich gespeichert unter "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Diese Datei ist keine gültige Opera-Lesezeichendatei!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Nur UTF-8-kodierte Opera-Lesezeichendateien werden unterstützt!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Schlüsselwort:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "In neuem Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "In neuem privaten Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Neues Trennzeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Lesezeichen für diese Seite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Lesezeichen für alle &geöffneten Tabs hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen &bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "In neuem Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "In neuem privaten Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "In neuem Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "In neuem privaten Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Nur Symbole anzeigen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Nur Text anzeigen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Zur Schnellwahl hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen aktualisieren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Aus Schnellwahl entfernen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Aus den Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP-Adresse der aktuellen Seite"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Privater Modus)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menü-Leiste"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigations-Symbolleiste"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Lesezeichen-Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Tabs oben"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML-Dateien"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bild-Dateien"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Text-Dateien"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Es ist noch %n Tab geöffnet und Ihre Sitzung wird nicht gespeichert. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie dieses Fenster schließen wollen?"
+msgstr[1] ""
+"Es sind noch %n Tabs geöffnet und Ihre Sitzung wird nicht gespeichert. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie dieses Fenster schließen wollen?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nicht mehr fragen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Es sind noch Tabs geöffnet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tab schließen"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothek"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import und Export"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen importieren …"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen exportieren …"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Ausgestellt für</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Allgemeiner Name (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisation (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organisationseinheit (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Ausgestellt von</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Gültigkeit</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Ausgestellt für:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Verfällt am:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Neueste Chronik löschen"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Neueste Chronik löschen</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Cookies bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Die heutige Chronik"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Chronik der besuchten Seiten von:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Markierte Einträge werden beim Klicken der Löschen-Schaltfläche gelöscht."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokaler Speicherplatz"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web-Datenbanken"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Datenbank optimieren"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Erledigt"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Datenbank wurde optimiert"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Datenbank wurde erfolgreich optimiert.<br/><br/><b>Datenbankgröße vorher: "
+"</b>%1<br/><b>Datenbankgröße jetzt: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Gespeicherte Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Suche: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Folgende Cookies sind auf Ihrem Computer gespeichert:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Name des Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sicher:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Ablaufdatum:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<Cookie nicht ausgewählt>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle Cookies löschen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Cookies löschen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Cookie Filter"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie Whitelist</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies von diesen Webseiten IMMER akzeptieren (auch wenn das Speichern von "
+"Cookies deaktiviert ist)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie Blacklist</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies von diesen Webseiten NIEMALS akzeptieren"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Cookies von Drittanbietern filtern"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Das Speichern von Cookies erlauben"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Seitenfremde Cookies verbieten"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Cookies beim Beenden löschen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle auf Ihrem Computer gespeicherten Cookies löschen?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Nur sichere"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Alle Verbindungen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Sitzungscookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Ausgewählten Cookie löschen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Zur Whitelist hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Bereits auf der Blacklist!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Der Server \"%1\" befindet sich bereits auf der Blacklist, bitte löschen Sie "
+"ihn zuvor!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Zur Blacklist hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Bereits auf der Whitelist!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Der Server \"%1\" befindet sich bereits auf der Whitelist, bitte löschen Sie "
+"ihn zuvor!"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Erledigt - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Fehler - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Abgebrochen - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "Wenige Sekunden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n Sekunde"
+msgstr[1] "%n Sekunden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n Minute"
+msgstr[1] "%n Minuten"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n Stunde"
+msgstr[1] "%n Stunden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Downloadgeschwindigkeit unbekannt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Dateigröße unbekannt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - unbekannte Dateigröße (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Verbleibend %1 - %2 von %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Download abbrechen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Von der Liste entfernen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Die Datei\n"
+"%1\n"
+"konnte nicht gefunden werden!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Download-Manager"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% von %2 Dateien (%3) %4 verbleiben"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Download Manager"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Datei speichern als..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML-Archiv (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML-Seite, einzeln (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML-Seite, vollständig (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Seite speichern unter..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Download fertig"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Alle Dateien wurden erfolgreich heruntergeladen."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Möchten Sie QupZilla wirklich beenden? Alle nicht beendeten Downloads werden "
+"abgebrochen!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Wie soll QupZilla mit dieser Datei verfahren?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen …"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Mit externem Download-Manager herunterladen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "vom Typ:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "von:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Download-Link kopieren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Datei zum Öffnen ausgewählt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Öffnen von %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Download-Link kopiert."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Öffne den Download Manager"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Schlüsselwort:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Hinweis: </b>%s in der URL oder Post-Data entspricht der gesuchten "
+"Zeichenkette"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post-Data:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-Berechtigungen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Webseite"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Berechtigung für:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Ortung"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon und Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Zeiger verbergen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Zulassen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Abweisen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Zulassen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Abweisen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "diese Webseite"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "%1 die Anzeige von Desktop-Benachrichtigungen erlauben?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "%1 die Bestimmung Ihrer Position erlauben?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "%1 die Nutzung des Mikrofons erlauben?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "%1 die Nutzung der Kamera erlauben?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "%1 die Nutzung von Mikrofon und Kamera erlauben?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "%1 die Nutzung des Zeigers erlauben?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Leere Seite"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Gesamte Chronik löschen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Chronik löschen?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "In neuem Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "In neuem privaten Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "URL kopieren"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Titel kopieren"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste leeren"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Stelle alle geschlossenen Fenster wieder her"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Verlauf"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vor"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Startseite"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "&Vollständigen Verlauf anzeigen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Meistbesuchte"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Geschlossene Tabs"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Geschlossene Fenster"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Besucht am"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Zähler"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Dieser Monat"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "In neuem Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "In neuem privaten Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Symbol auswählen..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Von Datei"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Bilddatei (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Datei wählen..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Von Datenbank"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Adresse der Seite:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bilddateien"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript-Optionen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "JavaScript diese Modifikationen erlauben:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "PopUp-Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Fenstergröße ändern"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Auf die Zwischenablage zugreifen"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Lizenz anzeigen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "E&infügen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle leeren"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle markieren"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Einfügen und &Los"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Adresse eingeben oder suchen mit %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Adresse eingeben"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Seiteninformationen anzeigen"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Besuchen"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Suche mit %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Wechsle zu Tab"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla ist aktuell nicht als Standard-Browser konfiguriert. Möchten Sie "
+"QupZilla als Standard-Browser einrichten?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Diese Überprüfung immer beim Start von QupZilla durchführen."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standard-Browser"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Neuen Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Neues Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Neues privates Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla ist ein neuer, schneller und sicherer, quelloffener Webbrowser. "
+"QupZilla ist lizenziert unter GPL Version 3 oder später. Er nutzt Webkit und "
+"das Qt-Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Über Qup&Zilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Tab"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Neues &privates Fenster"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adresse aufrufen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Datei ö&ffnen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sitzungs Manager"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Seite speichern unter..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Link senden..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "E&infügen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles au&swählen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Zeichenkodierung"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Sta&tus-Leiste"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Neu laden"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Seiten-&Quelltext"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Werkzeuge"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Web&suche"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Seiten-&Information"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Download-Manager"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Cookie-Manager"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web In&spector"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Neueste &Chronik löschen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Erweiterungen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Üb&er Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Mehr über QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Fehlerbericht senden"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Geschlossenen Tab &wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Einstellungen der verschlüsselten Datenbank"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Master-Passwort setzen/ ändern..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Dieses Backend erfordert die Angabe eines Master-Passworts."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Master-Passwort löschen..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Diese Option löscht das Master-Passwort und verschiebt alle verschlüsselten "
+"Daten in die \"Datenbank (Klartext)\" und wechselt dorthin."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Das Master-Passwort wird dazu verwendet, Passwörter von Web-Seiten und "
+"Formularen zu schützen. Wenn Sie ein Master-Passwort setzen, werden Sie "
+"aufgefordert, dieses einmal pro Sitzung einzugeben."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Aktuelles Passwort:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Neues Passwort:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Passwort bestätigen:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Das Master-Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. Bitte "
+"bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Sie haben ein falsches Passwort eingegeben!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Die Passwortfelder Neu/ Bestätigen stimmen nicht überein!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich das Master-Passwort löschen und alle Daten "
+"entschlüsseln?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Einige Daten konnten nicht entschlüsselt werden. Das Master-Passwort wurde "
+"nicht gelöscht!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Leere Seite"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Startseite"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Tab"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Verlasse Vollbild"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Vor- und Zurück-Button"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Reload Button"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Home-Button"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Füge Tab Button hinzu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Adress- und Suchleiste"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Symbolleisten-Button"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Vollbild-Schließen-Button"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Chronik löschen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Symbolleiste"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Symbolleiste konfigurieren"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Symbolleiste konfigurieren"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Zeige Suchleiste"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Wählbare Artikel"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Aktueller Artikel"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-Zertifikatsfehler!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Beim Laden dieser Seite sind folgende SSL-Zertifikatsfehler aufgetreten:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Möchten Sie eine Ausnahme für dieses Zertifikat zulassen?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Authentifizierung erforderlich"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Benutzername und Passwort für diese Seite speichern"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"Bitte Benutzername und Passwort zur Anmeldung an Server %1 angeben. "
+"Statusmeldung: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Authentifizierung am Proxy-Server erforderlich"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Bitte Benutzername und Passwort zur Anmeldung an Proxy %1 angeben."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Erweiterung kann nicht geladen werden!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Element untersuchen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Link senden..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Print"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Neu laden"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Seiten-&Quelltext"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Im Internet surfen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Passwort-Manager"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Aktuelle benutzen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Hinweis: Ein aktives Profil kann nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Start</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Nach dem Start: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Leere Seite öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Startseite öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Schnellwahl öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Sitzung wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Wähle Sitzung"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Startseite: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Bei neuem Tab: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Leeren Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Andere Seite öffnen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profile</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Beim Start:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Beim Start auf Aktualisierungen überprüfen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktives Profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Um die Sprache zu ändern, starten Sie bitte QupZilla neu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Sprache</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Verfügbare Übersetzungen: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Tabs erst laden, wenn sie ausgewählt wurden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Beim Start prüfen, ob QupZilla der Standard-Browser ist"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Jetzt prüfen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Statusleiste nach Programmstart anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Lesezeichenleiste nach Programmstart anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Navigationsleiste nach Programmstart anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Sofort-Lesezeichen-Werkzeugleiste einblenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Browser-Fenster</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Tab-Verhalten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Tableiste verbergen, wenn ein einziger Tab geöffnet ist"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Zuletzt besuchten Tab aktivieren, wenn aktiver Tab geschlossen wird"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Neue Tabs hinter dem aktiven Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Neue, leere Tabs hinter dem aktiven Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "PopUp-Fenster in Tabs öffnen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Immer das Mausrad verwenden, um zwischen Tabs zu wechseln"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automatisch zu neu geöffnetem Tab wechseln"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Beim Schließen des letzten Tab Fenster geöffnet lassen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Fragen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Schaltfläche \"Geschlossene Tabs\" anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Schließen-Schaltfläche auf inaktiven Tabs anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Adress-Leisten Verhalten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Vorschläge bei Eingabe in Adressleiste:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Chronik und Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Direkte Vorschläge aktivieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Die <Umschalt>-Taste drücken, um die URL im aktuellen Tab zu öffnen und "
+"nicht den Tab zu wechseln."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Tab Wechsel vorschlagen, wenn die URL schon vollständig geladen ist."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Das \"Los\"-Symbol immer anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Ganzen Text mit einem Doppelklick in der Adressleiste auswählen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Gesamten Text durch Klick in die Adressleiste auswählen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Automatische Suche in der Adress-Leiste aktivieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Mit Standard-Suchmaschine suchen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Zeige Such-Vorschlag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige in der Adressleiste anzeigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Farbe auswählen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web-Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Pepper Plugins (Flash Plugin) erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "JavaScript erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Links in Focus Chain berücksichtigen"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS-Prüfung aktivieren"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Drucke Hintergrund des Elements"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animierter Bildlauf"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Räumliche Navigation aktivieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Native Bildlaufleiste benutzen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Mit dem Mausrad blättern"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "Zeilen auf einer Seite"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Standardvergrößerung: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokaler Speicherplatz"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Cache-Speicherung auf lokaler Festplatte erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Cache beim Beenden löschen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Cache speichern in:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Speichern der Chronik erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Chronik beim Beenden löschen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Das lokale Speichern von HTML5-Inhalten erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Lokale HTML5-Speicherinhalte beim Verlassen löschen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Jetzt löschen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Proxy-Einstellungen des Systems verwenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Kein Proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Schriftarten</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Feste Breite"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Schriftgrößen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Feste Schriftgröße"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standard Schriftgröße"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Kleinste Schriftgröße"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Kleinste logische Schriftgröße"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Zwischen den Tabs mit <ALT> + Nummer des Tabs wechseln"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Schnellwahlfeld mit <STRG> + Nummer des Feldes laden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Verfügbare Shortcuts:<br/><b>1</b> - Vorheriger Tab<br/><b>2</b> - Nächster "
+"Tab<br/><b>/</b> - Auf Seite suchen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Einfache Tastenkürzel verwenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ist dieser Parameter deaktiviert, so wird das versehentliche Beenden von "
+"QupZilla verhindert, wenn die Tastenkombination STRG+W gedrückt wurde."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "QupZilla mit STRG+Q beenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Jedes Mal nach Speicherort fragen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Definierten Speicherort benutzen: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Download-Optionen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Download-Manager schließen, wenn das Herunterladen beendet ist"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Externer Download-Manager</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Externen Download-Manager benutzen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Ausführbare Datei: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parameter: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Im Zweifelsfall leer lassen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> wird durch die heruntergeladene URL ersetzt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Autovervollständigen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Speichern von Passwörtern von Seiten erlauben"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Andere</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript-Optionen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie-Manager"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Erweiterte JavaScript-Optionen verwalten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "HTML5-Berechtigungen verwalten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Cookies verwalten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5-Berechtigungen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-Berechtigungen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "„Do Not Track“-Kopfzeile zum Server senden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "System-Benachrichtigungen verwenden (nur Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Keine Benachrichtigungen verwenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis: </b>Sie können die Position des OSD ändern, in dem Sie es auf "
+"dem Bildschirm mit der Maus verschieben."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "OSD verwenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zur Rechtschreibprüfung finden Sie <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">hier</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für Rechtschreibprüfung</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Wörterbuchverzeichnis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Keine Sprachen gefunden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Suchmaschinen verwalten</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Eigenes Style-Sheet</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "StyleSheet automatisch mit allen Webseiten laden: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Bevorzugte Sprache für Webseiten</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Browser Identifizierung ändern</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User Agent Manager"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Suchmaschinen-Verwaltung"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard verwenden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Ausführbare Datei auswählen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD-Benachrichtigung"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Veschieben Sie es auf dem Bildschirm nach Belieben."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Download-Verzeichnis auswählen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Stylesheet-Verzeichnis wählen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Cache-Verzeichnis wählen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Neues Profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des neuen Profils ein:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Dieses Profil existiert bereits!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Profil-Ordner kann nicht erstellt werden!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich das Profil „%1” dauerhaft entfernen? Diese Aktion kann "
+"nicht rückgängig gemacht werden!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Farbe auswählen"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Native Systembenachrichtigungen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Diese Datei besitzt kein gültiges OpenSearch-1.1-Format."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<Im Zertifkat nicht vorhanden>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Dateigröße unbekannt"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Ausführbare Datei: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Parameter: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Externes Programm kann nicht gestartet werden"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Externes Programm kann nicht gestartet werden! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Fehlerbericht senden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Wenn Sie bei der Nutzung von QupZilla auf Probleme stoßen, deaktivieren Sie "
+"bitte zuerst alle Erweiterungen. <br/> Sollte dies das Problem nicht lösen, "
+"füllen Sie bitte dieses Formular aus: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Fehlertyp"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Fehlerbeschreibung"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-Mail Adresse ist optional<br/><b>Notiz: </b>Hinweise zur Erstellung eines "
+"Fehlerberichts finden Sie <a href=%1>hier</a> first."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Bitte füllen Sie alle erforderlichen Felder aus!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startseite"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Im Web suchen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Suchergebnisse von DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Über QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Privater Modus</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Versionsinformationen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Schnellwahl"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Neue Seite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Neu laden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Schnellwahl-Feld wirklich entfernen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich alle Schnellwahl-Felder neu laden?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Titel von der Webseite laden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "SpeedDial benötigt aktiviertes JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Stornieren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Neue Seite"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Einstellungen Schnellwahl"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Anordnung: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Seitenbreite"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Seitenhöhe"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Klick, um Bild anzuwählen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maximale Anzahl Seiten in einer Reihe: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Größe der Seiten ändern:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Schnellwahl-Felder zentrieren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Sitzung wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Die letzte Sitzung wurde unerwartet beendet."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Verzeihung. Möchten Sie den letzten Status wiederherstellen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, die Tabs zu schließen, die das Problem verursacht haben können"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Oder Sie können eine neue Sitzung starten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Fenster und Tabs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Neue Sitzung starten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Benötigt aktiviertes JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informationen zur Konfiguration"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Diese Seite enthält Informationen über die aktuelle Konfiguration von "
+"QupZilla, die für die Ermittlung von Fehlerursachen relevant sind. Bitte "
+"fügen Sie diese Ihrem Fehlerbericht bei."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Browser-Identifizierung"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Compiler Flags"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "QupZilla-Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt-Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Gespeicherte Sitzung"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Aktiviert</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Debugging"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portable-Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Keine Erweiterungen verfügbar."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Ein Problem ist aufgetreten. Bitte installieren Sie QupZilla erneut.\n"
+"Sie können auch zu Testzwecken versuchen, QupZilla mit Administratorrechten "
+"zu starten"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Neu laden"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Suchmaschinen verwalten"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Als Standard verwenden"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Suchmaschine"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Schlüsselwort"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Suchmaschine entfernen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Die Standard-Suchmaschine kann nicht entfernt werden.<br>Bitte definieren "
+"Sie eine andere Standard-Suchmaschine, bevor Sie %1 entfernen."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Suchmaschine bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Suchmaschine hinzugefügt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Suchmaschine \"%1\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Suchmaschine ist ungültig!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Beim Hinzufügen der Suchmaschine ist ein Fehler aufgetreten "
+"<br><b>Fehlermeldung: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Keine Suchergebnisse vorhanden."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Suchen: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Groß-/ Kleinschreibung"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_cloned"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renamed"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Sitzung klonen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Sitzung umbenennen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert schon.\n"
+"Bitte einen anderen Namen wählen."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Fehler während des Schließens der Sitzungs-Datei"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Fehler während des Umbenennens der Sitzungs-Datei"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sitzung sichern"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Neuer Name der zu sichernden Sitzung:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Gespeicherte Sitzung (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Sicherung wieder einspielen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Die aktuelle Sitzung ersetzen?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Sitzung löschen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Die Sitzung '%1' löschen?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Neue Sitzung"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Gib der neuen Sitzung einen Namen:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Neue Sitzung (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Sicherung 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Sicherung 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Vorgewählte Sitzung"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Bitte wähle die Start-Sitzung"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1(letzte Sitzung)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sitzungs Manager"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Zuletzt geändert"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Wechsle zu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Zurückspeichern"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Wechsle zu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Seiteninformationen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Seitenadresse:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta-Tags dieser Seite:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Sicherheitsinformation</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Grafikadresse"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Verschlüsselte Verbindung.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Unverschlüsselte Verbindung.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Grafikadresse kopieren"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Grafik kopieren"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Grafik speichern"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Diese Vorschau ist nicht verfügbar!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Grafik speichern..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vorschau nicht verfügbar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Diese Verbindung ist <b>verschlüsselt</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Diese Verbindung ist <b>unverschlüsselt</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Dies ist Ihr <b>%1</b> Besuch dieser Seite."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Sie haben diese Seite <b>noch nie</b> besucht."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "erster"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "zweiter"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "dritter"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bild-Dateien"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Klick, um das Bild auszuwählen"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Laden nicht möglich"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-Zertifikatsfehler!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nicht wieder fragen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Tabs schließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Wirklich alle andere Tabs schließen?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Wirklich alle rechten Tabs schließen?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Wirklich alle unteren Tabs schließen?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Wirklich alle linken Tabs schließen?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Wirklich alle oberen Tabs schließen?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Stop Tabs"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Reload Tabs"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Tabs &Duplizieren"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Tabs ent&pinnen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Tabs an&Pinnen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Tabs Un&mute"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "Tabs &Mute"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Tabs entladen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Re&load alle Tabs"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Alle Tabs als Lesezeichen "
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Andere Tabs sc&hließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Tabs rechts schließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Tabs unten schließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Tabs links schließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Tabs oben schließen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Tab zerst&oeren"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Neuer Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Alle Tabs erneut la&den"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Tab wieder laut stellen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Tab stummstellen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Geschlossene Tabs"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Tab-Liste"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste leeren"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Neuer Tab"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Element untersuchen"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Name:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Aktualisierung verfügbar"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Eine neue Version von QupZilla steht zum Herunterladen bereit."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User-Agent-Manager"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Globale Einstellung ändern"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Unterschiedliche User Agents für bestimmte Webseiten nutzen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Webseite"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Neue Webseite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Webseite bearbeiten"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domäne: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla kann die <b>%1:</b> Links nicht öffnen. Der angeforderte Link "
+"lautet <ul><li>%2</li></ul>Möchten Sie, dass QupZilla versucht, diesen Link "
+"mit der Systemanwendung zu öffnen?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Immer mit dieser Anwendung öffnen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Mit externer Anwendung öffnen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Seite konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Beim Laden der Seite ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, die Seite neu zu laden oder Tabs zu schließen, um Speicher "
+"freizugeben."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Seite neu laden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Datei wählen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Dateien wählen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript-Warnmeldung"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Das Ausführen von Skripten auf dieser Seite unterbinden"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Einfügen und &Suchen"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Hinzufügen von %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Suchmaschinen verwalten"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Vorschläge anzeigen"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Suche nach Änderung der Suchmaschine starten"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Leere Seite"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1(%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Keine Vorschläge"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vor"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Neue Seite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Schnellwahl &konfigurieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Alle Schnellwahl-Felder neu laden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Lesezeichen für diese Seite hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Seite &speichern unter..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Link zur Seite &kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Link der Seite versenden..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Alles au&swählen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Seite überprüfen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Seite übersetzen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Seitenquelltext &anzeigen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "S&eiteninformationen anzeigen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Link in neuem &Tab öffnen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Link in neuem &Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Link in &privatem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Lesezeichen für diesen Link hinzufügen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Ziel speichern unter..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Link senden..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Lin&k-Adresse kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "G&rafik anzeigen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Bild kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Grafika&dresse kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Grafik speichern &unter..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Grafik senden..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Text senden..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Übersetzer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Gehe zu &Web-Adresse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Suche \"%1 ..\" mit %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Suche mit..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Ton einschalten"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stumm schalten"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Medienadresse &kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "Medienadresse &versenden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Multimedia-Datei &speichern"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Suchmaschine erstellen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederholen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Einfügen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Neu laden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Das Ausführen von Skripten auf dieser Seite unterbinden"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr ""
+"Einstellungen für das Laden von Bildern anpassen (global und pro Webseite)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Einstellungen der aktuellen Seite"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Das Laden von Bildern deaktivieren (vorübergehend)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Das Laden von Bildern aktivieren (vorübergehend)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Bilder automatisch laden"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "JavaScript-Einstellungen anpassen (global und pro Webseite)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Einstellungen der aktuellen Seite"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScript deaktivieren (vorübergehend)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScript aktivieren (vorübergehend)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "JavaScript-Einstellungen bearbeiten"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy-Server Konfiguration"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Proxy-Server wählen"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Proxy-Server verwalten"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Netzwerk-Status und Proxy-Server "
+"Verwaltung<br/><br/><b>Netzwerk:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy-Server:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy-Server des Systems"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Kein Proxy-Server"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefineirt"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Proxy-Server Manager"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Proxy-Server wählen: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Proxy-Server hinzufügen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Proxy-Server entfernen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Keine Proxy-Server vorhanden. Bitte zum Hinzufügen von Proxy-Servern die "
+"<b>Hinzufügen</b> Schaltfläche drücken."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr ""
+"Bitte zum Speichern der Änderungen die <b>Speichern</b> Schaltfläche drücken."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Name des Proxy-Servers:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Den aktuellen Proxy-Server entfernen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Möchten Sie den aktuellen Proxy-Server wirklich entfernen?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&ystem Proxy Konfiguration"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Manuelle Konfiguration"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "StatusBar-Symbole"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>StatusBar-Symbole</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Diese Symbole werden in der Statusleiste angezeigt:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Laden von Bildern"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript-Einstellungen"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Netzwerkstatus"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom-Widget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Tab Manager Button"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Tab-Manager Einstellungen"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Bitte Ansicht wählen:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Seiten-Leiste"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Hinweis:</span> Die "
+"\"Fenster\"-Darstellung ist für die Verwaltung von vielen Fenstern/ Tabs "
+"empfohlen.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Tab-Bar durch Tab-Manager-Plugin ersetzen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Tab-Manager"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokales Dateisystem:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppieren nach"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domäne"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Host"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Seite für Seite anzeigen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "Ausgewählte &Tabs lösen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Lesezeichen für ausgewählte Tabs hinzufügen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Ausgewählte Tabs schließen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "&Ausgewählte Tabs entladen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Ordner für Lesezeichen auswählen:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Ausgewählte Tabs speichern"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Fenster %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Zum Wechseln doppelklicken"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Tab-Manager"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Tab-Manager anzeigen"
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017
+# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Einstellungen des Beispiel-Plugins"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Meine erste Aktion"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Meine erste Aktion funktioniert :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Sidebar TestPlugin"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης κύλισης"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Αυτόματη κύλιση</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Διαιρέτης κύλισης:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση:</b> Ο ορισμός υψηλότερου διαιρέτη θα επιβραδύνει την κύλιση"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Κουμπί διαχειριστή cookie Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Αποθηκευμένα Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Εύρεση:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<Δεν επιλέχτηκε flash cookie>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Τελευταία επεξεργασία:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ονομασία: "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Προέλευση:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Εξαγόμενες συμβολοσειρές latin1:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Αυτά τα flash cookies είναι αποθηκευμένα στον υπολογιστή σας:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Προέλευση"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Επαναφόρτωση από δίσκο"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε τον φάκελο περιεχομένου"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των flash cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Αφαίρεση των flash cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Φιλτράρισμα των flash cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Λευκή λίστα των "
+"flash cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Τα flash cookie από αυτές τις πηγές προέλευσης δεν θα διαγράφονται αυτόματα. "
+"(Επίσης για την ανίχνευση τους δεν θα ειδοποιείται ο χρήστης.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Μαύρη λίστα των "
+"flash cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Τα flash cookie από αυτές τις πηγές προέλευσης θα διαγράφονται χωρίς "
+"ειδοποίηση."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ρυθμίσεις των flash "
+"cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Αυτόματη λειτουργία: Ο κατάλογος δεδομένων flash θα ελέγχεται συχνά και τα "
+"flash cookie στη μαύρη λίστα θα διαγράφονται αυτόματα."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Σημείωση:</span> "
+"Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στα flash cookie, για την διαχείριση "
+"των HTTP cookie χρησιμοποιείστε τον <span style=\" "
+"font-weight:600;\">Διαχειριστή Cookies</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση: Ο χρήστης θα ειδοποιείται για κάθε νέο flash cookie που δεν "
+"είναι στην μαύρη ή λευκή λίστα."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Διαγραφή όλων των flash cookie κατά την έξοδο/είσοδο (εκτός αυτών που είναι "
+"στη λευκή λίστα)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή όλων των flash cookies από τον υπολογιστή;"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(ρυθμίσεις)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Αφαίρεση flash cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[νέο]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Προσθήκη στην λευκή λίστα"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής «%1» βρίσκεται ήδη στην μαύρη λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε τον "
+"πρώτα."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Προσθήκη στην μαύρη λίστα"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Η αρχική «%1» βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε πρώτα."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε νέο flash cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Ένα νέο flash cookie ανιχνεύθηκε"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 νέα flash cookies ανιχνεύθηκαν"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Διαχειριστής flash cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Εμφάνιση του διαχειριστή Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!προεπιλογή"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!άλλο"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση του GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Εγκατάσταση του GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+"Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε αυτό το σενάριο εντολών χρηστη στο "
+"GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+"<b>Θα πρέπει να εγκαθιστάτε σενάρια εντολών από πηγές που εμπιστεύεστε!<b/>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Εμφάνιση πηγαίου κώδικα για το σενάριο εντολών"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>τρέχει σε<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>δεν τρέχει σε<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης σεναρίου εντολής"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων του GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Εικονίδιο GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "Το «%1» είναι ήδη εγκατεστημένο"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr ""
+"Αυτό το σενάριο χρήστη μπορεί να εγκατασταθεί με το πρόσθετο GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης σεναρίου"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Σενάρια εντολών χρήστη GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Σενάρια εντολών χρήστη GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Με διπλό κλικ στο σενάριο θα εμφανιστούν επιπλέον πληροφορίες"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Μπορεί να γίνει λήψη περισσότερων σεναρίων από"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου σεναρίων"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Νέα μακροεντολή χρήστη"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Αφαίρεση σεναρίου"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το '%1';"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Προσθήκη μακροεντολής"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Επιλέξτε όνομα για την μακροεντολή:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Έκδοση:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namespace:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Επεξεργασία στο κειμενογράφο"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Έναρξη σε:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Τρέχει σε:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Δεν τρέχει σε:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Πληροφορίες σεναρίου %1"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Αναζήτηση της εικόνας σε "
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Αναζήτηση της εικόνας με..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις της Αναζήτησης εικόνων"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Αναζήτηση εικόνων</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Μηχανή αναζήτησης</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Χειρονομίες ποντικιού"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Χειρονομίες ποντικιού</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Διακοπή</b><br/>Διακοπή φόρτωσης σελίδας"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Νέα καρτέλα</b><br/>Άνοιγμα νέας καρτέλας"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Πίσω</b><br/>Μετάβαση πίσω στο ιστορικό"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Ανανέωση</b><br/>Ανανέωση σελίδας"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Κλείσιμο καρτέλας</b><br/>Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Κουμπί ποντικιού:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Μεσαίο κουμπί"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Δεξί κουμπί"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Πλοήγηση Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Ενεργοποίηση πλοήγησης Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Πιέστε και κρατήστε το κουμπί του ποντικιού και μετακινήστε το ποντίκι σας "
+"στις υποδεικνυόμενες κατευθύνσεις."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Μπροστά</b><br/>Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Προηγούμενη καρτέλα</b><br/>Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Αρχική</b><br/>Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Επόμενη καρτέλα</b><br/>Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Αντίγραφο</b><br/>Αντίγραφο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "ΠόληCiudad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Πολιτεία/Περιοχή"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Εισαγωγή προσωπικών πληροφοριών"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Διαχειριστής προσωπικών πληροφοριών (PIM)</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr ""
+"Οι προσωπικές σας πληροφορίες που θα χρησιμοποιούνται στις διαδικτυακές "
+"σελίδες."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Τηλέφωνο:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Πολιτεία/Περιοχή:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Αρχική σελίδα:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση:</b> Πατήστε Cntrl+ENTER για αυτόματο συμπλήρωμα σε φόρμες για "
+"τα οποία το QupZilla βρίσκει προσωπικές εισαγωγές."
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5778 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Περί QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Συγγραφείς και συντελεστές"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Έκδοση εφαρμογής %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine έκδοση %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Περί QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Κύριος Προγραμματιστής:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Συντελεστές:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Μεταφραστές:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Προσωπικά [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Προσθήκη συνδρομής"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Προσθήκη νεάς συνδρομής στο AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλο..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Ενεργοποίηση AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Αφαίρεση κανόνα"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Προσθήκη συνδρομής"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Αφαίρεση συνδρομής"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Ενημέρωση συνδρομών"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Μάθετε για την εγγραφή κανόνων..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Εικονίδιο AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "Το AdBlock είναι απενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "Το AdBlock έχει απενεργοποιηθεί για αυτόν τον ιστοχώρο "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "Το AdBlock είναι ενεργό"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Εμφάνιση &ρυθμίσεων Adblock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Απενεργοποίηση σε %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Απενεργοποίηση σε αυτή τη σελίδα μόνο"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Θέλετε να προσθέσετε τη συνδρομή <b>%1</b>;"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Συνδρομή AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνδρομής!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Αφαίρεση κανόνα"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κανόνα"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Παρακαλώ γράψτε τον κανόνα σας εδώ:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (πρόσφατα ενημερωμένο)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Σφάλμα: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Φραγμένο περιεχόμενο"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Φραγμένο από <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Επιλογή προτιμώμενης γλώσσας για ιστοσελίδες"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Προσωπικός ορισμός:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Προσοχή!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα κρυπτογραφήθηκαν με μια νεώτερη έκδοση του QupZilla.\n"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε την ποιο πρόσφατη έκδοση του QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Βάση Δεδομένων (κρυπτογραφημένη)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Προσοχή!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Αυτό το σύστημα υποστήριξης (backend) χρειάζεται να οριστεί ένας κύριος "
+"κωδικός! Το QupZilla απλά αλλάζει στο προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Εισαγωγή κύριου κωδικού"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Εξουσιοδότηση απαιτείται, παρακαλώ εισάγετε κύριο κωδικό:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Ο εισαγμένος κωδικός είναι λανθασμένος!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Βάση Δεδομένων (plaintext) "
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης αποθηκεύονται σε: "
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Αλλαγή backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Επιλογές Backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Κωδικοί"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικών"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Αφαίρεση Όλων"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Εξαιρέσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Εισαγωγή κωδικών από αρχειο..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Εξαγωγή κωδικών σε αρχείο..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Αλλαγή backend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Αλλαγή backend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανιστούν οι κωδικοί;"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Απόκρυψη κωδικών"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή όλων των κωδικών πρόσβασης από τον "
+"υπολογιστή σας;"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Επεξεργασία κωδικού"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αρχείο!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Επιτυχής εξαγωγή"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Αντιγραφή του ονόματος χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Αντιγραφή του κωδικού πρόσβασης"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Επεξεργασία του κωδικού πρόσβασης"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Απομνημόνευση"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Ποτέ για αυτή τη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Όχι τώρα"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "σε %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "για <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Θέλετε ο QupZilla να ενημερώσει τον αποθηκευμένο κωδικό %1;"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Θέλετε ο QupZilla να θυμάται τον κωδικό %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Σύνδεση ως:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη για σύνδεση"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Εργαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Σελιδοδείκτες τοποθετημένοι στην εργαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Μενού σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Σελιδοδείκτες τοποθετημένοι στο μενού σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Αταξινόμητοι σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Όλοι οι άλλοι σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Επιλογή ονόματος και τοποθεσίας του σελιδοδείκτη."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Προσθήκη νέου σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Επιλογή φακέλου για σελιδοδείκτες:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Όλες οι καρτέλες σε σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Λέξη-κλειδί:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα το άνοιγμα όλων των σελιδοδεικτών του φακέλου «%1» σε "
+"καρτέλες;"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Εξαγωγή σελιδοδεικτών</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Εξαγωγή επιλογών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Αρχείο εξόδου:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφοποίηση:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Αρχείο HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Επιλέξτε %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Η σελίδα ως σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Εισαγωγή σελιδοδεικτών</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html αρχείο"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Επιλέξτε από που θέλετε να εισάγετε σελιδοδείκτες:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Πίσω"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Επόμενο >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σελιδοδείκτες."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ολοκλήρωση"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Γίνετε εισαγωγή από %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων. Τρέχει ο Firefox;"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Ο Google Chrome αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο αρχείο κειμένου "
+"<b>Bookmarks</b> (Σελιδοδείκτες). Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Ο Mozilla Firefox αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στη βάση δεδομένων "
+"SQLite <b>places.sqlite</b>. Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε σελιδοδείκτες από οποιοδήποτε περιηγητή υποστηρίζει "
+"εξαγωγή σε HTML. Αυτό το αρχείο έχει συνήθως αυτές τις καταλήξεις"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Ο Internet Explorer αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο φάκελο "
+"<b>Favorites</b> (Αγαπημένα). Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Ο Opera αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο αρχείο κειμένου "
+"<b>bookmarks.adr</b>. Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Μόνο κωδικοποιημένο με UTF-8 αρχείο σελιδοδεικτών Opera υποστηρίζεται!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Λέξη κλειδί:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Νέος διαχωριστής"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Προσθήκη &σελίδας στους σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Όλες οι καρ&τέλες σε σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Τακτοποίηση σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο ιδιωτικό παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο εικονιδίων"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο κειμένου"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Προσθήκη στη γρήγορη κλήση"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Ανανέωση σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Αφαίρεση απο τη γρήγορη κλήση"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Διεύθυνση IP της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Ιδιωτική περιήγηση)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Μπάρα &μενού"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Ερ&γαλειοθήκη πλοήγησης"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Ερ&γαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Καρτέλες στην κορυφή"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Αρχεία HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Αρχεία κειμένου"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευθεί. \n"
+"Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;"
+msgstr[1] ""
+"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευθεί. \n"
+"Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Μην ρωτήσεις ξανά"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Κοινό όνομα (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Οργανισμός (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Εκδόθηκε στις:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Λήγει στις:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατου ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Εκκαθάριση πρόσφατου ιστορικού</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Επεξεργασία των cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Νωρίτερα σήμερα"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Εβδομάδα"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνα"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Ιστορικό σελίδων που επισκεφτήκατε από:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Θα γίνει εκκαθάριση των επιλεγμένων στοιχείων αφού πατήσετε το κουμπί "
+"Εκκαθάριση"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Τοπική αποθήκευση"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Διαδικτυακές βάσεις δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Βελτιστοποίηση βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Βελτιστοποιήθηκε η βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Βελτιστοποιήθηκε επιτυχώς η βάση δεδομένων. <br/><br/><b>Μέγεθος βάσης "
+"δεδομένων πριν: </b>%1<br/><b>Μέγεθος βάσης δεδομένων μετά: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Αποθηκευμένα Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Εύρεση:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Αυτά τα cookies είναι αποθηκευμένα στον υπολογιστή σας:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Ονομασία cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ονομασία:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Διακομιστής:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Ασφάλεια:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Λήξη:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<δεν επιλέχτηκε το cookie>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Αφαίρεση cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Φιλτράρισμα των Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Λευκή λίστα των Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Τα cookies από αυτούς τους διακομιστές θα αποδέχονται ΠΑΝΤΟΤΕ (ακόμα και αν "
+"έχετε απενεργοποιήσει την αποθήκευση των cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Μαύρη λίστα των Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Τα cookies από αυτούς τους διακομιστές δεν θα γίνονται αποδεκτά ΠΟΤΕ"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Φιλτράρισμα cookie τρίτων"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση των cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Φιλτράρισμα των cookies παρακολούθησης"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Διαγραφή των cookie κατά το κλείσιμο"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή όλων των cookie από τον υπολογιστή σας;"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Μόνο ασφαλείς"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Όλες οι συνδέσεις"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookies συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Αφαίρεση cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Προσθήκη στη λευκή λίστα"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Βρίσκεται ήδη στην μαύρη λίστα!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής «%1» βρίσκεται ήδη στην μαύρη λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε τον "
+"πρώτα."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Προσθήκη στη μαύρη λίστα"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής «%1» βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε τον "
+"πρώτα."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Εναπομείναν χρόνος μη διαθέσιμος"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Ολοκλήρωση - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Σφάλμα - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Ακυρώθηκε - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "μερικά δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%n δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n λεπτό"
+msgstr[1] "%n λεπτά"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n ώρα"
+msgstr[1] "%n ώρες"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Άγνωστη ταχύτητα"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - άγνωστο μέγεθος (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "απομένουν %1 - %2 από %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου λήψης"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Ακύρωση λήψης"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Συγνώμη, το αρχείο \n"
+"%1 \n"
+"δεν βρέθηκε!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Διαχειριστής λήψεων"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% από %2 αρχεία (%3) %4 απομένει"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Διαχειριστής λήψεων"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Αρχειοθήκη MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Σελίδα HTML, απλή (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Σελίδα HTML, πλήρης (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Αποθήκευση της σελίδας ως..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Όλα τα αρχεία λήφθηκαν επιτυχώς."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να εγκαταλείψετε; Όλες οι μη ολοκληρωμένες "
+"λήψεις θα ακυρωθούν!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Τι πρέπει να κάνει το QupZilla με αυτό το αρχείο;"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Άνοιγμα..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Λήψη με εξωτερικό διαχειριστή λήψεων"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "το οποίο είναι:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "από:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου λήψης"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Άνοιγμα %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Σύνδεσμος λήψης αντιγράφηκε."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Λήψεις"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή λήψεων"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ονομασία:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Συντόμεση:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Αλλαγή..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση: </b>%s στο σύνδεσμο ή στα δεδομένα post αντιπροσωπεύει "
+"συμβολοσειρά που αναζητήθηκε"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Δεδομένα Post:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Άδειες για:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocation"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Μικρόφωνο"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Εικονοληπτική μηχανή"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Μικρόφωνο και εικονοληπτική μηχανή"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Απόκρυψη δρομέα"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Να επιτραπεί"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Απομνημόνευση"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Να επιτραπεί"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "σε αυτή τη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να εμφανίζει ειδοποιήσεις επιφάνειας εργασίας;"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να εντοπίσει την θέση σας;"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνο;"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει την εικονοληπτική μηχανή;"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr ""
+"Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνο και την εικονοληπτική "
+"μηχανή;"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να αποκρύψει τον δείκτη;"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Άδεια σελίδα"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Μάϊος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Εκκαθάριση όλου του ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή ολόκληρου του ιστορικού;"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Αντιγραφή url"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Αντιγραφή τίτλου"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Επαναφορά όλων των κλεισμένων καρτελών"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Επαναφορά όλων των κλειστών παραθύρων"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Ιστορικό"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Εμφάνιση &ολόκληρου του ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Επισκεφτήκατε περισσότερο"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Κλεισμένες καρτέλες"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Κλειστά παράθυρα"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Ημερομηνία επίσκεψης"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Μετρητής επισκέψεων"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Αυτή τη βδομάδα"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Αυτό το μήνα"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Από αρχείο"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Εικόνα (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Από βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Url σελίδας:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Επιλογές JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Να επιτρέπεται στο JavaScript να:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Ανοίγει αναδυόμενα παράθυρα"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Αλλάζει το μέγεθος του παράθυρου"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Έχει πρόσβαση στο πρόχειρο"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Προβολέας άδειας"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Αναί&ρεση"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Απο&κοπή"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Αντι&γραφή"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ε&πικόλληση"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Εκκαθάριση όλων"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Επικόλληση και &μετάβαση"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Εισαγάγετε την διεύθυνση ή ξεκινήστε την αναζήτηση με %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή τη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Επίσκεψη"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Αναζήτηση με %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Αναζήτηση με:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"Ο QupZilla δεν είναι αυτή τη στιγμή ο προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού σας. "
+"Θα θέλατε να τον κάνετε τον προεπιλεγμένο σας περιηγητή ιστού;"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Να γίνεται πάντα αυτός ο έλεγχος κατά την έναρξη του QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου ιδιωτικού παραθύρου"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"Το QupZilla είναι ένας νέος, γρήγορος και ασφαλής ανοιχτού κώδικα περιηγητής "
+"ιστού. Ο QupZilla είναι αδειοδοτημένος με GPL έκδοση 3 ή (στην περίπτωση "
+"σας) οποιαδήποτε νεότερη. Είναι βασισμένος στον πυρήνα WebKit και στο Qt "
+"Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Πε&ρί QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Προτι&μήσεις"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο ι&διωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Αποθήκευση της σελίδας ως..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Ε&κτύπωση..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Αναί&ρεση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Απο&κοπή"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "Αντι&γραφή"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ε&πικόλληση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Επι&λογή όλων"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "Εύ&ρεση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "Π&ροβολή"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Εργαλειοθήκες"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Μπάρα κα&τάστασης"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ανανέωση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ε&στίαση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Σμίκρ&υνση"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Κώδ&ικας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ερ&γαλεία"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Αναζήτηση διαδικτύου"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Πληροφορίες σελίδας"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Διαχειριστής &Λήψεων"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Δια&χειριστής Cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Επι&θεωρητής διαδικτύου"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Εκκαθάρ&ιση πρόσφατου ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Επεκτάσεις"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Περί Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Πληροφορίες για την εφαρμογή"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Πληροφορίες διαμόρφωσης"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Αναφορά προ&βλήματος"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Επαναφορά κλε&ισμένης καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κρυπτογραφημένης βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Ορισμός/Αλλαγή κύριου κωδικού..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Αυτό το σύστημα υποστήριξης δεν δουλεύει χωρίς έναν κύριο κωδικό."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Καθάρισμα κύριου κωδικού..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή καθαρίζει τον κύριο κωδικό και μεταφέρει όλα να "
+"κρυπτογραφημένα δεδομένα στο σύστημα υποστήριξης (backend) \"Βάση δεδομένων "
+"(Plain Text)\", και αλλάζει σε αυτό."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Ο κύριος κωδικός χρησιμοποιείται για να προστατεύει κωδικούς σελίδων και "
+"δεδομένα φόρμας. Αν ορίσετε έναν κύριο κωδικό θα γίνετε ερώτηση να τον "
+"εισάγετε μια φορά σε κάθε συνεδρία."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Τρέχον κωδικός: "
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Νέος κωδικός:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση:</b> Ο κύριος κωδικός δεν επαναφέρεται. Παρακαλώ, μην τον "
+"ξεχάσετε."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Προσοχή!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Εισάγατε λάθος κωδικό!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Τα πεδία νέος/επιβεβαιωμένος κωδικός δεν ταιριάζουν!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα την εκκαθάριση του κύριου κωδικού πρόσβασης και την "
+"αποκρυπτογράφηση των δεδομένων;"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Κάποια δεδομένα δεν αποκρυπτογραφήθηκαν. Ο κύριος κωδικός δεν εκαθαρίστηκε!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Άδεια σελίδα"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Αρχικό μενού"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Κουμπιά Πίσω και Μπροστά"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Κουμπί επαναφόρτωσης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Κουμπί οικοσελίδας"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Κουμπί προσθήκης καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Γραμμή διευθύνσεων και αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Κουμπί εργαλείων"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Κουμπί εξόδου πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Εργαλειοθήκες"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Διαμόρφωση της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Διαμόρφωση της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Τρέχοντα αντικείμενα:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Η σελίδα που προσπαθείτε να επισκεφτείτε έχει τα εξής σφάλματα στο "
+"πιστοποιητικό SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Θα θέλατε να κάνετε μια εξαίρεση για αυτό το πιστοποιητικό;"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση του ονόματος χρήστη και του κωδικού πρόσβασης της ιστοσελίδας"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"Ένα όνομα χρήστη και κωδικός ζητούνται από το %1. Η σελίδα λέει: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση διαμεσολαβητή (Proxy)"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Ένα όνομα χρήστη και κωδικός ζητούνται από το proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επέκτασης!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Επιθεώρηση στοιχείου"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Εκτύπωση..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ανανέωση"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ε&στίαση"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Σμίκρ&υνση"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Κώδ&ικας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Λήψεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Διαχειριστής κωδικών"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Χρήση τρέχουσας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Σημείωση: Δεν μπορείτε να διαγράψετε το ενεργό προφίλ."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Δημιουργία νέου"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Εκκίνηση</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Μετά την εκκίνηση: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Άνοιγμα μιας κενής σελίδας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Άνοιγμα της αρχικής μου σελίδας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Άνοιγμα γρήγορης κλήσης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Επαναφορά συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Αρχική σελίδα: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Σε νέα καρτέλα: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Άνοιγμα μιας κενής σελίδας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Άνοιγμα άλλης σελίδας..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Προφίλ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Ενεργό προφίλ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Για να αλλάξετε γλώσσα, πρέπει να επανεκκινήσετε τον περιηγητή."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Γλώσσα</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Διαθέσιμες μεταφράσεις: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Να μην φορτώνονται καρτέλες μέχρι να γίνει επιλογή τους"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+"Έλεγχος αν ο QupZilla είναι ο προεπιλεγμένος περιηγητής κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Έλεγχος τώρα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης σελιδοδεικτών κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης πλοήγησης κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Ενεργοποίηση της στιγμιαίας εργαλειοθήκης σελιδοδεικτών"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Παράθυρο περιηγητή</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Συμπεριφορά καρτελών"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Απόκρυψη καρτελών όταν υπάρχει μόνο μία καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας στο κλείσιμο ενεργής καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέων καρτελών μετά την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέων κενών καρτελών μετά την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Άνοιγμα των αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Πάντα να γίνετε η εναλλαγή μεταξύ καρτελών με τη ροδέλα του ποντικιού"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Αυτόματη μετάβαση στη νεα ανοιγμένη καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr ""
+"Να μη γίνεται κλείσιμο παραθύρου κατά το κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Ερώτηση στο κλείσιμο πολλαπλών καρτελών"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Κλεισμένων καρτέλων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων κλεισίματος σε ανενεργές καρτέλες:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Συμπεριφορά μπάρας διευθύνσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Προτάσεις όταν πληκτρολογείτε στην μπάρα διευθύνσεων:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Ιστορικό και Σελιδοδεικτες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Ενεργοποίηση εμβόλιμων προτάσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Πατήστε \"Shift\" για να μην αλλάξετε την καρτέλα αλλά να φορτώσετε τον "
+"σύνδεσμο στην τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+"Να προτείνεται η αλλαγή καρτέλας αν ο ολοκληρωμένος σύνδεσμος έχει ήδη "
+"φορτωθεί"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Να γίνεται πάντα εμφάνιση του εικονιδίου μετάβασης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr ""
+"Επιλογή ολόκληρου του κειμένου κάνοντας διπλό κλικ στην μπάρα διευθύνσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου κάνοντας κλικ στην μπάρα διευθύνσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης από την γραμμή διευθύνσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Αναζήτηση με προεπιλεγμένη μηχανή"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Εμφάνιση προτάσεων αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Εμφάνιση προόδου φόρτωσης στην μπάρα διευθύνσεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Πάτος"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Κορυφή"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτύου"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Να επιτρέπονται τα πρόσθετα Pepper (Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Να επιτρέπεται το JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Συμπερίληψη συνδέσμων στην αλυσίδα εστίασης"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελεγκτικών XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Εκτύπωση του παρασκηνίου του αντικειμένου"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animated κύλιση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Ενεργοποίηση χωρικής πλοήγησης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Χρήση των εγγενών γραμμών κύλισης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Κύλιση ροδέλας ποντικιού"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "γραμμές στη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Προκαθορισμένο ζουμ στις σελίδες: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Τοπική αποθήκευση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση της μνήμης cache του δικτύου στο δίσκο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Διαγραφή της κρυφής μνήμης κατά την έξοδο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Αποθήκευση μνήμης cache σε:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση ιστορικού"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Διαγραφή ιστορικού στο κλείσιμο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Να επιτρέπεται η τοπική αποθήκευση περιεχομένου HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Διαγραφή τοπικά αποθηκευμένου περιεχομένου HTML5 κατά το κλείσιμο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Διαγραφή τώρα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Ρύθμιση proxy συστήματος"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKSS"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Οικογένειες γραμματοσειρών</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Σταθερό"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursive"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Μεγέθη γραμματοσειρών</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Σταθερο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Ελάχιστο λογικό μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Συντομεύσεις</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Αλλαγή καρτελών με Alt + αριθμό καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Φόρτωση γρήγορων κλήσεων με Ctrl + αριθμό γρήγορης κλήσης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Υπάρχουσες συντομεύσεις πληκτρολογίου:<br/><b>1</b> - προηγούμενη "
+"καρτέλα<br/><b>2</b> - επόμενη καρτέλα<br/><b>/</b> - αναζήτηση στη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου με ένα πλήκτρο"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Μη επιλεγμένο, αποτρέπει την έξοδο κατά λάθος από την εφαρμογή αν πατηθεί η "
+"συντόμευση πληκτρολογίου Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής με Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Τοποθεσία λήψεων</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Ερώτηση για τοποθεσία λήψεων κάθε φορά"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Χρήση καθορισμένης τοποθεσίας: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές λήψεων</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Κλείσιμο διαχειριστή λήψεων όταν τελειώσουν οι λήψεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Εξωτερικός διαχειριστής λήψεων</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού διαχειριστή λήψεων"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Εκτελέσιμο:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Παράμετροι:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Αφήστε κενό αν δεν είστε σίγουροι"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "Το <b>%d</b> θα αντικατασταθεί με το URL προς λήψη"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση κωδικών από σελίδες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Άλλο</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Επιλογές JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Διαχειριστής Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Διαχείριση επιλογών ιδιωτικότητας JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Διαχείριση Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Δικαιώματα HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Αποστολή κεφαλίδας Do Not Track (Μην εντοπίζεις) στους διακομηστές"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Χρονικό όριο λήξης:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Ειδοποιήσεις</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Χρήση εγγενών ειδοποιήσεων συστήματος (μόνο σε Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Να μην χρησιμοποιούνται ειδοποιήσεις"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση: </b> Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση των OSD ενημερώσεων σέρνοντας "
+"τo στην οθόνη."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον ορθογραφικό έλεγχο, παρακαλώ "
+"ανατρέξτε στο <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές ορθογραφικού ελέγχου</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Κατάλογοι λεξικών</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν γλώσσες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Διαχείριση μηχανών αναζήτησης</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Style Sheet χρήστη</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Style Sheet που φορτώνεται αυτόματα με όλες τις σελίδες: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Προτιμώμενη γλώσσα για ιστοσελίδες</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Αλλαγή αναγνωριστικού περιηγητή</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Διαχειριστής πράκτορα χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Διαχειριστής μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εκτελέσιμου..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Μετακινήστε το στην οθόνη για να το τοποθετήσετε όπου θέλετε."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας λήψεων..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας stylesheet..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διαγράφηκε"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Επιλογή διαδρομής μνήμης cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Νέο προφίλ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Εισάγετε την ονομασία του νέου προφίλ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Αυτό το προφίλ υπάρχει ήδη!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου προφίλ!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα την μόνιμη διαγραφή του προφίλ «%1»; Αυτή η ενέργεια "
+"είναι μη αναστρέψιμη!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Εγγενές σύστημα ενημερώσεων"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι OpenSearch 1.1 αρχείο."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<δεν ορίστηκε στο πιστοποιητικό>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Εκτελέσιμο: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Παράμετροι: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού προγράμματος"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού προγράμματος! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Αναφορά προβλήματος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα με το QupZilla, παρακαλώ δοκιμάστε να "
+"απενεργοποιήσετε όλα τα πρόσθετα πρώτα. <br/>Αν αυτό δεν βοηθήσει, τότε "
+"παρακαλώ συμπληρώστε αυτή τη φόρμα: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Το e-mail σας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Τύπος προβλήματος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Περιγραφή προβλήματος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Το e-mail είναι προαιρετικό<br/><b>Σημείωση:</b>Παρακαλώ διαβάστε πως να "
+"κάνετε μια αναφορά σφάλματος <a href=%1>εδώ</a> πρώτα."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Αναζήτηση στο διαδίκτυο"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων από το DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Περί QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Ιδιωτική Περιήγηση</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Βασικός προγραμματιστής"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συντελεστές"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Μεταφραστές"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Γρήγορη κλήση"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της γρήγορης κλήσης;"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την επαναφόρτωση όλων των γρήγορων κλήσεων;"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Φόρτωση τίτλου από σελίδα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Η γρήγορη κλήση απαιτεί την ενεργοποίηση της JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Νέα σελίδα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γρήγορης κλήσης"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Τοποθέτηση: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Κάλυψη"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Προσαρμογή στο Ύψος"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης ταπετσαρίας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε μια εικόνα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Μέγιστες σελίδες στη σειρά:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους σελιδών:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Γρήγορες κλήσεις στο κέντρο"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Επαναφορά συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ουπς, το QupZilla κατέρρευσε."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Ζητάμε συγνώμη. Θα θέλατε να επαναφέρετε την ποιο πρόσφατα αποθηκευμένη "
+"κατάσταση;"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Προσπαθήστε να αφαιρέσετε μία ή περισσότερες καρτέλες που νομίζετε ότι "
+"προκαλούν προβλήματα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ή μπορείτε να ξεκινήσετε μια εντελώς νέα συνεδρία"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Παράθυρα και καρτέλες"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Έναρξη νέας συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Απαιτείται η ενεργοποίηση της JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Πληροφορίες διαμόρφωσης"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει πληροφορίες για τη ρύθμιση του τρέχων QupZilla - "
+"σχετική για την επίλυση προβλημάτων. Παρακαλώ συμπεριλάβετε τις πληροφορίες "
+"αυτές όταν αποστέλλετε αναφορές σφαλμάτων."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Αναγνωριστικό περιηγητή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις κατασκευής"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Ονομασία"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Έκδοση εφαρμογής"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Έκδοση Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Πλατφόρμα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Αποθηκευμένη συνεδρία"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Μεταφράσεις"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Ενεργοποιημένο</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Build αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portable build"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επεκτάσεις."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Προσοχή!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν κάποια προβλήματα. Παρακαλώ, επανεγκαταστείστε τον QupZilla.\n"
+"Ίσως αν το επανεκκινήσετε με άδεια διαχειριστή να κάνει θαύματα για εσάς! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Συντόμεση"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προεπιλεγμένα"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Αφαίρεση μηχανής"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης. <br>Ορίστε "
+"μια διαφορετική μηχανή ως προεπιλεγμένη πριν την αφαίρεση της %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Η μηχανή αναζήτησης προστέθηκε"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Η μηχανή αναζήτησης \"%1\" προστέθηκε επιτυχώς."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Δεν είναι έγκυρη η μηχανή αναζήτησης!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την προσθήκη μηχανής αναζήτησης <br><b>Μήνυμα σφάλματος: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Αναζήτηση: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_κλωνοποιημένη"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_μετονομασμένη"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Κλωνοποίηση της συνεδρίας "
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Μετονομασία της συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε ένα νέο όνομα:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Το αρχείο συνεδρίας «%1» υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την κλωνοποίηση του αρχείου συνεδρίας."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την μετονομασία του αρχείου συνεδρίας."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Αποθήκευση της συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε ένα όνομα για να αποθηκεύσετε την συνεδρία:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Αποθηκευμένη συνεδρία (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να αντικαταστήσετε την τρέχουσα συνεδρία;"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Διαγραφή της συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να διαγράψετε την συνεδρία '%1;"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Παρακαλώ, καταχωρίστε ένα όνομα για την δημιουργία της νέας συνεδρίας:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Νέα συνεδρία (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Συνεδρία εξ ορισμού"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συνεδρία έναρξης:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (τελευταία συνεδρία)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Νέα"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Κλωνοποίηση"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Εναλλαγή σε"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Εναλλαγή σε"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Πληροφορίες σελίδας"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Πολυμέσα"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Διεύθυνση σελίδας:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Κωδικοποίηση:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Ετικέτες (Meta tags) σελίδας:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Πληροφορίες ασφάλειας</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Διεύθυνση εικόνας"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Η σύνδεση είναι κρυπτογραφημένη.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Η σύνδεση δεν είναι κρυπτογραφημένη.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Αντιγραφή ονομασίας εικόνας"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο δίσκο"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Η προεπισκόπηση αυτή δεν είναι διαθέσιμη!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αρχείο!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Περισσότερα..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "H σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>είναι ασφαλής</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "H σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>δεν είναι ασφαλής</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Αυτή είναι η <b>%1</b> επίσκεψη σας σε αυτή τη σελίδα."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Δεν έχετε επισκεφτεί <b>ποτέ</b> ξανά αυτή τη σελίδα."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "πρώτη"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "δεύτερη"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "τρίτη"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε μια εικόνα..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο των καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο των άλλων καρτελών;"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών στα δεξιά;"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών προς την βάση;"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών στα αριστερά;"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών προς την κορυφή;"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Διακοπή καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Αντίγραφο καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "&Ξεκαρφίτσωμα καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Καρφίτσωμα της καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "&Αποσίγαση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Σίγαση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Εκφόρτωση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Επανα&φόρτωση όλων των καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Όλες οι καρτέλες σε &σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο των ά&λλων καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Κλείσιμο των καρτελών στα δεξιά"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Κλείσιμο των καρτελών προς την βάση"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Κλείσιμο των καρτελών στα αριστερά"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Κλείσιμο των καρτελών προς την κορυφή"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Κλείσι&μο καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Επανα&φόρτωση όλων των καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Αποσίγαση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Σίγαση καρτέλας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Κλείσιμο καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Λίστα καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Επαναφορά όλων των κλεισμένων καρτελών"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Επιθεώρηση στοιχείου"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Όνομα:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Νέα έκδοση του QupZilla είναι έτοιμη για λήψη."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Διαχειριστής πράκτορα χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Αλλαγή καθολικού πράκτορα χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Χρήση διαφορετικών πρακτόρων χρήστη για συγκεκριμένες σελίδες"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Πράκτορας χρήστη"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Επεξεργασια σελίδας"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Διεύθυνση σελίδας: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Πράκτορας χρήστη: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"Το QupZilla δεν μπορεί να χειριστεί <b>%1</b> συνδέσμους. Ο αιτούμενος "
+"σύνδεσμος ειναι <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε το QupZilla να δοκιμάσει να "
+"ανοίξει το συνδεσμο αυτόν στην εφαρμογή συστήματος;"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Απομνημόνευση επιλογής για το πρωτόκολλο αυτό"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Αίτημα εξωτερικού πρωτόκολλου"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά την φόρτωση της σελίδας."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Προσπαθήστε να επαναφορτώσετε την σελίδα ή να κλείσετε μερικές καρτέλες για "
+"να απελευθερώσετε περισσότερη μνήμη."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Επαναφόρτωση της σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Επιλογή αρχείων..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Ειδοποίηση JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Να εμποδιστεί αυτή η σελίδα να δημιουργεί επιπλέον διαλόγους"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Επικόλληση και &αναζήτηση"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Προσθηκη %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Εμφάνιση προτάσεων"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Αναζήτηση πότε άλλαξε η μηχανή"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Άδεια σελίδα"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Καμία πρόταση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Προσθήκη νέας σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κλήσης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Ανανέωση όλων των κλήσεων"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Η σελίδα ως &σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Αποθήκευση της σελίδας ως..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Α&ντιγραφή συνδέσμου σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Αποστολή συνδέσμου σελίδας..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Επι&λογή όλων"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Επικύρωση σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Μετάφραση σελίδας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Εμφάνιση πη&γαίου κώδικα"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Εμφάνιση πληρο&φοριών για τη σελίδα"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ&τέλα"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο &παράθυρο"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο ι&διωτικής περιήγησης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Ο σύνδεσμος ως σελιδο&δείκτης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "Απο&θήκευση συνδέσμου ως..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Α&ντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Εμφάνιση &εικόνας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Αντιγραφή της εικόνας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Αντιγραφή διεύ&θυνσης εικόνας"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Απο&θήκευση εικόνας ως..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Αποστολή εικόνας..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Αποστολή κειμένου..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Μετάφραση Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση &διαδικτύου"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Αναζήτηση \"%1\" με %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Αναζήτηση με..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Πάυση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Ά&ρση σίγασης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Σίγαση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Α&ντιγραφή διεύθυνσης πολυμέσου"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "Α&ποστολή διεύθυνσης πολυμέσων"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου στο &δίσκο"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Δημιουργία μηχανής αναζήτησης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Αναί&ρεση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Απο&κοπή"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Αντι&γραφή"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ε&πικόλληση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ανανέωση"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Να εμποδιστεί αυτή η σελίδα να δημιουργεί επιπλέον διαλόγους"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων φόρτωσης εικόνων ανά σελίδα και γενικά"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις σελίδας"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης εικόνων (προσωρινά)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Ενεργοποίηση φόρτωσης εικόνων (προσωρινά)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων JavaScript ανά σελίδα και γενικά"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις σελίδας"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Απενεργοποίηση JavaScript (προσωρινά)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript (προσωρινά)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Επιλογή proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Διαχείριση των proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει την κατάσταση του δικτύου και διαχειρίζεται το "
+"proxy<br/><br/><b>Δίκτυο:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Έγινε σύνδεση"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy συστήματος"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Κανένα proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Καθορισμένο από το Χρήστη"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Διαχειριστής proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Επιλογή proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Προσθήκη proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Αφαίρεση proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν proxy. Μπορείτε να προσθέσετε proxy κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"<b>Προσθήκη</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr ""
+"Όλες οι αλλαγές πρέπει να αποθηκευτούν με το κουμπί <b>Αποθήκευση</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Ονομασία του proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Αφαίρεση του τρέχων proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να αφαιρέσετε τον τρέχοντα διαμεσολαβητή;"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Φόρμα"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση του διαμεσολαβητή &συστήματος"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Χειροκίνητη διαμόρφωση"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Εικονίδια μπάρας κατάστασης"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Εικονίδια μπάρας κατάστασης</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Αυτά τα εικονίδια θα εμφανίζονται στην μπάρα κατάστασης:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Εικονίδιο εικόνων"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Εικονίδιο JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Εικονίδιο δικτύου"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Γραφικό στοιχείο εστίασης"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Εστίαση: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Κουμπί διαχειριστή καρτελών"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή καρτελών"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο προβολής:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Σημείωση:</span> Ο "
+"τύπος του &quot;παραθύρου&quot; συνιστάται για την διαχείριση συνόλων "
+"παραθύρων/καρτελών.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Χρήση του πρόσθετου διαχειριστή καρτελών ως αντικατάστατο της γραμμής "
+"καρτελών."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Διαχειριστής καρτελών"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Τοπικό σύστημα αρχείων:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Παράθυρο"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Τομέας"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Υπολογιστής"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Εμφάνιση πλευρά πλευρά"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Αποκόλληση των επιλεγμένων καρτελών"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Σελιδοδείκτης στις επιλεγμένες καρτέλες"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Κλείσιμο των επιλεγμένων καρτελών"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "&Εκφόρτωση των επιλεγμένων καρτελών"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Επιλογή φακέλου για σελιδοδείκτες:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Επιλεγμένες καρτέλες σε σελιδοδείκτη"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Παράθυρο %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Διπλό κλικ για εναλλαγή"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Διαχειριστής καρτελών"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Εμφάνισης διαχειριστή καρτελών"
Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: el_GR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις παραδειγματικού προσθέτου"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Η ενέργεια του πρώτου μου προσθέτου"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Γεια"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Η ενέργεια του πρώτου προσθέτου δουλεύει :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Πλευρική μπάρα δοκιμής"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Ajustes del desplazamiento automático"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Desplazamiento automático</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Separador de desplazamiento"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Poner el separador muy alto hará que el desplazamiento sea más "
+"lento"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Botón Administrador de Cookie Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookies de Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookies de Flash almacenadas"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Encontrar:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<cookie de flash no seleccionada>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Cadenas latin1 extraídas:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Estas cookies de flash se almacenan en tu ordenador."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Recargar del disco"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Abrir la carpeta continente al hacer clic"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Eliminar todas las cookies de flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Eliminar cookies de flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrado de cookies de flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Lista blanca de "
+"cookies de Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"No se eliminarán las cookies de flash de esos orígenes de forma "
+"automática.(Tampoco se notificará al usuario si son detectadas)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Lista negra de "
+"cookies de Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Se eliminarán las cookies de flash de esos orígenes sin notificación alguna."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ajustes de cookies "
+"de Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Modo automático: Se echará un vistazo al directorio de datos de Flash cada "
+"poco tiempo y se eliminarán las cookies de flash de la lista negra de forma "
+"automática."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> Esta "
+"configuración sólo afecta a las cookies de flash, Para gestionar cookies "
+"HTTP, usa el <span style=\" font-weight:600;\">gestor de cookies</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Notificación: Se notificará al usuario cada vez que una cookie de flash "
+"nueva no presente en la lista negra ni en la lista blanca."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Eliminar todas las cookies de flash al salir/iniciar. (Excepto aquellas que "
+"estén en la lista blanca)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro que quiere eliminar todas las cookies de flash de tu ordenador?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(ajustes)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Eliminar cookie de flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nuevo]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Añadir a la lista blanca"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "¡Ya está en la lista blanca!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ya está en la lista negra. Por favor, elimínelo primero."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Añadir a la lista negra"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El origen \"%1\" ya está en la lista blanca. Por favor, elimínelo primero."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "¡Nueva cookie de flash detectada!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Se ha detectado una nueva cookie de flash"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Se han detectado %1 cookies de flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de cookies de Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Mostrar gestor de cookies de Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!pordefecto"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!otro"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalación de GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Installation de GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Esta a punto de instalar este script de usuario en GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>¡Deberías instalar scripts sólo desde fuentes confiables!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "¿Estás seguro que quieres instalarlo?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Mostrar código fuente del script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>se ejecuta en<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>no se ejecuta en<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "No se ha podido instalar el script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' se ha instalado con éxito"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Abrir las opciones de GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Icono de GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' ya está instalado"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Este script puede ser instalado con el plugin GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "No se puede instalar el script"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' instalado correctamente"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripts de GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripts de GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Un doble clic en el script mostrará información adicional"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Se pueden descargar más scripts desde "
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Abrir el directorio de scripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nuevo script de usuario"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar '%1' ?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Añadir script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Escoja un nombre para el script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espacio de nombre:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Editar en un editor de texto"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Comienza:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Se ejecuta en:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "No se ejecuta en:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalles del script de %1"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Buscar imagen en"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Buscar imagen con..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Configuración de ImageFinder"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Motor de búsqueda</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "Cartera de KDE"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos del ratón"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestos del ratón</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Detener</b><br/>Detener la carga de la página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nueva pestaña</b><br/>Abrir nueva pestaña"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Anterior</b><br/>Ir a la página anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Actualizar</b><br/>Actualizar página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Cerrar pestaña</b><br/>Cerrar la pestaña actual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botón del ratón:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Botón del medio"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Botón derecho"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navegación rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Habilitar navegación rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Haz clic y matén pulsado el botón del ratón y mueve el ratón en las "
+"direcciones indicadas."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Siguiente</b><br/>Ir a la página siguiente"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Pestaña anterior</b><br/>Cambiar a la pestaña anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Inicio</b><br/>Ir a la página de inicio"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Siguiente pestaña</b><br/>Cambiar a la pestaña siguiente"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplicar</b><br/>Duplicar la pestaña actual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Región/Provincia"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página de inicio"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Dato adicional 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Dato adicional 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Dato adicional 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Introducir información personal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Ajustes de PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Administrador de información personal</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Información personal suya que se utilizará en páginas web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Apellido:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Teléfono móvil:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Región/Provincia:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Página de inicio:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Dato adicional 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Dato adicional 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Dato adicional 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Presione Ctrl+INTRO para rellenar automáticamente campos de "
+"formularios para los cuales QupZilla encuentre entradas personales."
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5763 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Acerca de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autores y contribuidores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versión de la aplicación %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versión de QtWebEngine: %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Acerca de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Desarrollador principal:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Contribuidores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Traductores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Idiomas preferidos"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personal [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Añadir suscripción"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Añadir nueva suscripción al bloqueador de publicidad:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Otros..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Reglas personalizadas"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configuración del bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Habilitar el bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Eliminar regla"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Añadir suscripción"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Eliminar suscripción"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Actualizar suscripciones"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Aprenda a escribir reglas..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Icono de AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock está desactivado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock está desactivado en esta web"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock está activado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Ver &preferencias del bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Desabilitado en %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Deshabilitar sólo en esta página"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "¿Desea añadir la suscripción <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Suscripción del bloqueador de publicidad"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "¡No se ha podido cargar la suscripción!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Eliminar regla"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Añadir regla personalizada"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Por favor, escriba su regla aquí:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (recientemente actualizada)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Error: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Contenido bloqueado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Bloqueado por <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Añadir idioma"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Elegir idioma preferido para páginas Web"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Definición personal:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Los datos han sido cifrados con una nueva versión de QupZilla.\n"
+"Por favor instala la última versión de QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Base de datos (cifrada)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"¡Este motor necesita que se ponga una contraseña maestra! QupZilla acaba de "
+"cambiar el motor al predefinido"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Introduzca la contraseña maestra"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Se requieren permisos, por favor introduzca la contraseña maestra:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "¡La contraseña introducida no es válida!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Base de datos (texto plano)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Las contraseñas están guardadas en:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Cambiar motor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opciones del motor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contraseñas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importar y exportar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostras contraseñas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eliminar todo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importar contraseñas de un archivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportar contraseñas a un archivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Cambiar motor..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Cambiar motor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "¿Está seguro que desea mostrar todas las contraseñas?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ocultar contraseñas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar todas las contraseñas de tu ordenador?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editar contraseña"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Cambiar contraseña:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importada satisfactoriamente"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "¡Error al importar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "¡No se puede escribir en el archivo!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportada satisfactoriamente"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copiar nombre de usuario"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copiar contraseña"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Editar contraseña"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nunca para este sitio"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ahora no"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "en %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "para <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "¿Quiere que QupZilla actualice la contraseña guardada %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "¿Quiere que QupZilla recuerde la contraseña %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Iniciar sesión como:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Elija su nombre de usuario para iniciar sesión"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Marcadores ubicados en la Barra de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menú de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Marcadores ubicados en el Menú de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Marcadores sin clasificar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Resto de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Elige nombre y ubicación del marcador."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Añadir nuevo marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Elegir carpeta para marcadores:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Añadir todas las pestañas a marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palabra clave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere abrir todos los marcadores de la carpeta \"%1\" en "
+"pestañas?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exportar marcadores</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opciones de exportación"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Archivo de salida:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Archivo HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marcadores en formato HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Elegir %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Añadir esta página a marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Editar este marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importar marcadores</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Archivo HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Elegir desde cual quiere importar marcadores:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Atrás"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Siguiente >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Marcadores no encontrados."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importando de %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "El archivo no existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos. ¿Está ejecutándose Firefox?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome almacena sus marcadores en el archivo de texto "
+"<b>Bookmarks</b>. Este archivo suele ubicarse en "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "¡No se puede analizar el archivo JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox almacena sus marcadores en <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. Este archivo suele ubicarse en "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte la "
+"exportación en HTML. El archivo suele tener estos sufijos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marcadores en formato HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer almacena sus marcadores en la carpeta<b>Favoritos</b>. "
+"Esta carpeta suele encontrarse en "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "El directorio no existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera almacena sus marcadores en el archivo de texto <b>bookmarks.adr</b>. "
+"Este archivo suele encontrarse en "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "¡El archivo no es un archivo de marcadores Opera válido!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr ""
+"¡Sólo los archivos de marcadores de Opera codificados en UTF-8 son "
+"compatibles!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palabra clave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nuevo marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nuevo separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Añadir esta página a marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Añadir &todas las pestañas a marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organizar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir en una nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Sólo mostrar iconos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Mostrar sólo texto"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Añadir a Marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Añadir a marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Actualizar marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Quitar de la marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Eliminar de los marcadores"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Dirección IP de la página actual"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Navegación privada)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Barra de m&enú"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de &navegación"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de &marcadores"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Pestañas arriba"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Archivos HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imagen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Archivos de texto"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir archivo..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Todavía hay %n pestañas abiertas y su sesión no será guardada. \n"
+"¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
+msgstr[1] ""
+"Todavía hay %n pestañas abiertas y su sesión no será guardada. \n"
+"¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Aún hay pestañas abiertas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importar y exportar"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importar marcadores..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportar marcadores..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nombre común (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organización (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unidad organizativa (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validez</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emitido el:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expira el:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Limpiar historial reciente"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Limpiar historial reciente</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Editar cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Historial de páginas visitadas desde:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Los elementos seleccionados serán deseleccionados al pulsar el botón limpiar."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Almacenamiento local"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Bases de datos Web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimizar base de datos"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Base de datos optimizada"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Base de datos optimizada con éxito.<br/><br/><b>Tamaño anterior de la base "
+"de datos: </b>%1<br/><b>Tamaño posterior de la base de datos: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookies almacenadas"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Estas cookies están almacenadas en su ordenador:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nombre de la cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seguro:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Caducidad:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie no seleccionada>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Eliminar todas las cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Eliminar cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrado de cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Lista blanca de cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Las cookies de estos servidores se aceptarán SIEMPRE (incluso si ha "
+"deshabilitado el guardado de cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Lista negra de cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Las cookies de estos servidores no se aceptarán NUNCA"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de terceros"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración de las cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Permitir el almacenamiento de cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de seguimiento"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Eliminar cookies al cerrar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar todas las cookies de su computadora?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Sólo las seguras"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Todas las conexiones"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie de sesión"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Eliminar cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Añadir a la lista blanca"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "¡Ya está en la lista negra!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ya está en la lista negra, por favor, primero elimínelo."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Añadir a la lista negra"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "¡Ya está en la lista blanca!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"El servidor \"%1\" ya está en la lista blanca, por favor, primero elimínelo."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Tiempo restante no disponible"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Hecho - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Error - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Cancelado - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "unos segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n segundo"
+msgstr[1] "%n segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuto"
+msgstr[1] "%n minutos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n hora"
+msgstr[1] "%n horas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidad desconocida"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamaño desconocido"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - tamaño desconocido (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Tiempo restante: %1 - %2 de %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copiar enlace de descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Cancelar descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Borrar de la lista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Lo siento, no se ha encontrado\n"
+"el archivo\n"
+" %1."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% de %2 archivos (%3) %4 restantes"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Guardar archivo como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Fichero MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Página HTML, única (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Página HTML, completa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Guardar página como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Descarga finalizada"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Todos los archivos se han descargado satisfactoriamente."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer salir? ¡Todas las descargas no completadas serán "
+"canceladas!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "¿Qué desea que haga QupZilla con este archivo?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Descargar con administrador externo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "que es:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copiar enlace de descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Ha elegido el archivo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Abriendo %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Enlace de descarga copiado."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Abrir el gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Palabra clave:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>%s en una dirección o en datos del método post representan una "
+"cadena de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Datos del post:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permisos HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Sitio"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permiso para:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocalización"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Micrófono y cámara"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Ocultar cursor"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "este sitio"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "¿Permitir a %1 mostrar notificaciones de escritorio?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "¿Permitir a %1 localizar su posición?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "¿Permitir a %1 usar su micrófono?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "¿Permitir a %1 usar su cámara?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "¿Permitir a %1 usar su micrófono y cámara?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "¿Permitir a %1 ocultar su puntero?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vacía"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Limpiar todo el historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar todo el historial?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir en nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copiar dirección url"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copiar título"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vaciar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todas las pestañas cerradas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Restaurar todas las ventanas cerradas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "&Mostrar todo el historial"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Las más visitadas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Pestañas cerradas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Ventanas cerradas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Fecha de visita"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Contador de visitas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir en nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Elegir icono..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Desde un archivo"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Imagen (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Desde base de datos"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Dirección del sitio:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opciones de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permitir a JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Abrir ventanas emergentes"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Cambiar tamaño de la ventana"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Acceder al portapapeles"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Visor de licencia"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Co&rtar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todo"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Pegar e &ir"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Introduzca la dirección o busque con %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Introduzca una dirección"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Ver información de la página"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visitar"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Buscar con %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Cambiar a pestaña"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestionar motores de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Buscar con:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla no es su navegador predeterminado ¿Desea hacerlo su navegador por "
+"defecto?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Realizar siempre esta comprobación al iniciar QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador predeterminado"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Abrir nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Abrir nueva ventana privada"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla es un navegador web nuevo, rápido, seguro y de código abierto. "
+"QupZilla está bajo la licencia GPL versión 3 o cualquier versión posterior "
+"(a su elección). Está basado en el núcleo de WebKit y el framework Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiones"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Acerca de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nueva ventana"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nueva ventana &privada"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Introducir dirección URL"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir &Archivo..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sesiones"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Guardar página como..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar enlace..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Co&rtar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Seleccionar todo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Codificación de caracteres"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "&Barra de estado"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "De&tener"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&umentar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Disminuir"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Ver código fuente"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "He&rramientas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Caja de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Información del sitio"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Gestor de &descargas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Gestor de &cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Inspect&or Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Limpiar historial reciente"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensiones"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Acerca de &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Información acerca de la aplicación"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Información de la configuración"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Informar de un fallo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaurar &pestaña cerrada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Opciones de la base de datos encriptada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Establecer o cambiar contraseña maestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Este motor no funciona sin contraseña maestra."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Borrar contraseña maestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Esta opción borra la contraseña maestra y mueve todos los datos cifrados al "
+"motor \"Base de datos (texto plano)\" y lo activa."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"La contraseña maestra se usa para proteger contraseñas de sitios y datos de "
+"formularios. Si pone una contraseña maestra, se le pedirá que la introduzca "
+"en cada sesión. "
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Contraseña actual:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> La contraseña maestra no se puede volver a establecer. No lo "
+"olvides, por favor."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "¡Has introducido una contraseña incorrecta!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "¡Los campos Nueva contraseña y Confirmar contraseña no concuerdan!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de quiere borrar la contraseña maestra y descifrar los datos?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Algunos datos no se han descifrado. ¡La contraseña maestra no se ha borrado!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vacía"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Botones Atrás y Adelante"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Botón recargar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Botón inicio"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Botón añadir pestaña"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Barra de direcciones y búsqueda"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Botón herramientas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Botón salir de pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpiar historial"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Objetos disponibles"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Objetos actuales"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "¡Error del certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"La página a la que está intentando acceder tiene los siguientes errores en "
+"el certificado SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "¿Le gustaría hacer una excepción para este certificado?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Autorización requerida"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Guardar nombre de usuario y contraseña para este sitio"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"Un nombre de usuario y contraseña son requeridos por %1. El sitio dice: "
+"\"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Autorización de proxy requerida"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Un nombre de usuario y contraseña son requeridos por el proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "¡No se puede cargar la extensión!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspeccionar elemento"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar enlace..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "De&tener"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&umentar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Disminuir"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Ver código fuente"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestañas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gestor de contraseñas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Comprobación de ortografía"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Usar actual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Nota: no puede eliminar el perfil activo."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear nuevo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Cuando se inicie:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Abrir una página en blanco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Abrir página de inicio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Abrir marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaurar sesión"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Seleccionar sesión"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Página de inicio:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Para nueva pestaña:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Abrir una página en blanco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Abrir otra página..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Perfiles</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil al inicio:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Comprobar actualizaciones al inicio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Perfil activo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Para aplicar el cambio de idioma, debe reiniciar el navegador."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traducciones disponibles:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "No cargar las pestañas hasta seleccionarlas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Verificar si QupZilla es el navegador predeterminado al iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Verificar ahora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de estado al inicio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de marcadores al inicio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de navegación al inicio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Habilitar Barra de Herramientas de Marcadores instantánea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Ventana del navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportamiento de las pestañas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ocultar pestañas cuando sólo haya una pestaña"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Activar la última pestaña al cerrar la pestaña activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Abrir pestañas nuevas junto a la pestaña activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Abrir nuevas pestañas vacías después de la pestaña activa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Cambiar siempre de pestaña con la rueda de desplazamiento del ratón"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Cambiar automáticamente a la nueva pestaña abierta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "No cerrar ventana al cerrar la última pestaña"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Preguntar al cerrar múltiples pestañas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Mostrar botón de pestañas cerradas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Mostrar botones de cerrar en pestañas inactivas:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportamiento de la barra de dirección"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Sugerir mientras escribe en la barra de direcciones web:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historial y favoritos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Habilitar sugerencias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Pulsar \"mayúsculas\" para cargar la dirección en la pestaña actual y no "
+"cambiar de pestaña "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Proponer cambiar de pestaña si la dirección completada ya está cargada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Siempre mostrar icono \"ir\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr ""
+"Seleccionar todo el texto haciendo doble clic en la barra de direcciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Seleccionar todo el texto al hacer clic en la barra de direcciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Habilitar búsqueda automática en la barra de direcciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Buscar con el motor predeterminado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Mostrar sugerencias de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Mostrar progreso de carga en la barra de direccion"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Llenar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Principio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalizado:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccionar color"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar tamaño"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configuración web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permitir plugins tipo Pepper (PPAPI, ej. plugin de Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permitir JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Incluir enlaces en la cadena de foco"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Habilitar Auditoría XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Imprimir fondo del elemento"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Desplazamiento animado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Habilitar navegación espacial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Usar barras de desplazamiento nativas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "líneas en la página"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Ampliación predeterminada en las páginas:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Almacenamiento local"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Almacenar caché de la red en el disco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Borrar caché al cerrar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Guardar cache en:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Guardar el historial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Eliminar el historial al cerrar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Permitir el almacenamiento local de contenido de red HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Borrar el contenido de red HTML5 almacenado localmente al cerrar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Eliminar ahora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Configuración proxy del sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuración manual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sin proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Familias de fuentes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de las fuentes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Tamaño de la fuente fija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Tamaño de la fuente predeterminada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Tamaño mínimo de la fuente"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Tamaño mínimo de la fuente lógica"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atajos</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Cambiar entre pestañas con Alt + número de la pestaña"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Cargar marcación rápida con Ctrl + número de la marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Atajos de teclado existentes:<br/><b>1</b> - pestaña anterior<br/><b>2</b> - "
+"siguiente pestaña<br/><b>/</b> - buscar en la página"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Usar atajos de teclado de una sóla tecla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Si se deselecciona, evita el cierre accidental de la aplicación si se "
+"trataba de usar el atajo de teclado Ctrl-W"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Ctrl-Q cierra la aplicación"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Ubicación de la descarga</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Preguntar siempre dónde descargar los archivos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Utilizar una ubicación predefinida:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de descarga</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Cerrar el gestor de descargas cuando las descargas finalicen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gestor de descargas externo</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Utilizar un gestor de descargas externo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Ejecutable:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Dejar en blanco si no esta seguro"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> será reemplazado con la URL a descargar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de autocompletado</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Permitir guardar contraseñas de los sitios"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Completar automáticamente las contraseñas en los sitios"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Otros</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opciones de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Gestor de cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Administrar las opciones de privacidad de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Administrar permisos de HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Administrar Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos de HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permisos de HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Decir a los sitios web que no quiero ser rastreado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificaciones</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Utilizar sistema de notificaciones nativo (sólo Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "No utilizar notificaciones"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>Puede cambiar la posición de la notificación OSD arrastrándola "
+"por la pantalla."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Utilizar notificaciones OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de la 'Comprobación de ortografía', por favor "
+"vea el <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de 'Comprobación de ortografía'</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Habilitar comprobación de ortografía"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Directorios de diccionario</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "No se encontraron idiomas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gestionar motores de búsqueda</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Hoja de estilos del usuario</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Hoja de estilos que se carga con todos los sitios web:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Idioma preferido para mostrar las páginas web</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Cambiar identificacion del navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Administrador de agentes de usuario"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gestor de motores de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Dejar como predeterminado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Seleccione la ubicación del ejecutable..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notificación OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Arrástrela por la pantalla para situarla donde quiera."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la descarga..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la hoja de estilos..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Seleccionar directorio de cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo perfil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "¡Este perfil ya existe!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "¡No se puede crear el directorio del perfil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el perfil \"%1\"? ¡Esta "
+"acción no se puede deshacer!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar color"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Sistema de notificación nativo"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Este archivo no es un archivo OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<no establecido en el certificado>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamaño desconocido"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Ejecutable: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "No se puede iniciar el programa externo"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "¡No se puede iniciar el programa externo! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Informar de un fallo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Si experimenta problemas con QupZilla, por favor intente deshabilitar todos "
+"los plugins. <br/>Si esto no ayuda, entonces rellene este formulario: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipo de error"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descripción del error"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"El correo electrónico es opcional<br/><b>Nota: </b>Por favor, lea cómo "
+"realizar un informe de error <a href=%1>aquí</a> primero."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "¡Por favor, rellene todos los campos requeridos!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página de inicio"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Buscar en la web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Resultados de búsqueda proporcionados por DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Acerca de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navegación privada</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Información acerca de la versión"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desarrollador principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Añadir página nueva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este selector rápido?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere recargar todos los selectores rápidos?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Cargar título desde la página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "La marcación rápida requiere JavaScript activado."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Página nueva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Configuración de la marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubierta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar horizontalmente"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar verticalmente"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Usar fondo de pantalla personalizado"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Haga clic para seleccionar la imagen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Páginas máximas por fila:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Cambiar el tamaño de las páginas:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centrar marcadores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar sesión"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Vaya, QupZilla se cerró de forma inesperada."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Disculpe las molestias. ¿Le gustaría restaurar el último estado de la sesión "
+"guardado?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Intente quitar las pestañas que crea que causan problemas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "O puede comenzar una sesión nueva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Ventanas y pestañas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Comenzar sesión nueva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Requiere JavaScript activado."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Información de la configuración"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Esta página contiene información sobre la configuración actual de QupZilla - "
+"relevante para resolver problemas. Por favor incluya esta información cuando "
+"envíe informes de fallos."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificación del navegador"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuración de la compilación"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versión de la aplicación"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versión Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sesión guardada"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traducciones"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Habilitado</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Depurar construcción"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Construcción portable"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "No hay extensiones disponibles."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advertencia!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Hay algunos problemas. Por favor, reinstale QupZilla.\n"
+"Talvez ejecutarlo nuevamente con derechos de administrador haga magia para "
+"usted ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Administrar motores de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Establecer como predeterminado"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Palabra clave"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Añadir motor de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Quitar motor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"No puede quitar el motor de búsqueda predeterminado.<br>Establezca otro "
+"motor de búsqueda como predeterminado antes de quitar %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editar motor de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motor de búsqueda añadido"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Se ha añadido el motor de búsqueda \"%1\" con éxito."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "¡El motor de búsqueda no es válido!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Error al añadir el motor de búsqueda <br><b>Mensaje de error:</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ningún resultado encontrado."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Coincidencia mayúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_clonado"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renombrado"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Clonar sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Renombrar sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"El archivo de sesión \"%1\" ya existe. Por favor, introduzca otro nombre."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Se produjo un error al clonar el archivo de sesión."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Se produjo un error al renombrar el archivo de sesión."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Guardar sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre para guardar la sesión:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Sesión guardada (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazar la sesión actual?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Eliminar sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la sesión \"%1\"?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nueva sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre para crear una nueva sesión:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nueva sesión (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Copia de seguridad 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Copia de seguridad 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sesión predeterminada"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Por favor, seleccione la sesión de inicio:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (última sesión)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sesiones"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificada"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Cambiar a"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Cambiar a"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Información del sitio"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Medios"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Dirección del sitio:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta etiquetas del sitio:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Información de seguridad</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Dirección de la imagen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>La conexión está encriptada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Conexión no encriptada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copiar el nombre de la imagen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Guardar imagen en el disco"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "¡La vista previa no está disponible!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Guardar imagen..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "¡No se puede escribir el archivo!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Vista previa no disponible"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "La conexión a este sitio es <b>segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "La conexión a este sitio es <b>insegura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Esta es su visita <b>%1</b> a este sitio."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Usted <b>nunca</b> ha visitado este sitio."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tercero"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imagen"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Haga clic para seleccionar una imagen..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "No se puede cargar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "¡Error del certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Cerrar pestañas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cerrar el resto de pestañas?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cerrar todas las pestañas a la derecha?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cerrar todas las pestañas de la parte inferior?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cerrar todas las pestañas a la izquierda?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "¿Está seguro de querer cerrar todas las pestañas de la parte superior?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Detener pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Recargar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Du&plicar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Eliminar &pestaña fija"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Fijar &pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "De&silenciar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Silenciar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Descargar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Re&cargar todas las pestañas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Añadir &todas las pestañas a marcadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Cerrar las &demás pestañas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Cerrar pestañas a la derecha"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Cerrar pestañas en la parte inferior"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Cerrar pestañas a la izquierda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Cerrar pestañas en la parte superior"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "C&errar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Re&cargar todas las pestañas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Desilenciar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Silenciar pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Pestañas cerradas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lista de pestañas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todas las pestañas cerradas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspeccionar elemento"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nombre:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripción:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualización disponible"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Nueva versión de QupZilla lista para descargar."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Administrador de agentes de usuario"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Cambiar agente de usuario global"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Usar agentes de usuario distintos para ciertos sitios"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Sito web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente de usuario"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Agregar sitio web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Editar sitio web"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Dominio del sitio:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Agente de usuario:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla no puede manejar enlaces <b>%1:</b>. El enlace requerido es "
+"<ul><li>%2</li></ul>. ¿Desea que QupZilla intente abrir este enlace en otra "
+"aplicación del sistema?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Recordar mi elección para este protocolo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Solicitud de protocolo externo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Ha fallado la carga de la página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Algo salió mal al cargar esta página."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Pruebe a recargar la página o cerrar algunas pestañas para conseguir más "
+"memoria disponible."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Recargar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Elegir archivo..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Escoger ficheros..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alerta JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Prevenir que esta página cree diálogos adicionales"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Pegar y &buscar"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Añadir %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Administrar motores de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Mostrar sugerencias"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Buscar cuando cambie el motor de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vacía"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Sin sugerencias"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Añadir nueva página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Configurar marcación rápida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Recargar todos los marcadores"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Añadir esta página a &marcadores"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Guardar página como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Cop&iar el enlace de la página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Enviar enlace de la página..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Seleccionar &todo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Traducir página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Ver código &fuente de la página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Ver &información de la página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Abrir enlace en una nueva &pestaña"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Abrir enlace en una nueva &ventana"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Abrir enlace en &ventana privada"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Añadir enlace a &marcadores"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Guardar enlace como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Enviar enlace..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Copi&ar la ruta del enlace"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Mostrar &imagen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copiar imagen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "C&opiar la ruta de la imagen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Guardar imagen como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Enviar imagen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Enviar texto..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Traductor de Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ir a &dirección web"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Buscar \"%1 ..\" con %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Buscar con..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Activar sonido"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Desactivar sonido"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Copi&ar la ruta del medio"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Enviar la ruta del medio"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Guardar el medio al &disco"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Crear motor de búsqueda"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Prevenir que esta página cree diálogos adicionales"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Modificar ajustes de carga de imágenes de manera global y por sitio"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ajustes de la página actual"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Deshabilitar cargar imágenes (temporalmente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Habilitar cargar imágenes (temporalmente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ajustes globales"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Cargar imágenes automaticamente"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Modificar ajustes de JavaScript de manera global y por sitio"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ajustes de la página actual"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Deshabilitar JavaScript (temporalmente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Habilitar JavaScript (temporalmente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ajustes globales"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Gestionar los ajustes de JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuración del proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Seleccionar proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Gestionar proxies"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Muestra el estado de la red y gestiona el "
+"proxy<br/><br/><b>Red:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy del sistema"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sin proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Administrador de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Seleccionar proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Añadir proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Sin proxies. Puede añadir un proxy haciendo clic en el botón <b>Añadir</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Todos los cambios se deben guardar con el botón <b>Guardar</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nombre del proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Eliminar el proxy actual"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el proxy actual?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Configuración del proxy del &sistema"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Configuración &manual"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Iconos de la barra de estado"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Iconos de la barra de estado</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Estos iconos se mostrarán en la barra de estado:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Icono de imágen"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Icono de JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Icono de red"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Ampliar widget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Ajustes del gestor de pestañas"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Por favor, seleccione el tipo de vista:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Panel lateral"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> El tipo "
+"&quot;Ventana&quot; está recomendado para gestionar grandes cantidades de "
+"ventanas/pestañas.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Usar el complemento gestor de pestañas para reemplazar la barra de pestañas "
+"principal"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de pestañas"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Sistema de archivos local:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ventana"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Dominio"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Máquina"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Mostrar lado a lado"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Desempotrar pestañas marcadas"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Añadir a &marcadores las pestañas marcadas"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Cerrar pestañas marcadas"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Selecciona la carpeta para los marcadores:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Añadir a marcadores las pestañas seleccionadas"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Ventana %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Haz doble clic para cambiar"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de pestañas"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Mostrar gestor de pestañas"
Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/es/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5@outlook.com>, 2017
+# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: es_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Preferencias del complemento de ejemplo"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Mi primera acción del complemento"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hola"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "La primera acción del complemento funciona :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Probando barra lateral"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Berez-Irristatze Ezarpenak"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Berez-Irristatu</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Irristari Banantzailea:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> Banantzaile handiagoa ezartzeak irristaria astirotuko du"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash Cookie Kudeatzailea botoia"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookieak"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Biltegiratutako Flash Cookieak"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<ez da flash cookierik hautatu>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Azken aldaketa:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Neurria:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Jatorria:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Aterata latin1 kate:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Flash cookie hauek daude zure ordenagailuan biltegiratuta:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Jatorria"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Birgertatu diskatik"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Helburua:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Klikatu eduki agiritegia irekitzeko"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Kendu flash cookie guztiak"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Kendu flash cookieak"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash Cookie Iragazketa"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookien "
+"zerrenda-zuria</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Jatorri honetako flash cookieak ez dira berezgaitasunez ezabatuko. (Hauen "
+"atzematea ere ez zaio erabiltzaileari jakinaraziko.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"zerrenda-beltza</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Jatorri honetako flash cookieak jakinarazpen gabe ezabatuko dira."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Ezarpenak</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Berez modua: Flash datu zuzenbidea aldika egiaztatuko da eta "
+"zerrenda-beltzeko flash cookieak berezgaitasunez ezabatuko dira."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Oharra:</span> "
+"Ezarpen hauek flash cookiei bakarrik ezartzen zaizkie, HTTP cookieak "
+"kudeatzeko erabili <span style=\" font-weight:600;\">Cookie "
+"Kudeatzailea</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Jakinarazpena: Erabiltzaileari zerrenda-beltzean edo zerrenda-zurian ez "
+"dagoen edozein flash cookie jakinaraziko zaio. "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Ezabatu flash cookie guztiak irten/hasterakoan. (zerrenda-zurian daudenak "
+"salbu)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Zihur zaude flash cookie guztiak ezabatzea nahi dituzula zure ordenagailutik?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(ezarpenak)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Kendu flash cookiea"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[berria]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Gehitu zerrenda-zurira"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Jadanik zerrenda-zurian!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"\"%1\" zerbitzaria jadanik zerrenda-beltzean dago, mesedez kendu hura "
+"lehenik."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Gehitu zerrenda-beltzera"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"\"%1\" zerbitzaria jadanik zerrenda-zurian dago, mesedez kendu hura lehenik."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Flash cookie berria ezabatu egin da!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Flash cookie berri bat atzeman da"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 flash cookie berri atzeman dira"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie Kudeatzailea"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Erakutsi Flash Cookie Kudeatzailea"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!berezkoa"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!beste"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey Ezarpena"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Ezarpena</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Erabiltzaile-eskript hau GreaseMonkeyn ezartzear zaude:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Iturburu fidagarrietako eskriptak bakarrik ezarri behar dituzu!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Zihur zaude ezartzea nahi duzula?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Erakutsi eskriptaren iturburu kodea"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>ekiten du<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>ez du ekiten<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ezinezkoa eskripta ezartzea"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' ongi ezarri da"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Ireki GreaseMonkey ezarpenak"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' jadanik ezarrita dago"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Eskript hau GreaseMonkey pluginarekin ezarri daiteke."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ezinezkoa eskripta ezartzea"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' ongi ezarri da"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey Eskriptak"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Eskriptak</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Klik bikoitzak eskriptean argibide gehigarriak erakutsiko ditu"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Eskript gehiago jeitsi daitezke hemendik"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Ireki eskripten zuzenbidea"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Erabiltzaile berri eskripta"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Kendu eskripta"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Zihur zaude '%1' kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Gehitu eskripta"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Hautatu eskriptarentzako izena: "
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Izentartea:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Editatu idazki editatzailean"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Hasiera:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Ekiten du:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Ez du ekiten:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1-ren Eskript Xehetasunak"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Bilatu irudia hemen: "
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Bilatu irudia honekin..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Irudi-Bilatzaile Ezarpenak"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Irudi-Bilatzailea</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Bilaketa gailua</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Sagu Keinuak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Sagu Keinuak</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Gelditu</b><br/>Gelditu orrialdea gertatzea"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Hegats berria</b><br/>Ireki hegats berria"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Atzera</b><br/>Joan atzera historian"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Birgertatu</b><br/>Birgertatu orrialdea"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Itxi hegatsa</b><br/>Itxi oraingo hegatsa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Sagu botoia:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Erdiko botoia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Eskuin botoia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezagaituta"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Rocker Nabigazioa:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Gaitu Rocker Nabigazioa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Sakatu eta heutsi sagu botoia eta mugitu sagua adierazitako norabidetan."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Aurrera</b><br/>Joan aurrera historian"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Aurreko hegatsa</b><br/>Aldatu aurreko hegatsera"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Etxea</b><br/>Joan etxeko orrialdera"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Hurrengo hegatsa</b><br/>Aldatu hurrengo hegatsera"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Bikoiztu</b><br/>Bikoiztu oraingo hegatsa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Baimena"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Abizena"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Post@"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Sakelekoa"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Urrutizkina"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Hiria"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Posta Kodea"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Estatua/Eskualdea"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Herrialdea"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Etxeko Orrialdea"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Norberea 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Norberea 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Norberea 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Sartu Norbere Argibideak"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "NAK Ezarpenak"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Norbere Argibide Kudeatzailea</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Web-orrialdetan erabiliko diren zure norbanako argibideak."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Abizena:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Post@:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Urrutizkina:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Sakeleko Urrutizkina:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Hiria:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Posta Kodea:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Estatua/Eskualdea:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Herrialdea:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Etxeko Orrialdea:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Norberea 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Norberea 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Norberea 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> Sakatu Ktrl+SARTU berez-betetzeko galdekizun eremuak "
+"QupZillak norbanako sarrerak aurkitzen dituenean."
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5750 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla-ri Buruz"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Egileak eta Laguntzaileak"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Aplikazio bertsioa %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine bertsioa %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< QupZilla-ri Buruz"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Garatzaile nagusia:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Laguntzaileak:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Itzultzaileak:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Hizkuntza Hobetsiak"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Pertsonala [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Gehitu Harpidetza"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Gehitu harpidetza berri AdBlockera:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Beste..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Norbere Arauak"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock Itxurapena"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Gaitu AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Gehitu Araua"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Kendu Araua"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Gehitu Harpidetza"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Kendu Harpidetza"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Eguneratu Harpidetzak"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Ikasi arauak idazteari buruz..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock Ikurra"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock ezgaituta dago"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock ezgaituta dago gune honetan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock gaituta dago"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Erakutsi AdBlock Ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Ezgaituta hemen %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Ezgaitu orrialde honetan bakarrik"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Nahi duzu <b>%1</b> harpidetza gehitzea?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock Harpidetza"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "Zerrenda-Erraza"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Ezinezkoa harpidetza gertatzea!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Gehitu Araua"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Kendu Araua"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Gehitu Norbere Araua"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Mesedez idazu zure araua hemen:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (berriki eguneratuta)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Akatsa: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Blockeatutako edukia"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Blokeatzailea: <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Gehitu Hizkuntza"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Hautatu web gunetarako hizkuntza hobetsia"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Norbere adiera:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Datuak QupZilla-ren bertsio berriago batekin enkriptaturik daude.\n"
+"Mesedez ezarri QupZilla-ren azken bertsioa."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Datubasea (enkriptaturik)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Atzealde honek sarhitz nagusi bat behar du ezartzeko! QupZilla berezko "
+"atzealdera aldatzen da"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Sartu Sarhitz Nagusia"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Baimena beharrezkoa da, mesedez sartu Sarhitz Nagusia:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Sartutako sarhitza okerra da!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Datubasea (idazki-laua)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Sarhitzak hemen biltegiratzen dira:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Aldatu atzealdea"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Atzealde aukerak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Sarhitzak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Sarhitza"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Inportatu eta Esportatu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Erakutsi Sarhitzak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Kendu Denak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Salbuespenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Inportatu Sarhitzak Agiritik..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Esportatu Sarhitzak Agirira..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Aldatu atzealdea..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Aldatu atzealdea:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Zihur zaude sarhitz guztiak erakustea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ezkutatu Sarhitzak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Zihur zaude sarhitz guztiak zure ordenagailutik ezabatzea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editatu sarhitza"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Aldatu sarhitza:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Hautatu agiria..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Ezinezkoa agiria irakurtzea!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Ongi inportatu da"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Akatsa inportatzerakoan!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Ongi esportatu da"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopiatu Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopiatu Sarhitza"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Editatu Sarhitza"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Inoiz Ez Gune Honetan"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Orain Ez"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "-> %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>-rako"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Nahi duzu QupZillak gordetako %1 sarhitza eguneratzea?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Nahi duzu QupZillak %1 %2 sarhitza gogoratzea?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Hasi saioa honela:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Hautatu saio-haste erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lastermarka Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Lastermarka Tresnabarrako Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Lastermarka Menua"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Lastermarka Menuko Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Antolatugabeko Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Beste lastermarka guztiak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Hautatu lastermarka honen izena eta kokalekua."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Gehitu Lastermarka berria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Hautatu lastermarkentzako agiritegia:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Lastermarkatu Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Giltzahitza:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editatu Lastermarka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Zihur zaude '%1' agiritegiko lastermarka guztiak hegatsetan irekitzea nahi "
+"dituzula?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Esportatu Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Esportatu Lastermarkak</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Esportatu aukerak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Irteera Agiria:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Heuskarria:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML Agiria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Hautatu agiria..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Ezin da agiria idazteko ireki!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Hautatu %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Lastermarkatu Orrialde hau"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Editatu lastermarka hau"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Inportatu Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Inportatu Lastermarkak</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html Agiria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Hautatu nondik nahi duzun lastermarkak inportatzea:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hautatu..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Atzera"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Hurrengoa >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Ez da lastermarkarik aurkitu."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Hemendik inportatzen: %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Agiria ez dago."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Ezinezkoa datubasea irekitzea. Firefox ekinean dago?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome-k bere lastermarkak <b>Lastermarkak</b> idazki agirian "
+"biltegiratzen ditu. Agiri hau arrunt hemen dago "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Hautatu agiria..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Ezinezkoa agiria irekitzea."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Ezin da JSON agiria aztertu!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox-ek bere lastermarkak <b>places.sqlite</b> SQLite datubasean "
+"biltegiratzen ditu. Agiri hau arrunt hemen dago "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Lastermarkak HTML esportazioa sostengaten duen edozein nabigatzailetik "
+"inportatu ditzakezu. Agiri honek arrunt atzizki hauek ditu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer-ek bere lastermarkak <b>Gogokoenak</b> agiritegian "
+"biltegiratzen ditu. Agiri hau arrunt hemen dago "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Zuzenbidea ez dago."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera-k bere lastermarkak <b>lastermarkak.adr</b> idazki agirian "
+"biltegiratzen ditu. Agiri hau arrunt hemen dago "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Agiria ez da baliozko Opera lastermarka agiria!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "UTF-8 kodeaketako Opera lastermarka agiria bakarrik sostengatzen da!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Giltzahitza:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ireki hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Lastermarka Berria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Agiritegi Berria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Banantzaile Berria"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Laster&markak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Lastermarkatu &Orrialde Hau"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Lastermarkatu &Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Antolatu &Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ireki hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ireki hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berrian"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Erakutsi Ikurrak Bakarrik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Erakutsi Idazkia Bakarrik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Gehitu Lastermarkatara"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Gehitu Abiarazte Azkarrera"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Eguneratu Lastermarka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Kendu Abiarazte Azkarretik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Kendu Lastermarketatik"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Oraingo orrialdearen IP Helbidea "
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Nabigazio Pribatua)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menu Barra"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Nabigazio Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Lastermarka Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Hegatsak Gainean"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML agiriak"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Irudi agiriak"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Idazki agiriak"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Agiri agiriak"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Ireki agiriak..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Oraindik hegats bat irekita dago edo zure saioa ez da biltegiratu. \n"
+"Zihur zaude leiho hau istea nahi duzula?"
+msgstr[1] ""
+"Oraindik %n hegats irekita daude edo zure saioa ez da biltegiratu. \n"
+"Zihur zaude leiho hau istea nahi duzula?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Oraindik hegats irekiak daude"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Itxi Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Inportatu eta Esportatu"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu Lastermarkak..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Esportatu Lastermarkak..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Honentzat Jaulkia:</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Izen Arrunta (IA):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Erakundea (E):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Erakunde Taldea (ET):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serie Zenbakia:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Jaulkitzailea:</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Baliostapena:</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Jaulkitze Eguna:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Epemuga:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Garbitu Berrikiko Historia"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Garbitu Berrikiko Historia</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Editatu cookieak"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Gaurko Egunean"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Astean"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Hilabetean"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Ikusitako orrialde historia hemendik:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Hautaturiko gaiak garbitu egingo dira Garbitu botoia klikatuz gero."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Tokiko biltegia"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web datubaseak"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Katxea"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Hoberendu datubasea"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookieak"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Datubasea"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Datubasea Hoberenduta"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Datubasea ongi hoberendu da.<br/><br/><b>Datubase Neurria Aurretik: "
+"</b>%1<br/><b>Datubase Neurria Ondoren: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookieak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Biltegiratutako Cookieak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Bilatu: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Cookie hauek zure ordenagailuan biltegiratuta daude:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookie izena"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Helburua:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Epemuga:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<ez da cookierik hautatu>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Kendu cookie guztiak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Kendu cookieak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Cookie Iragazketa"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie zerrenda-zuria</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Zerbitzari hauetiko cookieak BETIK onartuko dira (baita cookieak gordetzea "
+"ezgaituta baduzu ere)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie zerrenda-beltza</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Zerbitzari hauetiko cookieak INOIZ EZ dira onartuko"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Iragazi 3.-en aldetiko cookieak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie Ezarpenak</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Ahalbidetu cookieak biltegiratzea"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Iragazi cookie aztarnaketa"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Ezabatu cookieak isterakoan"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Zihur zaude cookie guztiak ezabatzea nahi dituzula zure ordenagailutik?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Segurua bakarrik"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Elkarketa guztiak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Saio cookiea"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Kendu cookiea"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Gehitu zerrenda-zurira"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Jadanik zerrenda-beltzean!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"\"%1\" zerbitzaria jadanik zerrenda-beltzean dago, mesedez kendu hura "
+"lehenik."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Gehitu zerrenda-beltzera"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Jadanik zerrenda-zurian!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"\"%1\" zerbitzaria jadanik zerrenda-zurian dago, mesedez kendu hura lehenik."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurreikuspena"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Gelditzen den denbora eskuraezina"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Eginda - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Akatsa - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Ezeztaturik - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ezeztaturik"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "segundu gutxi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n segundu"
+msgstr[1] "%n segundu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "% minutu"
+msgstr[1] "% minutu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "% ordu"
+msgstr[1] "% ordu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Abiadura ezezaguna"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Neurri ezezaguna"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - neurri ezezaguna (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Gelditzen da %1 - %2 -> %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki Agiria"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki Agiritegia"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopiatu Jeisketa Lotura"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Ezeztatu jeisketa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Kendu Zerrendatik"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Akatsa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Barkatu, \n"
+" %1 agiria\n"
+"ez da aurkitu!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Jeisketa Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% -> %2 agiri (%3) %4 gelditzen d(ir)a"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Jeisketa Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gorde agiria honela..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML Artxiboa (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML Orrialdea, bakarra (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML Orrialdea, osoa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Gorde orrialdea honela..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Jeitsiera Amaituta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Agiri guztiak ongi jeitsi dira."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Kontuz"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Zihur zaude uztea nahi duzula? Osatugabeko jeitsiera guztiak ezeztatuko dira!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Zer egin behar du QupZillak agiri honekin?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde Agiria"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Jeitsi Kanpoko Kudeatzailearekin"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "zeina da:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "hemendik:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopiatu jeisketa lotura"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Irekitzea hautatu duzu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Irekitzen %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Jeisketa lotura kopiatuta."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Jeitsierak"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Ireki Jeitsiera Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url-a: "
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Lasterbidea:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikurra:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Oharra: </b>%s url edo idaz ondoren bilaketa katea adierazten du"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Idaz Ondoren:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 Baimenak"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Gunea"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Jokabidea"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Baimenak:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geokokapena"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonoa"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofonoa eta Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Ezkutatu Punteroa"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ahalbidetu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ahalbidetu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "gune hau"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 mahaigaineko jakinarazpenak erakusteko?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 zure kokapena helbidetzeko?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 zure mikrofonoa erabiltzeko?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 zure kamera erabiltzeko?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 zure mikrofonoa eta kamera erabiltzeko?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Ahalbidetu %1 zure punteroa ezkutatzeko?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Orrialde Hutsa"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Garbitu Historia Guztia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Zihur zaude historia guztia ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ireki hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berrian"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopiatu url-a"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopiatu izenburua"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Leheneratu Itxitako Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Leheneratu Itxitako Leiho Guztiak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historia"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrera"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Etxea"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "E&rakutsi Historia Guztia"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Gehien Ikusiak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Itxitako Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Itxitako Leihoak"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Ikusaldi Eguna"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Ikusaldi Zenbatekoa"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Aste Honetan"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Hilabete Honetan"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ireki hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berrian"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Hautatu ikurra..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Agiritik"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Irudia (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Hautatu agiria..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Datubasetik"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Gune Url-a:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Irudi agiriak"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript Aukerak"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Ahalbidetu JavaScript-eri hau:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Ireki ohar-leihoak"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Aldatu leihoaren neurria"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Sarbide gakoa"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Baimen Ikustatzailea"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ber&regin"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiatu"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "It&satsi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "E&zabatu"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Garbitu Denak"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu Denak"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Itsatsi Eta &Joan"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Sartu URL helbidea edo bilatu honekin: %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Sartu helbidea"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Erakutsi orrialde honi buruzko argibideak"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Bilatu honekin: %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Aldatu hegatsera"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kudeatu Bilaketa Gailuak"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Bilatu honekin:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla orain ez da zure berezko nabigatzilea. Zure berezko nabigatzailea "
+"egitea nahi duzu?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Betik egin egiaztapen hau QupZilla abiarazterakoan."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Berezko Nabigatzailea"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Ireki hegats berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Ireki leiho berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Ireki leiho pribatu berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla iturburu irekiko WWW nabigatzaile berria, azkarra eta segurua da. "
+"QupZilla GPL 3 bertsioa baimenepan dago (eta zure aukeran) edozein bertsio "
+"berriagoan. WebKit nukleoan eta Qt Framework-ean ohinarrituta dago."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Saioak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Q&upZilla-ri buruz"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Hobespenak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Agiria"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Hegats Berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "Leiho &Berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Leiho &Pribatu Berria"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ireki Kokalekua"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Ireki Agiria..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "It&xi Leihoa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Saio Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "G&orde Orrialdea Honela..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Bidali Lotura..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Irar&kitu..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ber&regin"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiatu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "It&satsi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Hautatu Denak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "Ik&usi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Tresnabarrak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Albobarra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Hizki &Kodeaketa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "&Egoera Barra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Birgertatu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &Handitu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma G&utxitu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Orrialdearen Iturburua"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Ikusleiho-osoa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Tresnak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Web Bilaketa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Gune Argibideak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Jeisketa Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Cookie Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web &Ikertzailea"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Garbitu &Berrikiko Historia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Luzapenak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Laguntza"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Qt-ri buruz"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Aplikazioari buruzko argibideak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Itxurapen Argibideak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Jakinarazi &Arazoa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Leheneratu It&xitako Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Enkriptaturiko DatuBase Ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Ezarri/Aldatu Sarhitz Nagusia..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Atzealde hau ez dabil sarhitz nagusi bat gabe."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Garbitu Sarhitz Nagusia..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Aukera honek sarhitz nagusia argitu eta enkriptaturiko datu guztiak "
+"\"DatuBasea\" (Idazki Laua)\" atzealdera mugitu, eta hona aldatzen du."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Sarhitz Nagusia gune sarhitzak eta galdekizun datuak babesteko erabiltzen "
+"da. Sarhitz Nagusi bat ezartzen baduzu saio bakoitzean galdetuko zaizu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Oraingo Sarhitza:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Sarhitz Berria:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Baieztatu Sarhitza:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Oharra:</b> Sarhitz Nagusia ezin da berrezarri. Ez ahaztu, mesedez."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Sarhitz okerra idatzi duzu!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Sarhitz Berri/Baieztapen eremuak ez datoz bat!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Zihur zaude sarhitz nagusia argitu eta datuak dekriptatzea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Zenbait datu ez dira dekriptatu. Sarhitz nagusia ez da argitu!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Orrialde Hutsa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Hegats Berria"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Nagusia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Irten Ikusleiho-osotik"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Atzera eta Aurrera botoiak"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Birgertatu botoia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Etxea botoia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Gehitu hegatsa botoia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Helbide eta bilaketa barra"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Tresnak botoia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Irten Ikusleiho-osotik botoia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Garbitu historia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Tresnabarrak"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Albobarra"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Itxuratu Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Itxuratu Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Erakutsi bilaketa barra"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Gai eskuragarriak:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Oraingo gaiak:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL Egiaztapen Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Sartzen saiatzen ari zaren orrialdeak hurrengo akatsak ditu SSL "
+"egiaztagirian:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Nahi duzu salbuespen bat egitea egiaztagiri honentzat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Baimena beharrezkoa"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Erabiltzaile-izena: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Sarhitza: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Gorde erabiltzaile-izena eta sarhitza gune honetan"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"%1-k erabiltzaile-izena eta sarhitza eskatzen ditu. Guneak hau dio: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Proxy baimena beharrezkoa"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "%1 proxyak erabiltzaile-izena eta sarhitza eskatzen ditu. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Ezinezkoa luzapena gertatzea!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Aztertu Elementua"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Agiria"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Bidali Lotura..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "I&rarkitu..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Birgertatu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &Handitu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma G&utxitu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Orrialde Iturburua"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Hizkiak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Lasterteklak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Jeisketak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Sarhitz Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Luzapenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Idaz Egiaztapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Besteak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Erabili oraingoa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Oharra: Ezin duzu gaituriko profila ezabatu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Sortu Berria"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Abiarazpena</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Abiarazi ondoren: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Ireki orrialde hutsa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Ireki etxeko-orrialdea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Ireki abiarazte azkarra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Leheneratu saioa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Hautatu saioa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Etxeko-orrialdea: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Hegats berrian: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Ireki hegats hutsa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Ireki beste orrialde bat..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profilak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Hasiera profila:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Egiaztatu eguneraketarik dagoen hastean"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Gaitu profila:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Hizkuntza aldatzeko, nabigatzailea berrabiarazi behar duzu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Hizkuntza</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Itzulpen eskuragarriak: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ez gertatu hegatsak hautatu arte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Hasieran egiaztatu QupZilla den berezko nabigatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Egiaztatu Orain"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Azalgaiak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Erakutsi Egoera-Barra hasterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Erakutsi Lastermarka Tresna-Barra hasterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Erakutsi Nabigazio Tresna-Barra hasterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Gaitu berehalako Lastermarka Tresnabarra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Nabigatzaile Leihoa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Hegats jokabidea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ezkutatu hegatsak hegats bakarra dagoenean"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Gaitu azken hegatsa gaituriko hegatsa isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Ireki hegats berriak gaitutako hegatsaren ondoren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Ireki hegats huts berria gaitutako hegatsaren ondoren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Ireki ohar-leihoak hegatsetan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Betik aldatu hegatsez sagu gurpilarekin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Berezgaitasunez aldatu berrikien irekitako hegatsera"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ez itxi leihoa azken hegatsa isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Galdetu hegats anitz isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Erakutsi itxitako hegatsen botoia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Erakutsi itxi botoiak gaitutako hegatsetan:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Berezgaitasunez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Betik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Helbide Barra jokabidea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Iradoki helbide barran idazterakoan:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historia eta Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ezer ez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Gaitu lerroko iradokizunak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Sakatu \"Aldatu\" hegatsa ez aladatzeko baina url-a oraingo hegatsean "
+"gertatzeko"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Eskaini hegatsa aldatzea osatutako url-a jadanik gertaturik badago"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Betik erakutsi joan ikurra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Hautatu idazki dena helbide barran klik bikoitza eginez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Hautatu idazki dena helbide barran klik eginez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Gaitu berezgaitasunezko bilaketa helbide barratik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Bilatu Berezko Gailuarekin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Erakutsi bilaketa iradokizunak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Erakutsi gertaketa garapena helbide barran"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Beheren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Goien"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Norbere margoa:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Hautatu margoa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web Itxurapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Ahalbidetu Pepper Pluginak (Flash plugina)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Ahalbidetu JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Barneratu loturak foku katean"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Gaitu XSS Aditzea"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Irarkitu elementuaren barrena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Irristatze animatua"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Gaitu nabigazio espaziala"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Erabili beresko irristabarrak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Sagu gurpil irristatzeak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "lerro orrialdean"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Berezko zooma orrialdetan: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Tokiko Biltegia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Ahalbidetu sare katxea diskan biltegiratzea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Ezbatu katxea isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Gehienez:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Biltegiratu katxea hemen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Ahalbidetu historia gordetzea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Ezabatu historia isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Ahalbidetu HTML5 web edukien tokiko biltegiratzea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Ezabatu tokian biltegiratutako HTML5 web edukiak isterakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Ezabatu orain"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy Itxurapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Sistemaren proxy itxurapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Eskuzko itxurapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Sarhitza:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Proxyrik ez"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Hizki Sendiak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Zuzenduta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Hizki Neurriak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Zuzendutako Hizki Neurria"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Berezko Hizki Neurria"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Gutxienezko Hizki Neurria"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Gutxienezko Hizki Neurri Logikoa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Lasterteklak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Aldatu hegatsez Alt + hegats zenbakiarekin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Gertatu abiarazte azkarrak Ktrl + abiarazte azkar zenbakiarekin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Dauden lasterteklak:<br/><b>1</b> - aurreko hegatsa<br/><b>2</b> - hurrengo "
+"hegatsa<br/><b>/</b> - bilatu orrialdean"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Erabili tekla bakarreko lasterteklak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ez dago hautaturik, aplikaziotik istripuz irtetzea saihesten du Ktrl-W "
+"lastertekla bazen helburua."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Itxi aplikazioa Ktrl-Q -rekin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Jeisketa Kokalekua</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Galdetu betik jeisketa kokalekua"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Erabili zehaztutako kokalekua: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Jeisketa Aukerak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Itxi jeisketa kudeatzailea jeisketak amaitutakoan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko jeisketa kudeatzailea</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Erabili kanpoko jeisketa kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Exekutagarria:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentoak:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Utzi hutsik ez bazaude zihur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> URL-arekin ordeztuko da jeisteko"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Berez-Betetze aukerak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Ahalbidetu guneen sarhitzak gordetzea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Berezgaitasunez osatu sarhitzak guneetan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookiak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Besterik</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript aukerak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Kudeatu JavaScript pribatutasun aukerak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Kudeatu HTML5 baimenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Kudeatu Cookieak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 Baimenak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 Baimenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Bidali Ez Aztarnatu idazburuak zerbitzariei"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Epemuga:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " segundu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Jakinarazpenak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Erabili Jatorrizko Sistema Jakinarazpenak (Linux bakarrik)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ez erabili Jakinarazpenik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Oharra: </b>IGE Jakinarazpenaren kokapena aldatu dezakezu ikusleihoan "
+"arrastatuz."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Erabili IGE Jakinarazpenak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurreikuspena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Idaz Egiaztapenari buruzko argibide gehiagorako, mesedez ikusi <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Idaz Egiaztapen aukerak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Gaitu Idaz Egiaztapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Hiztegi zuzenbideak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Kudeatu bilaketa gailuak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Erabiltzaile Estilo Orria</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Estilo Orria berezgaitasunez gertatuta webgune guztiekin:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Web gunetarako hizkuntza hobetsia</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Aldatu nabigatzaile ezagutarazlea</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Erabiltzaile Ordezkari Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Bilaketa Gailu Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Berezkoa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri berezko bezala"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Hautatu exekutagarri kokalekua..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "IGE Jakinarazpena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Arrastatu ikusleihoan nahi duzun tokian jartzeko."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Hautatu jeisketa kokalekua..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Hautatu estilo-orriaren kokalekua..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ezabatuta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Hautatu katxe helburua..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Berria"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Sartu profil berriaren izena:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Profil hau jadanik badago!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Ezinezkoa profil zuzenbidea sortzea!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Zihur zaude \"%1\" profila betirako ezabatzea nahi duzula? Ekintza hau ezin "
+"da desegin!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Hautatu Margoa"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Jatorrizko Sistema Jakinarazpena"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Agiria ez da OpenSearch 1.1 agiri bat."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<ez da egiaztapenik ezarri>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Neurri ezezaguna"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Exekutagarria: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumentoak: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Ezinezkoa kanpoko programa abiaraztea"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Ezinezkoa kanpoko programa abiaraztea! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Jakinarazi Arazoa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Arazoak badituzu QupZilla-rekin, mesedez lehenik saiatu luzapen guztiak "
+"ezgaitzen. <br/>Honek ez badu zuzentzen, orduan mesedez bete galdekizun hau: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Zure Post@"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Arazo mota"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Arazoaren azalpena"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Post@ aukerazkoa da<br/><b>Oharra: </b>Mesedez lehenik irakurri nola "
+"jakinarazi akats bat <a href=%1>hemen</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Mesedez bete beharrezko eremu guztiak!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Hasiera Orrialdea"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Bilatu Webean"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Bilatu DuckDuckGo-ek hornituriko emaitzak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla-ri Buruz"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Nabigazio Pribatua</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Bertsioari buruzko argibideak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyrighta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Garatzaile nagusia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Laguntzaileak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Abiarazpen Azkarra"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Gehitu Orrialde Berria"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Birgertatu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Zihur zaude abiarazte azkar hau kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Zihur zaude abiarazpen azkar guztiak gertatzea nahi dituzula?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Gertatu izenburua orrialdetik"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Abiarazpen Azkarrak JavaScript gaituta behar du."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url-a"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ezeztatu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Orrialde Berria"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Abiarazpen Azkar ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Kokapena: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Berez"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Finkatu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Finkatu Zabalera"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Finkatu Garaiera"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Erabili norbere hormapapera"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Klikatu irudia hautatzeko"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Gehienezko orrialde lerro batean:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Aldatu orrialdeen neurria:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Erdiratu abiarazte azkarrak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Leheneratu Saioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ooh, QupZilla matxuratuta."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Sentitzen dugu hau. Nahi duzu gordetako azken egoerara leheneratzea?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Saiatu kentzen arazoak eragiten dituela uste duzun hegats bat edo gehiago"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Edo saio berri oso bat hasi dezakezu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Leihoak eta Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Hasi Saio Berria"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "JavaScript gaituta behar du."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Itxurapen Argibideak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Orrialde honek QupZilla-ren oraingo itxurapenari buruzko argibideak ditu - "
+"garrantzitsuak arazoak konpontzeko. Mesedez barneratu argibide hauek akats "
+"jakinarazpenak aurkezterakoan."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Nabigatzaile Ezagutarazlea"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Helburuak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Eraiketa Itxurapena"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Aukera"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Luzapenak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Aplikazio bertsioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt bertsioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Gordetako saioa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Azalgaiak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Itzulpenak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Gaituta</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezgaituta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Garbiketa eraiketa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Eraiketa eramangarria"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Ez dago luzapenik eskuragarri."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Zenbait arazo daude. Mesedez, berrezarri QupZilla.\n"
+"Badaiteke administrari eskubideekin berrabiaraztea magikoa izatea zuretzat! "
+";)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Birgertatu"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kudeatu Bilaketa Gailuak"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri berezko bezala"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Bilaketa Gailua"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Berezkoak"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Gehitu Bilaketa Gailua"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Kendu Gailua"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Ezin duzu berezko bilaketa gailua kendu.<br>Ezarri beste gailu bat berezko "
+"bezala %1 kendu aurretik."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editatu Bilaketa Gailua"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Bilaketa Gailua Gehituta"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "\"%1\" Bilaketa Gailua ongi gehitu da."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Bilaketa Gailua ez da baliozkoa!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Akatsa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Akatsa Bilaketa Gailua gehitzerakoan <br><b>Akats Mezua: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Bilatu: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Bereizi Hizki Larri-xeheak"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_klonatuta"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_berrizendatuta"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Klonatu Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Berrizendatu Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Mesedez sartu izen berri bat:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "\"%1\" saio agiria badago. Mesedez sartu beste izena bat."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Akats bat gertatu da saio agiria klonatzerakoan."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Akats bat gertatu da saio agiria berrizendatzerakoan."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gorde Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Mesedez sartu izen bat saioa gordetzeko:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Gorde Saioa (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Leheneratu Babeskopia"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Zihur zaude oraingo saioa ordeztea nahi duzula?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Ezabatu Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Zihur zaude '%1' saioa ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Saio Berria"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Mesedez sartu izen bat saio berria sortzeko:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Saio Berria (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Babeskopia 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Babeskopia 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Berezko Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Mesedez hautatu hasiera saioa:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (azken saioa)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Saio Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Azken Aldaketa"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr " Berria"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Aldatu hona"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Aldatu Hona"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lastermarkak"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Gune Argibideak"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Gune helbidea:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodeaketa:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Gunearen meta etiketak:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Segurtasun argibideak</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Irudiaren helbidea"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aurreikuspena</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Elkarketa Enkriptaturik dago.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Elkarketa Ez Enkriptatua.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiatu Irudiaren Kokalekua"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopiatu Irudiaren Izena"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Gorde Irudia Diskan"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Aurreikuspen hau ez dago eskuragarri!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Gorde irudia..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ezinezkoa agirian idaztea!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Gertatzen..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Gehiago..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Zure gune honetarako elkarketa <b>segurua</b> da."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Zure gune honetarako elkarketa <b>ez da segurua</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Hau <b>%1</b>. ikusaldia da gune honetan."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Inoiz ez</b> duzu gune hau ikusi lehenago."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "lehen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "bigarren"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "hirugarren"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Irudi agiriak"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Klikatu irudia hautatzeko..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Ezinezkoa gertatzea"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL Egiaztagiri Akatsa!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Itxi Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Egitan nahi duzu beste hegatsak istea?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Egitan nahi duzu beste hegats guztiak istea?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Egitan nahi duzu azpiko hegats guztiak istea?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Egitan nahi duzu ezkerreko hegats guztiak istea?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Egitan nahi duzu gaineko hegats guztiak istea?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Gelditu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Birgertatu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Bi&koiztu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Ez-&tolestu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Tolestu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "De&smututu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Mututu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Desgertatu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "B&irgertatu Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Lastermarkatu &Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Itxi B&este Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Itxi Eskuineko Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Itxi Azpiko Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Itxi Ezkerreko Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Itxi Gaineko Hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "It&xi Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Hegats Berria"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "B&irgertatu Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Desmututu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Mututu Hegatsa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Hegats Berria"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Itxitako hegatsak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Hegats zerrenda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Leheneratu Itxitako Hegats Guztiak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Hegats Berria"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Aztertu Elementoa"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Izena:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Egilea:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Azalpena:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Baimena"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "QupZilla-ren bertsio berri bat gertu dago jeisteko."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Erabiltzaile Ordezkari Kudeatzailea"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Aldatu Erabiltzaile Ordezkari orokorra"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Erabili Erabiltzaile Ordezkari ezberdina adierazitako guneetan"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Gunea"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Gehitu gune berria"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Editatu gunea"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Gune domeinua: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Erabiltz. Ordezk.:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla-k ezin ditu kudeatu <b>%1:</b> loturak. Eskaturiko lotura da "
+"<ul><li>%2</li></ul>Nahi duzu QupZilla lotura hau sistemako aplikazio "
+"batekin irekitzen saiatzea?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Gogoratu nire hautapena protokolo honetarako"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Kanpoko Protokolo Eskabidea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Hutsegitea orrialdea gertatzerakoan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Zerbait okerra gertatu da orrialde hau gertatzerakoan."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Saiatu orrialdea birgertatzen edo zenbait hegats isten oroimen gehiago "
+"izateko eskuragarri."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Birgertatu orrialdea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Hautatu agiria..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Hautatu agiriak..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript alerta"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Saihestu orrialde hau elkarrizketa gehigarriak sortzetik"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "&Itsatsi Eta Bilatu"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Gehitu %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kudeatu Bilaketa Gailuak"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Erakutsi iradokizunak"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Bilatu gailua aldatutakoan"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Gertatzen..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Orrialde Hutsa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Ez dago iradokizunik"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "A&tzera"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrera"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Gehitu Orrialde Berria"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Itxuratu Abiarazpen Azkarra"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Birgertatu Abiarazpen Azkar Guztiak"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Lastermarkatu orrialdea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Gorde orrialdea honela..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopiatu orrialde lotura"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Bidali orrialde lotura..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Hautatu &denak"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Balioztatu orrialdea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Itzuli orrialdea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "&Erakutsi iturburu kodea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "E&rakutsi gunearen argibideak"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Ireki lotura &hegats berrian"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Ireki lotura &leiho berrian"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Ireki lotura leiho &pribatuan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Laster&markatu lotura"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Gorde lotura honela..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Bidali lotura..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Kopiat&u lotura helbidea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "&Erakutsi irudia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopiatu irudia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "K&opiatu irudiaren helbidea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Go&rde irudia honela..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Bidali irudia..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Bidali idazkia..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Itzulpena"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Hiztegia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Joan &web helbidera"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Bilatu \"%1 ..\" honekin %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Bilatu honekin..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Irakurri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausatu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Desmututu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mututu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopiatu Multimedia Helbidea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Bidali Multimedia Helbidea"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Gorde Multimedia Diskan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Sortu Bilaketa Gailua"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Be&rregin"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Ebaki"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiatu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "It&satsi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu Denak"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Birgertatu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Saihestu orrialde hau elkarrizketa gehigarriak sortzetik"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Aldatu irudiak ezarpenak gune-bakoitzeko eta orokorki gertatuz"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Oraingo Orrialdearen Ezarpenak"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Ezgaitu irudiak gertatzea (aldibaterako)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Gaitu irudiak gertatzea (aldibaterako)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Berezgaitasunez gertatu irudiak"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Aldatu JavaScript ezarpenak gune-bakoitzeko eta orokorki"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Oraingo Orrialdearen Ezarpenak"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Ezgaitu JavaScript (aldibaterako)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Gaitu JavaScript (aldibaterako)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Kudeatu JavaScript ezarpenak"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy Itxurapena"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Hautatu proxya"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Kudeatu proxyak"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Sare egoera erakutsi eta proxya kudeatzen "
+"du<br/><br/><b>Sarea:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxya:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Elkarketaturik"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Lineaz-kanpo"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Sistema proxya"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Proxy gabe"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Erabiltzaileak zehaztuta"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Proxy Kudeatzailea"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Hautatu proxya: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Gehitu proxya"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Kendu proxya"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Proxy gabe. Proxya gehitu dezakezu <b>Gehitu</b> botoia sakatuz."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Aldaketa guztiak <b>Gorde</b> botoiarekin gorde behar dira."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Proxyaren izena:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Kendu oraingo proxya"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Zihur zaude oraingo proxya kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Galdekizuna"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Sarhitza:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "&Sistemako proxyaren itxurapena"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Eskuzko itxurapena"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Egoera-Barra Ikurrak"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Egoera-Barra Ikurrak</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Ikur hauek egoerabarran erakutsiko dira:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Irudi Ikurra"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript Ikurra"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Sare Ikurra"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom widgeta"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zooma: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Hegats Kudeatzailea botoia"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Hegats Kudeatzaile Ezarpenak"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Ikuspegia"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Mesedez hautatu ikuspegi mota:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Albobarra"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">Gorde:</span>&quot;Leiho&quot; mota leiho/hegats ugari "
+"kudeatzeko gomendatzen da.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Erabili Hegats-Kudeatzaile plugina Hegats-barra nagusiaren ordezko bezala."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Hegats Kudeatzailea"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Tokiko Agiri Sistema:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Multzokatu honela"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Leihoa"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domeinua"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Hostalaria"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Erakutsi aldenik-alden"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "De&serantsi hautatutako hegatsak"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "L&astermarkatu hautatutako hegatsak"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "It&xi hautatutako hegatsak"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "De&sgertatu hautatutako hegatsak"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Hautatu agiritegia lastermarketatik:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Lastermarkatu Hautaturiko Hegatsak"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "%1 leihoa"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Klik bikoitza aldatzeko"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Hegats Kudeatzailea"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Erakutsi Hegats Kudeatzailea"
Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: eu_ES\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Plugin Ezarpen Adibidea"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Nire lehen plugin ekintza"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Kaixo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Lehen plugin ekintza badabil :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Albobarra Aztertzen"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "فلش کوکی‌های"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "فلش‌کوکی‌های ذخیره شده"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "یافتن:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:149
+#: ../fcm_dialog.cpp:150 ../fcm_dialog.cpp:151 ../fcm_dialog.cpp:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<فلش‌کوکی انتخاب نشده است>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:275 ../fcm_dialog.cpp:290
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "منشا:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "منشا"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "بارگذاری مجدد از دیسک"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "برای باز کردن پوشه کلیک کنید"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "فلش‌کوکی‌ها ذخیره شده بروی رایانه‌تان:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "آخرین ویرایش:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "رشته‌های لاتین-۱ استخراج شده:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "حذف همه فلش‌کوکی‌ها"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "حذف فلش‌کوکی‌ها"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "پالایش فلش‌کوکی‌ها"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr "<span style=\" font-weight:600;\">سپیدنامه فلش‌کوکی</span>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "فلش‌کوکی‌های این مبداها بدون هیچ اعلانی حذف خواهند شد."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<p><span style=\" font-weight:600;\">توجه:</span> این تنظیمات فقط به "
+"فلش‌کوکی‌ها اعمال می‌شوند، برای مدیریت کوکی‌های HTTP <span style=\" "
+"font-weight:600;\">مدیریت کوکی‌ها</span> را بکار ببرید.</p>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"فلش‌کوکی‌های این مبداها بطور خودکار حذف نخواهند شد. (همچنین ایجاد شدن آنها "
+"به کاربر اطلاع داده نخواهد شد.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr "<p><span style=\" font-weight:600;\">سیاه‌نامه فلش‌کوکی‌ها</span></p>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "سامانش"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr "<p><span style=\" font-weight:600;\">سامانش فلش‌کوکی</span></p>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"حالت خودکار: پوشه داده‌های فلش بطور منظم بررسی خواهد شد و فلش‌کوکی‌های مربوط "
+"به سیاه‌نامه بطور خودکار حذف خواهند شد."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"اعلان: هر فلش‌کوکی جدید که در سیاه‌نامه و سپیدنامه نیست به کاربر اعلان خواهد "
+"شد."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"حذف همه فلش‌کوکی‌ها در آغاز به کار/خروج. (بجز أنها که در سپیدنامه قرار "
+"دارند.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:579
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash data path*:"
+msgstr "مسیر داده‌های فلش*:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:595
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Browse..."
+msgstr "گزیدن..."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:617
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"*: You should select directory that contains #SharedObject as a subfolder."
+msgstr ""
+"*: باید پوشه‌ای که ‎#SharedObject را به عنوان زیرپوشه در بردارد انتخاب کنید. "
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:77
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "یافتن"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:91
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:92
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "آیا از حذف همه فلش‌کوکی‌های از روی رایانه‌تان مطمئنید؟"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:164 ../fcm_dialog.cpp:235
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (سامانش)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:167
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " بایت"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:173
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "حذف فلش‌کوکی"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:239
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [جدید]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:275
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "اضافه‌کردن به سپیدنامه"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:290
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "اضافه‌کردن به سیاه‌نامه"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:345
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Select Flash Data Path"
+msgstr "انتخاب مسیر داده‌های فلش"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "فلش‌کوکی تازه‌ای پیدا شد"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 فلش‌کوکی تازه پیدا شدند"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "فلش‌کوکی تازه‌ای پیدا شد!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:352
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager"
+msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلش‌کوکی"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:438
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!پیش‌فرض"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:450
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!دیگر"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "نصب GreaseMonkey "
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>نصب GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "شما در حال نصب این اسکریپت‌کاربر در GreaseMonkey هستید:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>اسکریپت را فقط از منبع‌هایی نصب کنید که به آن اعتماد دارید!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "آیا از اینکه می‌خواهید آن را نصب کنید اطمینان دارید؟"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "نمایش سورس‌کد اسکریپت"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>در<br/><i>%1</i> اجرا می‌شود</p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>در<br/><i>%1</i> اجرا نمی‌شود</p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "نمی‌تواند اسکریپت را نصب کند"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "‏«%1» با موفقیت نصب شد"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "بازکردن سامانش GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "اسکریپت می‌تواند با استفاده از افزونه GreaseMonkey نصب شود."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "نمی‌تواند اسکریپت را نصب کند"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "‏«%1» با موفقیت نصب شد"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "اسکریپت‌های GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>اسکریپت‌های GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "جفت‌کلیک بر روی اسکریپت اطلاعات اضافی را نمایش خواهد داد"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "اسکریپت‌های بیشتری می‌توانند دریافت شوند از"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "بازکردن پوشه اسکریپت‌ها"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "حذف اسکریپت"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "آیا از اینکه می‌خواهید «%1» را حذف کنید اطمینان دارید؟"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "نسخه:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namespace:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "ویرایش در ویرایش‌گر متن"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "آغاز در:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "شرح:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "اجرا می‌شود در:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "اجرا نمی‌شود در:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "جزییات اسکریپت %1"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "حرکت‌ها و اشاره‌های موشواره"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>حرکت‌ها و اشاره‌های موشواره</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>توقف</b><br/>توقف بارگذاری صفحه"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>برگه تازه</b><br/>بازکردن برگه تازه"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>پیشین</b><br/>برگشت به عقب در پیشینه"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>تازه‌سازی</b><br/>تازه‌سازی صفحه"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>بستن برگه</b><br/>بستن برگه فعلی"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>پسین</b><br/>رفتن به جلو در پیشینه"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>برگه پیشین</b><br/>جابجا شدن به برگه پیشین"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>خانه</b><br/>رفتن به صفحه‌ خانگی"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>برگه پسین</b><br/>جابجا شدن به برگه پسین"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "آدرس"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "کدپستی"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "ناحیه/ایالت"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "صفحه خانگی"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "شخصی 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "شخصی 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "شخصی32"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "اطلاعات شخصی را وارد کن"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "سامانش PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>مدیر اطلاغات شخصی</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "اطلاعات شخصی شما که بر روی صفحه‌های وب استفاده خواهند شد."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "نام خانوادگی:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "تلفن:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "تلفن همراه:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "آدرس:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "شهر:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "کدپستی:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "ناحیه/ایالت:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "صفحه خانگی:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "شخصی 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "شخصی 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "شخصی 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>توجه:</b> برای پرکردن خودکار فیلدهای فرم Ctrl+Enter را بفشارید تا کوپزیلا "
+"ورودی‌های شخصی‌تان را پیدا کند."
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5712 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "درباره کوپزیلا"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "برنامه‌نویس‌ها"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "برنامه‌نویس‌ها و هم‌کارها"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>نسخه نرم‌افزار&rlm; %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< درباره کوپزیلا"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>توسعه‌دهنده اصلی:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;&lrm;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>هم‌کارها:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ترجمه‌کنندگان:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "زبان‌های ترجیحی"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "شخصی [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "افزودن اشتراک"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "سرنویس:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "آدرس:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "افزودن اشتراک تازه به AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "قاعده‌های خودساخته"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "پیکربندی AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "فعال‌سازی AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "یافتن..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "‏AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "افزودن قاعده"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "حذف قاعده"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "افزودن اشتراک"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "حذف اشتراک"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "بروزرسانی اشتراک"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "یادگیری شیوه نوشتن قاعده‌ها..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "‏AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "نمایش &سامانش AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "روی %1 غیرفعال شود"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "فقط روی این صفحه غیرفعال شود"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "آیا می‌خواهید اشتراک <b>%1</b> را اضافه کنید؟"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "اشتراک AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "فهرست راحت"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "افزودن قاعده"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "حذف قاعده"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "افزودن قاعده خودساخته"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "لطفا قاعده خودتان را اینجا بنویسید:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (اخیرا بروز شده)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "افزودن زبان"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "انتخاب زبان ترجیحی برای تارنماها"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "تعریف‌های شخصی:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"داده‌ها با نسخه جدیدتری از کوپزیلا رمزنگاری شده است.\n"
+"لطفا آخرین نسخه کوپزیلا را نصب کنید."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "پایگاه داده (رمزنگاری شده)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"این هسته مدیریت رمز به شاه‌کلید نیاز دارد! کوپزیلا به هسته مدیریتی پیش‌فرضش "
+"برمی‌گردد"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "شاه‌کلید را وارد کنید"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "مجوز لازم است، لطفا شاه‌کلید را وارد کنید:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "رمز ورودی اشتباه است!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "پایگاه‌داده (متنی)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "رمزها ذخیره می‌شوند در:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "تعویض هسته مدیریت"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "گزینه‌های هسته‌ مدیریت"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "رمزها"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "خادم"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "نام‌کاربری"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "رمز"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "نمایش رمز‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "حذف همه"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "استثناها"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "درون‌ریزی رمزها از پرونده..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "برون‌ریزی رمزها به پرونده..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "یافتن"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "تعویض هسته مدیریت..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "تعویض هسته مدیریت:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "آیا از نمایش همه رمز‌ها اطمینان دارید؟"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "مخفی کردن رمزها"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "ویرایش رمز"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "تغییر رمز:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "انتخاب پرونده..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "نمی‌تواند پرونده را بخواند!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "درون‌ریزی با موفقیت به انجام رسید"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "خطا هنگام درون‌ریزی!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "نمی‌تواند بر روی پرونده بنویسد!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "برون‌ریزی با موفقیت به انجام رسید"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "بخاطر سپردن"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "برای این تارنما هرگز"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "اکنون نه"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "روی %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "برای <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کوپزیلا کلمه‌عبور ذخیره شده %1 را بروز برساند؟"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "آیا می‌خواهید کوپزیلا کلمه‌عبور %1 %2 را بخاطر بسپارد؟"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "ورود با عنوان:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "انتخاب نام‌کاربری برای ورود"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "درون‌ریزی نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>درون‌ریزی نشان‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "اینترنت اکسپلورر"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "پایان"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>درون‌ریزی از %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "پرونده وجود ندارد."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "پایگاه‌داده را نمی‌تواند باز کند. آیا فایرفاکس درحال اجراست؟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "یافتن..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "فقط آیکون‌ها را نمایش بده"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "افزودن به شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "حذف از شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "حذف از نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "کتابخانه"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "یافتن..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "پیشینه"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Issued To</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "نام عمومی (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "سازمان (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "واحد سازمانی (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "شماره پیاپی:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>صادر شده بوسیله</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>اعتبار</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "صادر شده در:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "منقضی شدن در:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "حذف پیشینه اخیر"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>حذف پیشینه اخیر</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "اوایل امروز"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "هفته"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "بهینه سازی پایگاه‌داده"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "پایگاه‌داده بهینه‌سازی شد"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"پایگاه‌داده با موفقیت بهینه‌سازی شد.<br/><br/><b>حجم قبلی پایگاه‌داده: "
+"</b>%1<br/><b>حجم جدید پایگاه‌دادهr: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "کوکی‌های رونوشت شده"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "یافتن:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "کوکی‌های رونوشت شده بر روی رایانه‌تان:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "خادم"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "نام کوکی"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "خادم:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "امن:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "انقضاء:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<کوکی انتخاب نشده است>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف همه کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "حذف کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "پالایش کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>سپیدنامه کوکی‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"کوکی‌های این خادم‌ها «همواره» پذیرفته خواهند شد (حتی اگر رونوشت‌بردای از "
+"کوکی‌ها را غیرفعال کنید)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>سیاه‌نامه کوکی‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "کوکی‌های این خادم‌ها «هرگز» پذیرفته نخواهند شد"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "سامانش"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>سامانش کوکی‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "اجازه برای ذخیره کردن کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "پالایش کوکی‌های پیگرد"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "یافتن"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "فقط امن"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "همه ارتباط‌ها"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "کوکی نشست"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "حذف کوکی"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "افزودن به سپیدنامه"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "افزودن به سیاه‌نامه"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "زمان باقیمانده دردسترس نیست"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "لغو شد - ‏%1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "رد شد"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "چند ثانیه‌ای"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n ثانیه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n دقیقه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n ساعت"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "سرعت نامعلوم"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "کیلو‌بایت\\ثانیه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "مگابایت\\ثانیه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "گیگابایت\\ثانیه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "اندازه نامعلوم"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "‏%2 - اندازه نامعلوم ‏(%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "باقیمانده %1‏ -‏ ‏%2 از %3 ‏(%4)‏"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "بازکردن پرونده"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "بازکردن پوشه"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "رونگاشت لینک دریافت"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "لغو دریافت‌کردن"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "حذف از فهرست"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "پیدا نشد"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"متاسفانه، فایل\n"
+"%1\n"
+"پیدا نشد!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "مدیر دریافت"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1 از %2 پرونده (%3)‏‏ ‏%4 باقیمانده"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1%‏ - مدیر دریافت"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "همه پرونده‌ها با موفقیت دریافت شدند."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "کوپزیلا چه کاری با این پرونده باید انجام دهد؟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "باز کردن..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "رونوشت پرونده"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "دریافت با استفاده از مدیر دریافت بیرونی"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "از:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "رونگاشت لینک دریافت"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "برای باز کردن انتخاب کردید"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "در حال بازکردن %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "از لینک دریافت رونگاشت برداری شد."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "نشانی:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "میان‌بر:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "آیکون:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "تغییر..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>توجه: </b>%s در آدرس یا داده‌های post نشاندهنده رشته مورد جستجو است"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "داده‌های Post:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "مجوزهای HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "تارنما"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "رفتار"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "آگاه‌سازی‌ها"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "مکان جغرافیای"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "بخاطر سپردن"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "این تارنما"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "آیا به %1 اجازه نمایش آگاه‌سازی‌ها روی میزکار داده شود؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "آیا به %1 اجازه برای یافتن مکان شما داده شود؟"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "می"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "پیشینه"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "حذف همه پیشینه"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "سرنویس"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "آدرس"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "تاریخ بازدید"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "شمار بازدیدها"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "امروز"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "این هفته"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "این ماه"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "یافتن..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "انتخاب آیکون..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "از پرونده"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "تصویرها (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "انتخاب پرونده..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "از پایگاه‌داده"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "نشانی تارنما:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "پرونده‌های تصویری"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "گزینه‌های اسکریپت‌های جاوا"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "اجازه داده شود به اسکریپت‌های جاوا برای:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "باز کردن پنجره‌های popup"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "تغییر اندازه پنجره"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "دسرسی به کلیپ‌بورد"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "نمایش‌دهنده مجوز"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "چسباندن و &رفتن"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "نمایش اطلاعات درباره صفحه"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"کوپزیلا مرورگر پیش‌فرض شما نیست. آیا علاقه دارید آن را مرورگر پیش‌فرض خود "
+"سازید؟"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "همیشه در هنگام شروع کوپزیلا این را بررسی کن."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"کوپزیلا مرورگر اینترنتی متن‌باز، جدید، سریع و ایمنی است. کوپزیلا تحت "
+"توافقنامه GPL نسخه ۳ یا هر نسخه جدیدتر آن است. کوپزیلا تحت هسته وب‌کیت و "
+"چارچوب کیوت می‌باشد."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "سامانش پایگاه‌داده رمزنگاری شده"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "انتخاب/تغییر شاه‌کلید..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "این هسته مدیریت رمز بدون شاه‌کلید کار نمی‌کند."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "حذف کردن شاه‌کلید..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"این گزینه شاه‌کلید را حذف می‌کند و همه داده‌های رمزنگاری شده را به "
+"پایگاه‌داده (متنی) منتقل می‌کند و به هسته مدیر رمز را به آن تعویض می‌کند."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"شاه‌کلید برای محافظت رمز تارنماها و داده فرم‌ها استفاده می‌شود. اگر شاه‌کلید "
+"را فعال کنید در هر نشست شاه‌کلید از شما پرسیده خواهد شد."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "رمز جاری:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "رمز جدید:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "تایید رمز:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>توجه:</b> شاه‌کلید قابل بازنشانی نیست. لطفا آن را فراموش نکنید."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "رمز اشتباه وارد کردید!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "رمز جدید و رمز تایید با هم مطابقت ندارند!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "برخی از داده‌ها از حالت رمزنگاری خارج نشدند. شاه‌کلید حذف نشد!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "پیشین"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "پسین"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "برگه تازه"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "منوی اصلی"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "حذف پیشینه"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "خطا در گواهینامه اس‌اس‌ال!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"صفحه‌ای که سعی دارید به آن دسترسی پیدا کنید خطاهای زیر را در گواهینامه "
+"اس‌اس‌ال دارد:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "آیا می‌خواهید برای این گواهینامه استثناء ایجاد کنید؟"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "برای ورود اجازه لازم است"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "نام‌کاربری:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "رمز:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "بوسیله %1 نام کاربری و رمز درخواست شده است. تارنما می‌گوید: «%2»"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "برای استفاده پروکسی اجازه لازم است"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "بوسیله پروکسی %1 نام کاربری و رمز درخواست شده است. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "سامانش"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "نمی‌تواند توسیع را بارگذاری کند!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "بررسی عنصر"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "فرستادن لینک..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "نما"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "تو&قف"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&تازه‌سازی"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&بزرگ‌نمایی"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&کوچک‌نمایی"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشاندن"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "سورس &صفحه"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - کوپزیلا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیجات"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "برگه‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "مرور کردن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلم‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "دریافت‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "مدیر رمز"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "حریم خصوصی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "آگاه‌سازی‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "توسیع‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "استفاده از صفحه فعلی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "توجه: نمایه فعال را نمی‌توانید حذف کنید."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "ایجاد تازه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>در حال آغازیدن</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "بعد از آغاز:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "بازکردن صفحه خالی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "بازکردن صفحه خانگی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "باز کردن شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "برگرداندن نشست"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "صفحه خانگی: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "برای برگه تازه: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "برگه را خالی بازکن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "بازکردن صفحه‌ای دیگر..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>نمایه‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "نمایه آغازین:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "بررسی برای بروزرسانی هنگام آغاز"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "نمایه فعال:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "برای تغییر زبان باید مرورگر را بازآغاز کنید."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>زبان</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "برگردان‌های دردسترس: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "برگه‌ها را تا انتخاب نشوند بارگذاری نکن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "بررسی اینکه آیا کوپزیلا مرورگر پیش‌فرض است هنگام آغاز "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "اکنون بررسی کن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "فرهشت‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "نمایش نوار وضعیت هنگام آغاز"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "نمایش نوارابزار نشان‌ها هنگام آغاز"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "نمایش نوارابزار ناوبری هنگام آغاز"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>پنجره مرورگر</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "رفتار برگه‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "پنهان‌کردن برگه‌ها وقتی فقط یک برگه موجود است"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "فعال‌کردن آخرین برگه هنگام بستن برگه فعال"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "برگه‌های تازه را بعد از برگه فعال باز کن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "بازکردن برگه خالی تازه بعد از برگه فعال"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "همواره برگه‌ها با چرخ موشواره تعویض شوند"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "به‌صورت خودکار به برگه تازه بازشده تعویض کن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "هنگام بستن چندین برگه بپرس"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "رفتار نوار آدرس"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "هنگام نوشتن در نوارآدرس پیشنهاد کن از:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "پیشینه و نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "پیشینه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "هیچی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "فعال‌کردن پیشنهاد برخط"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"برای بارگذاری آدرس در برگه جاری در عوض تعویض برگه کلید «Shift» را بفشارید"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "اگر آدرس تکمیل‌شده هم‌اکنون بارگذاری شده تعویض برگه را پیشنهاد کن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "همیشه آیکون go را نمایش بده"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "انتخاب همه متن با جفت‌کلیک در نوارآدرس"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "انتخاب همه متن با کلیک در نوارآدرس"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "یافتن با موتور یابنده پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "نمایش نوار پیشرفت بارگذاری در نوار آدرس"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "پر کردن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "رنگ سفارشی:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "انتخاب رنگ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشاندن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "پیکربندی وب"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "پذیرفتن اسکریپت‌های جاوا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "قراردادن لینک‌ها در زنجیره فوکوس"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "فعال‌کردن ممیزی XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "پیمایش متحرک شده"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "فعال‌کردن ناوبری فاصله‌ای"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "پیمایش چرخ موشواره"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "خط بر صفحه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "بزرگ‌نمایی پیش‌فرض برروی صفحه‌ها: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "انباره محلی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "اجازه برای ذخیره نهان‌گاه شبکه روی دیسک"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "رونوشت نهان‌گاه در:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "اجازه برای رونوشت‌برداری پیشینه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "حذف پیشینه هنگام بستن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "اجازه برای انباره محلی محتویات وب HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "حذف محتویات وب دخیره‌شده HTML5 هنگام خروج"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "اکنون حذف شود"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "پیکربندی پروکسی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "پیکربندی پروکسی سیستم"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "پیکربندی دستی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "دروازه:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "نام‌کاربری:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "رمز:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>خانواده قلم</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ثابت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "سریف"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "سان سریف"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "خط شکسته"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "فانتزی"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>اندازه قلم</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "اندازه قلم ثابت"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "اندازه قلم پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "اندازه کمینه قلم"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "اندازه کمینه منطقی قلم"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>میان‌برها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "تعویض به برگه‌ها با Alt + ردیف برگه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "بارگذاری شمارگیرهای سریع با زدن Ctrl + ردیف شمارگیر سریع"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>مکان دریافت</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "هربار برای مکان دریافت سوال کن"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "استفاده از مکان تعریف شده: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های دریافت</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "مدیر دریافت را هنگام پایان‌یافتن دریافت‌ها ببند"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>مدیر دریافت بیرونی</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "مدیر دریافت بیرونی را به‌کار ببر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "نرم‌افزار اجرایی:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "نشانوندها:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "اگر اطمینان ندارید، خالی بگذارید "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "آدرسی که قرار است دریافت شود به جای <b>%d</b> جانشین خواهد شد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های پرکن‌خودکار</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "اجازه برای رونوشت‌برداری رمزها از تارنماها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>کوکی‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>دیگر</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "گزینه‌های اسکریپت جاوا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>اسکریپت جاوا</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "مدیر کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "مدیریت گزینه‌های حریم خصوصی اسکریپت‌های جاوا"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "مدیریت مجوزهای HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "مدیریت کوکی‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>مجوزهای HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "مجوزهای HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "پیام پیگیری نکردن سربرگ را به خادم‌ها بفرست"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "سپری‌شدن زمان انقضاء: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>آگاه‌سازی‌ها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "آگاه‌سازی‌های سیستمی را به‌کار ببر (فقط لینوکس)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "آگاه‌سازی‌ها را به‌کار نبر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>توجه: </b>می‌توانید محل آگاه‌سازی بر صفحه‌نمایش را با کشیدن با موشواره "
+"روی صفحه نمایش تغییر دهید."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "آگاه‌سازی‌های بر صفحه‌نمایش را به‌کار ببر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>زبان ترجیحی برای تارنماها</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>تغییر هویت مرورگر</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "مدیر پیشکار کاربر"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "زبان‌ها"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "انتخاب مکان پرونده‌اجرایی..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "آگاه‌سازی بر صفحه‌نمایش"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "با موشواره آن را بکشید به مکانی که می‌خواهید."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "انتخاب مکان دانلود..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "انتخاب مکان شیوه‌نامه..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "حذف شد"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "انتخاب مسیر نهان‌گاه..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "نمایه تازه"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "نام نمایه تازه را وارد کنید:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "این نمایه هم‌اکنون موجود است!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "پوشه نمایه را نمی‌تواند ایجاد کند!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "انتخاب رنگ"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "آگاه‌ساز مورداستفاده سیستم"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "این پرونده از نوع ‪OpenSearch 1.1‬ نیست."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<در گواهی‌نامه ذکر نشده است>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "اندازه نامعلوم"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "کیلو‌بایت"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "مگابایت"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "گیگابایت"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "نرم‌افزار اجرایی: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "نشانوندها: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "نرم‌افزار بیرونی را نمی‌تواند اجرا کند"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "نرم‌افزار بیرونی را نمی‌تواند اجرا کند! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "گزارش برآمد"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"اگر با کوپزیلا مشکل‌هایی دارید، لطفا در ابتدا همه توسیع‌ها را غیرفعال کنید. "
+"<br/>اگر این کار مشکل را حل نکرد، آنگاه این فرم را پر کنید: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "رایانامه‌تان"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "گونه برآمد"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "تشریح برآمد"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "فرستادن"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"رایانامه اختیاری است<br/><b>توجه: </b>لطفا در ابتدا شیوه ساختن گزارش باگ را "
+"<a href=%1>اینجا</a> بخوانید."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "لطفا تمام مورد‌های لازم را پر کنید!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "صفحه آغاز"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "یافتن در وب"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "یافتن نتیجه‌های فراهم شده توسط DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "درباره کوپزیلا"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>مرور خصوصی</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "اطلاعاتی درمورد نسخه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده اصلی"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "هم‌کارها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "مترجم‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "افزودن صفحه تازه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "تازه‌سازی"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "بارگذاری سرنویس از صفحه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "نشانی"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "سرنویس"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "اعمال"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "صفحه تازه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "سامانش شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "قرارگیری: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "پوشاندن"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "گنجاندن"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "گنجاندن در پهنا"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "گنجاندن در ارتفاع"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "بیشینه صفحه‌ها در یک سطر:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "تغییر اندازه صفحه‌ها:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "شماره‌گیر سریع را در مرکز قرار بده"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "برگرداندن نشست"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "اوه، کوپزیلا دچار خطا شد."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"به این خاطر از شما عذرخواهیم. آیا می‌خواهید آخرین حالت ذحیره شده، برگردانده "
+"شود؟"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"سعی کنید یک یا چند برگه‌ای را که فکر می‌کنید باعث بروز مشکل هستند را حذف کنید"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "یا می‌توانید به طور کامل نشست تازه‌ای را آغاز کنید"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "اطلاعات پیکربندی"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"این صفحه اطلاعاتی را درباره پیکربندی فعلی کوپزیلا شامل می‌شود - که مناسب "
+"اشکال‌یابی است. لطفا این اطلاعات را هنگام ارایه کردن گزارش‌های باگ در آن "
+"بگنجانید."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "هویت مرورگر"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "پیکربندی ساخت"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیجات"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "توسیع‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "نسخه نرم‌افزار"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "نسخه کیوت"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "سکو"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "نمایه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "سامانش"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "نشست رونوشت‌برداری شده"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "داده‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "فرهشت‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "ترجمه‌ها"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>فعال</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "ساخت دباگ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "رابط نرم‌افزاری ویندوز 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "ساخته به‌صورت همراه"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "توسیعی دردسترس نیست."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"اشکا‌ل‌هایی وجود دارد. لطفا کوپزیلا را مجدادا نصب کنید. ممکن است اجرای مجدد "
+"کوپزیلا با دسترسی مدیر برای‌تان جادو کند! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "مدیریت موتورهای یابنده"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌فرض"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "موتور یابنده"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "میان‌بر"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش‌فرض‌ها"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "افزودن موتور یابنده"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "حذف موتور یابنده"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"شما نمی‌توانید موتور یابنده پیش‌فرض را حذف کنید.<br>قبل از حذف‌کردن %1 موتور "
+"دیگری را به عنوان پیش‌فرض انتخاب کنید."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "ویرایش موتور یابنده"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "موتور یابنده اضافه شد"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "موتور یابنده «%1» با موفقیت اضافه شد."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "موتور یابنده معتبر نیست!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "خطا در هنگام افزودن موتور یابنده <br><b>خطا پیام: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "یافتن: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "یافتن..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشان‌ها"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "پیشینه"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "اطلاعات تارنما"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "رسانه"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "آدرس تارنما:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "رمزینه:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "متا برچسب‌های تارنما:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "برچسب"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>اطلاعات امنیتی</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویرها"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "آدرس تصویر"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>ارتباط رمزدار شده‌ است.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>ارتباط رمزدار شده‌ نیست.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "رونگاشت مکان شکل"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "رونگاشت نام شکل"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "رونوشت‌برداری شکل به دیسک"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "پیش‌نمایش در دسترس نیست!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "رونوشت‌برداری شکل..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "نمی‌تواند بر روی پرونده بنویسد!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "پیش‌نمایش در دسترس نیست"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "بیشتر..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "ارتباط‌تان با این تارنما <b>امن</b> است."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "ارتباط‌تان با این تارنما <b>نا امن</b> است."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "این بازدید <b>%1</b> شما از این تارنما است."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "شما قبلا <b>هرگز</b> این تارنما را بازدید نکرده‌اید."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "اول"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "دوم"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "سوم"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "پرونده‌های تصویری"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "توانایی بارگذاری ندارد"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "رونگاشت"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "خطا در گواهینامه اس‌اس‌ال!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "برگه تازه"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "فهرست برگه‌ها"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "برگرداندن تمام برگه‌های بسته"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "پاک کردن فهرست"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "برگه تازه"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "بررسی عنصر"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>نام:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>نویسنده:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>شرح:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "بروزرسانی در دسترس است"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "نسخه تازه کوپزیلا آماده برای دریافت است."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "مدیر پیشکار کاربر"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "تغییر پیشکار کاربر سراسری"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "استفاده از پیشکارهای کاربر متفاوت برای تارنماهای مشخص شده"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "تارنما"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "پیشکار کاربر"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "افزودن تارنمای تازه"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "ویرایش تارنما"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "نام دامنه تارنما: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "پیشکار کاربر: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"کوپزیلا نمی‌تواند لینک‌های <b>%1:</b> را به‌کار گیرد. این "
+"<ul><li>%2</li></ul> لینک درخواست شده است، آیا می‌خواهید کوپزیلا سعی کند این "
+"لینک را با نرم‌افزار معرفی شده در سیستم باز کند؟"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "انتخابم را برای این پروتکل به‌خاطر بسپار"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "درخواست پروتکل بیرونی"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "خطا در بارگذاری صفحه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "انتخاب پرونده..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "اعلان اسکریپت‌های جاوا"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "از ایجاد پنجره پرس‌وجوی تازه توسط صفحه جلوگیری کن"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "چسباندن و &یافتن"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "افزودن %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "مدیریت موتورهای یابنده"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "پیشنهادها را نشان بده"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "یافتن دوباره هنگامی که موتور یابنده تغییر یابد"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&پیشین"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پسین"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&افزودن برگه تازه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&پیکربندی شماره‌گیر سریع"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "صفحه &نشان‌دار کردن"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "رونگاشت از &لینک صفحه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "فرستادن لینک صفحه..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "انتخاب &همه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "تایید اعتبار صفحه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "صفحه را ترجمه کن"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "نمایش &سورس‌کد"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "نمایش اطلاعاتی &درباره تارنما"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "بازکردن لینک در &برگه تازه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "بازکردن لینک در &پنجره تازه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&نشان‌دار کردن لینک"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&رونوشت‌برداری لینک به..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "فرستادن لینک..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "رونگاشت آدرس &لینک"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "نمایش &شکل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "رونگاشت &آدرس شکل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "رونو&شت‌برداری شکل به..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "فرستادن شکل..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "فرستادن متن..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "مترجم گوگل"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "لغت‌نامه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "به آدرس &وب برو"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "یافتن «%1 ..» بوسیله %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "یافتن بوسیله..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&اجرا"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&توقف"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "با &صدا"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&بی صدا"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&رونگاشت آدرس رسانه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&فرستادن آدرس رسانه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "رونوشت‌برداری رسانه به &دیسک"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "ایجادِ موتور یابنده"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&تازه‌سازی"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "تو&قف"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "از ایجاد پنجره پرس‌وجوی تازه توسط صفحه جلوگیری کن"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "ویرایش تنظیمات بارگذاری نگاره‌ها "
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "غیرفعال کردن بارگذاری نگاره‌ها (موقتی)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "فعال کردن بارگذاری نگاره‌ها (موقتی)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "بارگذاری خودکار نگاره‌ها"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "ویرایش تنظیمات جاوا-اسکریپت بر-تارنما و سراسری"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "غیرفعال کردن جاوا-اسکریپت (موقتی)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "فعال کردن جاوا-اسکریپت (موقتی)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "مدیریت تنظیمات جاوا اسکریپت"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "انتخاب پروکسی"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "مدیریت پروکسی‌ها"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"وضعیت شبکه را نشان می‌دهد و پروکسی‌ها را مدیریت "
+"می‌کند<br/><br/><b>شبکه:</b><br/>%1<br/><br/><b>پروکسی:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "برون‌خط"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "پروکسی سیستم"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "بدون پروکسی"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "تعریف شده توسط کاربر"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "مدیر پروکسی"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "انتخاب پروکسی: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "اضافه کردن پروکسی"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "حذف پروکسی"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"بدون پروکسی. می‌توانید با کلیک کردن روی دکمه <b>اضافه‌ کردن</b> پروکسی اضافه "
+"کنید."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "همه تغییرات باید بوسیله دکمه <b>ذخیره کردن</b> ذخیره شوند."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "نام پروکسی:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "حذف پروکسی جاری"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "فرم"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربری:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "رمز عبور:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "آیکون‌های StatusBar"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>آیکون‌های StatusBar</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "این آیکون‌ها در نوار وضعیت نمایش داده خواهند شد:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "آیکون نگاره‌ها"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "آیکون جاوا-اسکریپت"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "آیکون شبکه"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr ""
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerplugin.cpp:106
+msgctxt "TabManagerPlugin|"
+msgid "Tab Manager View Type"
+msgstr "فرم نمایش مدیر برگه"
+
+#: ../tabmanagerplugin.cpp:107
+msgctxt "TabManagerPlugin|"
+msgid ""
+"<p>Please select view type:<br /><b>Note:</b> The \"<i>Window</i>\" type is "
+"recommended for managing lots of windows/tabs"
+msgstr ""
+"<p>لطفا فرم نمایش را انتخاب کنید:<br /><b>توجه:</b> نمایش به فرم "
+"«<i>پنجره</i>» برای مدیریت تعداد زیادی پنجره و برگه توصیه می‌شود"
+
+#: ../tabmanagerplugin.cpp:109 ../tabmanagerplugin.cpp:112
+msgctxt "TabManagerPlugin|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "نوار کناری"
+
+#: ../tabmanagerplugin.cpp:109
+msgctxt "TabManagerPlugin|"
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "مدیر برگه"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:25
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group By:"
+msgstr "گروه‌بندی با:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:48
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:54
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:54
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Domain"
+msgstr "نام دامنه"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:54
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Host"
+msgstr "نام سایت"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:88
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "پرونده‌های روی سیستم:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:91
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "کوپزیلا:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:94
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "‏ [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:388
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "انتخاب پوشه برای نشان‌ها:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:389
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "برگه‌های انتخابی را نشان‌دار کن"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:505
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "پنجره %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:506
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "جفت‌کلیک برای نمایش پنجره"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:46 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:51
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "مدیر برگه"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:79
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "نمایش مدیر برگه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+#~ msgid "Show/Hide Tab Manager"
+#~ msgstr "نمایش/مخفی‌سازی مدیر برگه"
Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Seyyed Razi Alavizadeh <s.r.alavizadeh@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: fa_IR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "سامانش افزونه مثال"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "اولین عملکرد افزونه من"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "درود"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "اولین عملکرد افزونه کار می‌کند :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "بررسی کننده نوار کناری"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Paramètres du défilement automatique"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Défilement automatique</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Pas du défilement :"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Remarque :</b> la vitesse de défilement est inversement proportionnelle "
+"au pas de défilement"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookies Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookies Flash stockés"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Trouver :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<cookie flash non sélectionné>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Dernière modification :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origine :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Chaînes latin1 extraites :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ces cookies flash sont stockés sur votre ordinateur :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Recharger depuis le disque"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Cliquez pour ouvrir le répertoire concerné"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Supprimer tous les cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Supprimer les cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrage des Cookies Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Liste blanche des "
+"cookies Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Les cookies flash provenant de ces sources ne seront pas supprimés "
+"automatiquement. (Leur détection ne sera pas non plus notifiée à "
+"l'utilisateur.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Liste noire des "
+"cookies Flqsh</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Les cookies flash provenant de ces sources seront supprimés sans aucune "
+"notification."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Paramètres des "
+"cookies Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Mode auto : le répertoire de données flash sera vérifié régulièrement et les "
+"cookies flash de la liste noire seront supprimés automatiquement."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note :</span> Ces "
+"paramètres sont appliqués uniquement aux cookies Flash. Pour gérer les "
+"cookies HTTP, veuillez utiliser<span style=\" font-weight:600;\">le "
+"Gestionnaire de Cookies</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Notification : Les utilisateurs seront notifiés à chaque nouveau cookie "
+"flash non présent dans les listes noire et blanche."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Supprimer tout les cookies flash à la fermeture/au démarrage. (à l'exception "
+"de la liste blanche)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les cookies relatifs à flash de "
+"votre ordinateur ?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(paramètres)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Octet"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Supprimer le cookie flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nouveau]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Ajouter à la liste blanche"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Déjà ajouté en liste blanche !"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Le serveur \"%1\" est déjà dans la liste noire, veuillez d'abord le "
+"supprimer."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Ajouter à la liste noire"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"L'origine \"%1\" est déjà dans la liste blanche, veuillez d'abord la "
+"supprimer."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Un nouveau cookie Flash a été détecté !"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Un nouveau cookie Flash a été détecté"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 nouveaux cookies Flash ont été détectés"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Gestionnaire de cookie Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Afficher le gestionnaire de cookie Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!défaut"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!autre"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring : Trousseau de clés de GNOME"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Installation de GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Installation de GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'installer ce script via GreaseMonkey :"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>N'installez que des script provenant de sources sûres !</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Etes vous sûr de vouloir installer ce script ?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Montrer le code source"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>Lancer<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>Impossible d'exécuter pour <br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Installation du script impossible"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' Installé avec succès"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Ouvrir le panneau de configuration de GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Icône GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' est déjà installé"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ce script peut être installé avec le plugin GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Installation du script impossible"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' Installé avec succès"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripts de GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripts de GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr ""
+"Un double-clic sur le script vous montrera des informations supplémentaires"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Des scripts complémentaires peuvent être téléchargés sur"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Parcourir un répertoire"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nouveau script utilisateur"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Supprimer le script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer '%1' ?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Ajouter un script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Choisir un nom pour le script :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Ouvrir avec un éditeur de texte"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Commencer à partir de :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Utiliser pour : "
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Ne pas utiliser pour : "
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Détails du script %1"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Rechercher l’image dans"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Rechercher une image avec…"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Paramètres du moteur de recherche d’images"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">moteur de recherche d’images</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Moteur de recherche</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet : Trousseau de clés de KDE"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mouvements de souris"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Mouvements de souris</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stop</b><br/>Arrêter le chargement de la page"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nouvel onglet</b><br/>Ouvrir un nouvel onglet"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Retour</b><br/>Retourner à l'historique"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Actualiser</b><br/>Actualiser la page"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Fermer l'onglet</b><br/>Fermer l'onglet actuel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Bouton de souris :"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Bouton central"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Bouton droit"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navigation à deux boutons :"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Autoriser la navigation à deux boutons"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Appuyer et maintenir le bouton de souris et la déplacer dans les directions "
+"indiquées."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Précédent</b><br/>Remonter dans l'historique"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Onglet précédent</b><br/>Passer à l'onglet précédent"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Home</b><br/>Retourner à la page d'accueil"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Onglet suivant</b><br/>Passer à l'onglet suivant"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Dupliquer</b><br/>Dupliquer l'onglet actuel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Téléphone mobile"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone fixe"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Région"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Site Web"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Informations complémentaires 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Informations complémentaires 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Informations complémentaires 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Insérer vos informations personnelles"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Paramétres PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Gestionnaire d'informations personnelles (PIM)</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr ""
+"Vos informations personnelles pouvant être utilisées dans les pages Web. "
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Prénom :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Téléphone :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Téléphone mobile :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Région :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Site Web :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Informations complémentaires 1 :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Informations complémentaires 2 :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Informations complémentaires 3 :"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> Appuyer sur Ctrl+ENTRER pour auto-compléter les formulaires "
+"avec les informations ci-dessus."
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5777 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "A propos de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Auteurs et Contributeurs"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Version de l'application %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Version %1 de QtWebEngine</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< A propos de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Développeur principal : </b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Contributeurs : </b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Traducteurs : </b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Langues préférées"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personnel [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Ajouter une liste"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Ajouter une nouvelle liste à Adblock :"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Régles personnalisées"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configuration de AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Activer AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Recherche...."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une régle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Ajouter la liste"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Supprimer la liste"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Mettre à jour les listes"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Apprendre comment écrire des règles..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Icône Adblock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "Adblock est désactivé"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "Adblock est désactivé sur ce site"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "Adblock est actif"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Montrer les &paramètres d'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Désactiver pour %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Désactiver uniquement pour cette page"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Voulez-vous ajouter la liste <b>%1</b> ?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Liste d'AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Impossible de charger la liste !"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Supprimer la règle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Ajouter une règle personalisée"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Veuillez écrivez votre règle ici : "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (récemment mis à jour)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Erreur : %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Contenu bloqué"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Bloqué par <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ajouter une langue"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Choisir la langue préférée pour les sites internet"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Définition personnelle :"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attention !"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Les données ont été chiffrées avec une version plus récente de QupZilla.\n"
+"Veuillez installer la dernière version de QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Base de données (chiffrée)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attention !"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Un mot de passe principal doit être saisi pour utiliser cette option "
+"d'arrière-plan ! QupZilla le remplace seulement par sa valeur par défaut."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Entrer le mot de passe principal"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Permission requise, veuillez entrer le Mot de Passe principal :"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Le mot de passe est incorrect !"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Base de donnée (texte en clair)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Les mots de passe sont stockés dans :"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Changer la configuration d'arrière-plan"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Options d'arrière-plan"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Mots de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importer et Exporter"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Montrer les mots de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceptions"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importer les mots de passe..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exporter les mots de passe..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Changer la configuration d'arrière-plan…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Changer la configuration d'arrière-plan :"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Etes-vous sûr de vouloir afficher tous les mots de passe ?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Cacher les mots de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les mots de passe enregistrés sur "
+"cet ordinateur ?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editer le mot de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Changer le mot de passe :"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Lecture du fichier impossible !"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importation réussie"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Erreur lors de l'importation ! "
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ecriture du fichier impossible ! "
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportation réussie"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copier le nom d'utilisateur"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copier le mot de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Éditer le mot de passe"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Retenir"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Jamais pour ce site"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "sur %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "pour <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Voulez vous que QupZilla mette à jour le mot de passe %1 ?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Voulez-vous que Qupzilla retienne le mot de passe %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Se connecter en tant que :"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Choisir le nom d'utilisateur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Marque-pages placés dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu des marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Marque-pages placés dans le menu des marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages non classés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Tous les autres marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Choisir le nom et l'emplacement du marque-page."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Ajouter un nouveau marque-page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Choisissez un dossier pour les marque-pages :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Marquer tous les onglets"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Mot-clé :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modifier le marque-page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les signets du répertoire '%1' dans des "
+"onglets ?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exporter les marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exporter les marque-pages</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Options d'exportation"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Fichier de sortie :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Fichier HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Écriture dans le fichier impossible !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Choisir %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Marquer cette page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Modifier ce marque-page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importer des marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importer des marque-pages</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Fichier HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Choisir l'origine des marque-pages importés :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Retour"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Suivant >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Aucun marque-page trouvé."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importer depuis %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Le fichier n'existe pas."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la base de données. Firefox est-il en cours de "
+"fonctionnement ?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome stocke ses marque-pages dans un fichier texte "
+"<b>Bookmarks</b>. Ce fichier est généralement situé dans"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier JSON !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox stocke ses marque-pages dans la base de données SQL "
+"<b>places.sqlite</b>. Ce fichier est généralement situé dans "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Vous pouvez importer des marque-pages de n'importe quel navigateur qui "
+"supporte l'exportation HTML. Ce fichier a généralement ces extensions"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Exploreur stocke ses marque-pages dans le dossier <b>Favoris</b>. "
+"Ce fichier est généralement situé dans "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Le répertoire n'existe pas."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera stocke ses marque-pages dans le dossier <b>bookmarks.adr</b>. Ce "
+"fichier est généralement situé dans "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier de marque-pages d'Opera valide !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr ""
+"Seuls les fichiers de marque-pages d'Opera encodés en UTF-8 sont supportés !"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Mot-clé :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nouveau marque-page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nouveau séparateur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Marquer cette &page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "M&arquer tous les onglets"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organiser les marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Monter uniquement les icones"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Afficher le texte uniquement"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Ajouter aux marque-pages"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Ajouter à Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Mettre à jour le marque-page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Supprimer de Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Supprimer des marque-pages"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Adresse IP de la page actuelle"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Navigation Privée)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Barre de &menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Barre de &navigation"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Barre d'outils marque-pages"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Onglets en premier"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Fichiers HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers image"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Fichiers texte"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Il reste encore %n onglets ouverts et votre session n'est pas sauvegardée.\n"
+"Souhaitez-vous vraiment fermer cette fenêtre ?"
+msgstr[1] ""
+"Il reste encore %n onglet(s) ouvert(s) et votre session n'est pas "
+"sauvegardée.\n"
+"Souhaitez-vous vraiment fermer cette fenêtre ?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Il y a encore des onglets ouverts"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importer et Exporter"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importer des marque-pages..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exporter des marque-pages…"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Émis à</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nom Commun (CN : Common Name) :"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisation (O) :"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Groupe d'Organisation (OU : Organizational Unit) :"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Numéro de série :"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Émis par</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validité</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Émis le :"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expire le :"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Supprimer l'historique récent"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Supprimer l'historique récent</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Éditer les cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Plus tôt aujourd'hui"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Historique des pages visitées depuis :"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Les entrées sélectionnées seront supprimées après avoir cliqué sur le bouton "
+"Effacer."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Base de données web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimiser la base de données"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Base de données optimisée"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"La base de données a été optimisée avec succès. <br/><br/><b>Taille avant "
+"optimisation : </b>%1<br/><b>Taille après optimisation : </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookies stockés"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Trouver :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ces cookies sont stockés sur votre ordinateur :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nom du cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sécurisé :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expire le :"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie non sélectionné>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Supprimer tous les cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Supprimer les cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrage des cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookies autorisés</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Les cookies provenant de ces serveurs seront TOUJOURS acceptés (même si vous "
+"avez désactivé l'enregistrement des cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookies bloqués</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Les cookies provenant de ces serveurs ne seront JAMAIS acceptés"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrer les cookies tiers"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b> Paramètre des cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Autoriser le stockage des cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrer les cookies traceurs"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Supprimer les cookies à la fermeture"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les cookies de votre ordinateur ?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Sécurisé uniquement"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Toutes les connexions"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie de session"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Supprimer le cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Ajouter aux cookies autorisés"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Déjà ajouté en liste noire !"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Le serveur \"%1\" est déjà dans la liste noire, veuillez d'abord le "
+"supprimer."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Ajouter aux cookies bloqués"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Déjà ajouté en liste blanche !"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Le serveur \"%1\" est déjà dans la liste blanche, veuillez d'abord le "
+"supprimer."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Temps restant indisponible"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Fait - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Erreur - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Annulé -%1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "quelques secondes"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n seconde"
+msgstr[1] "%n secondes"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minute"
+msgstr[1] "%n minutes"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n heure"
+msgstr[1] "%n heures"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Vitesse inconnue"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Taille inconnue"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - taille inconnue (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Temps restant %1 - %2 de %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir le fichier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copier l'adresse du téléchargement"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Annuler le téléchargement"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Supprimer de la Liste"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Désolé, le fichier\n"
+"%1\n"
+"n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestionnaire de téléchargement"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% de %2 fichiers (%3) %4 restant"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Gestionnaire de téléchargement"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Enregistrer le fichier sous..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Archive MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Page HTML, seule (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Page HTML, complète (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Enregistrer la page sous…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla : Téléchargement terminé"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Tous les fichiers ont été téléchargés avec succès."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ? Tous les téléchargements incomplets "
+"seront annulés!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Que doit faire QupZilla de ce fichier ?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Télécharger avec un gestionnaire externe"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "Ce qui est :"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "De :"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copier le lien de téléchargement"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Vous avez choisi d'ouvrir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Ouverture de %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Télécharger le lien copié."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de téléchargement"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Raccourci :"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône :"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Changer..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Note : </b>%s dans l'URL ou les données de Post représente la chaîne de "
+"caractères recherchée"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Données de Post :"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permission pour :"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Géolocalisation"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microphone"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Microphone et Camera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Cacher le pointeur"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permettre"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Retenir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permettre"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "ce site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Permettre %1 d'afficher les notifications du bureau"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Autoriser %1 à localiser votre position ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Autoriser %1 à utiliser votre microphone ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Autoriser %1 à utiliser votre caméra ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Autoriser %1 à utiliser votre microphone et votre caméra ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Autoriser %1 à cacher le pointeur ?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Page vide"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Supprimer tout l'historique"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmer"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tout l'historique ?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copier l'URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copier le titre"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurer tous les onglets fermés"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vider la liste"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Restaurer toutes les fenêtres fermées"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historique"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Accueil"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Montrer tout l'&historique"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Sites les plus visités"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Onglets récemment fermés"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Fenêtres fermées"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Date de visite"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Nombre de visites"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Ce mois-ci"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Choisir l'icône..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Depuis le fichier"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Depuis la base de données"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers image"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Options JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permettre à JavaScript de :"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Ouvrir les fenêtres popup"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Changer la taille des fenêtres"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Accéder au presse-papier"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Lecteur de licence"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Défaire"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rétablir"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Couper"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "C&opier"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&ller"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Effacer tout"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Coller et &lancer"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Entrer une adresse ou chercher sur %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Entrer une adresse"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Montrer plus d'informations sur cette page"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visite"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Chercher avec %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Changer d'onglet"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla n'est pas votre navigateur par défaut ; Voulez vous qu'il le "
+"devienne ?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Toujours faire cette vérification au démarrage de QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navigateur par défaut"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenètre"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre en navigation privée"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla est un nouveau navigateur Internet, open source, rapide et sûr. "
+"QupZilla est sous licence GPLv3 ou (selon votre version) une version plus "
+"récente. Il est basé sur WebKit et le framework Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "À propos de Qup&Zilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Préfér&ences"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre en navigation &privée"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un répertoire"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un &fichier..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestionnaire de sessions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Enregistrer la page sous..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Envoyer le lien..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Défaire"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rétablir"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Couper"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opier"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&ller"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Sélectionner &tout"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Chercher"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Affichage"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barre latérale"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Enc&odage"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "&Barre d'état"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopper"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Zoomer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Déz&oomer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Source de la &page"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Plein &écran"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Recherche &web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Information sur le site"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &téléchargement"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web In&spector"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Supprimer l'&historique récent"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensions"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "À propos de &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informations à propos de l'application"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informations de configuration"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Reporter un &dysfonctionnement"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaurer l'onglet &fermé"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Configuration de la base de données cryptée"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Créer/changer le mot de passe principal"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Ce backend nécessite un mot de passe principal."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Effacer le mot de passe principal…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Cette option efface le mot de passe principal et déplace les données cryptés "
+"dans la « Base de donnée (texte en clair) », puis utilise celle-ci."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Le mot de passe principal est utilisé pour protéger les mots de passe et "
+"formulaires des sites. Si vous renseignez un mot de passe principal, "
+"celui-ci vous sera demandé une fois à chaque session."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Mot de passe actuel :"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmer le mot de passe :"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Note :</b> Le mot de passe principal ne peut pas être remis à zéro. Ne "
+"l'oubliez pas."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attention !"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Vous avez entré un mot de passe incorrect !"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Les champs de mots de passe ne correspondent pas !"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir effacer le mot de passe principal et déchiffrer les "
+"données?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Certaines données n'ont pu être décryptées. Le mot de passe principal n'a "
+"pas été effacé !"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Page vide"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Boutons Précédent/Suivant"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Bouton Recharger"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Bouton Page d’accueil"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Bouton Ajouter un onglet"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Barre d’adresses et de recherche"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Bouton d’outils"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Bouton Sortir du plein écran"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Supprimer l'historique"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre d'outils"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barre latérale"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurer la barre d’outils"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurer la barre d’outils"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Afficher la page de recherche"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erreur de certificat SSL !"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"La page à laquelle vous essayez d'accéder présente les erreurs suivantes "
+"dans le certificat SSL :"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Voulez-vous faire une exception pour ce certificat ?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Autorisation nécessaire"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Enregistrer le nom d'utilisateur et le mot de passe pour ce site"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis par %1. Le site dit : "
+"\"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Autorisation du proxy nécessaire"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis par le proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Chargement de l'extension impossible !"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecter l'élément"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Envoyer le lien..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Trouver"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "$Arrêter"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Ac$tualiser"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom $plus"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom $moins"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "$Source de la page"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gestionnaire de Mots de passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Vie Privée"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Correcteur d’orthographe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Page courante"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Note : Vous ne pouvez pas effacer le profil actif."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Créer un nouveau"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Lancement</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Après le lancement : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Ouvrir une page blanche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Ouvrir la page d'accueil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Ouvrir Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaurer la session"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Sélectionner la session"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Page d'accueil : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Dans un nouvel onglet : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Ouvrir un onglet vide"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Ouvrir une autre page ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profils</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil de démarrage : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Profil utilisé : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Pour changer de langue, vous devez redémarrer le navigateur."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Langue</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traductions disponibles : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ne pas charger les onglets jusqu'à leur sélection"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Vérifier que QupZilla est le navigateur par défaut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Vérifier maintenant"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Afficher la barre de statut au démarrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Afficher la barre des signets au démarrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Afficher la barre de navigation au démarrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Activer la barre de favoris instantanés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre de navigation</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportement des onglets"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Cacher la barre d'onglet lorsqu'il n'y en a qu'un seul"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Activer le dernier onglet en fermant celui actif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Ouvrir les nouveaux onglets après l'onglet actuel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Ouvrir un onglet vide après le courant"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Ouvrir les fenêtres popup dans des onglets"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Toujours naviguer entre les onglets avec le bouton du milieu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Basculer automatiquement sur le nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ne pas fermer la fenêtre en fermant le dernier onglet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr ""
+"Demander confirmation lors de la fermeture simultanée de plusieurs onglets"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Afficher le bouton des onglets récemment fermés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Afficher le bouton fermer sur les onglets inactifs :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportement de la barre d'adresse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Suggestion lors des saisies dans la barre d'adresse :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historique et Marques-pages"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marque-pages"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Rien"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Autoriser les suggestions en ligne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Appuyer sur \"Shift\" pour charger l'URL dans l'onglet courant et non pour "
+"changer d'onglet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Proposer de passer à l'onglet contenant l'URL complète déjà chargée."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Toujours montrer l’icône Aller"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Sélectionner tout le texte en double cliquant sur la barre d'adresse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Sélectionner tout le texte en cliquant sur la barre d'adresse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Activer la recherche automatique depuis la barre d'adresse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Rechercher avec le moteur par défaut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Montrer les suggestions de recherche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Montrer la progression du chargement dans la barre d'adresse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "En dessous"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Au dessus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Sélectionner la couleur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Navigation web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Autoriser les Plugins Pepper (Flash plugin)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Autoriser JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Naviguer de lien en lien via la touche tabulation"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Activer l'audit XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Imprimer l'élément d'arrière plan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Défilement animé"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Activer la navigation spatiale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Utiliser les barres de défilement natives"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "La molette de la souris fait défiler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "lignes par page"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Zoom par défaut de la page : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Autoriser le stockage du cache réseau sur le disque dur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Supprimer le cache à la fermeture"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Conserver le cache dans : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Autoriser la sauvegarde de l'historique"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Effacer l'historique à la fermeture"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Autoriser le stockage local du contenu HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Supprimer à la fermeture le contenu HTML5 stocké"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Effacer maintenant"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuration du proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Utiliser les paramètres proxy du système"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuration manuelle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Pas de proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Polices</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Largeur fixe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursive"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Taille des polices</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Taille fixe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Taille de police par défaut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Taille de police minimum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Hauteur logique minimale de police"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Raccourcis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Changer d'onglet avec Alt+ numéro de l'onglet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Charger les pages Speed Dial avec Ctrl + le numéro du Dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Raccourcis existants :<br/><b>1</b> - Onglet précédent<br/><b>2</b> - Onglet "
+"suivant<br/><b>/</b> - Rechercher dans la page"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Utiliser des raccourcis à une seule touche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Si décoché, cela empêche de fermer l'application en cas de saisie par erreur "
+"du raccourci Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Ferme l'application avec Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Emplacement des téléchargements</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Demander systématiquement l'emplacement des téléchargements"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Utiliser l'emplacement défini : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Options de téléchargement</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Fermer le gestionnaire de téléchargement quand celui-ci est terminé"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gestionnaire de téléchargement externe</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Utiliser un gestionnaire de téléchargement externe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Application :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Laisser vide si vous n'êtes pas sûr"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> sera remplacé par l'URL à télécharger"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Options de saisie automatique</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Autoriser la sauvegarde des mots de passe des sites"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Autre</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Gérer les options de respect de la vie privée de JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Gérer les permissions HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Gérer les cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Envoyer les entêtes Do Not Track aux serveurs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Temps d'expiration :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " secondes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifications</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Utiliser les notifications du système (seulement sur Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ne pas utiliser les notifications"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Note : </b>Vous pouvez changer la position des notifications OSD par "
+"glisser/déposer sur l'écran."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Utiliser les notifications OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus d’informations sur le correcteur d’orthographe, veuillez consulter "
+"le <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Options du correcteur</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Autoriser le correcteur d’orthographe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Répertoires du dictionnaire</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Aucune langue trouvée"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gérer les moteurs de recherche</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Feuille de style utilisateur</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Feuilles de styles chargées automatiquement avec tous les sites web : "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Langue préférée pour les sites web</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b> Changer l'identité du navigateur </b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'User-Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gestionnaire de moteurs de recherche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Utilisez par défaut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Choisir l'emplacement de l'application..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notification OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Faites-le glisser sur l'écran pour le placer où vous voulez."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Choisir l'emplacement de téléchargement ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Choisir l'emplacement des feuilles de style..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Effacé"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "choisir l'emplacement du cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Ce profil existe déjà !"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire du profil !"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer de façon permanente le profil \"%1\" ? "
+"Cette action est irréversible !"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Sélectionner la couleur"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notification native du système"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<non défini dans le certificat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Taille inconnue"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Application : "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Option : "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Lancement du programme externe impossible"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Lancement du programme externe impossible ! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Reporter un problème"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Si vous avez rencontré des problèmes avec QupZilla, essayez d'abord de "
+"désactiver les extensions. <br/> Si cela ne vous aide pas, merci de remplir "
+"ce formulaire :"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Votre E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Type de problème"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Description du problème"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"L'E-mail est facultatif<br/><b>Remarque : </b>Merci de lire comment reporter "
+"un bug <a href=%1>à cet endroit</a> au préalable."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Veuillez remplir tous les champs obligatoires !"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Page de démarrage"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Rechercher sur le Web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Résultats de recherches proposées par DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "À propos de QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navigation privée</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informations à propos de cette version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Ajouter une nouvelle page"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet accès d'onglet rapide ?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir recharger la page d'accès aux onglets rapides ?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Charger le titre de la page"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Le speedial nécessite que Javascript soit autorisé."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nouvelle Page"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Paramétrage de Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajuster la largeur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajuster la hauteur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Utiliser un fond d’écran personnalisé"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Cliquer pour sélectionner une image"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Nombre de pages au maximum par ligne :"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Changer la taille des pages :"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centrer Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurer la session"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oups, Qupzilla a planté."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Toutes nos excuses pour ce dysfonctionnement. Voulez-vous restaurer la "
+"dernière session sauvegardée ?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Essayer de fermer le ou les onglets qui selon vous peuvent poser problème"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ou vous pouvez commencer une toute nouvelle session"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Fenêtres et Onglets"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Commencer une nouvelle session"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Cela requit que Javascript soit activé."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informations de configuration"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Cette page contient les informations sur la configuration actuelle de "
+"QupZilla - utile pour le dépannage. Merci d'inclure ces informations lors "
+"des reports de bug."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identification du navigateur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Emplacements"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuration de compilation"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Options"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Version de l'application"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Version de Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plateforme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Session sauvegardée"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Activé</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Version de debug"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API WIndows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Version mobile"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Pas d'extensions disponibles."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attention !"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"QupZilla a rencontré un problème. Réinstallez QupZilla. ⏎ Peut être que le "
+"redémarrer avec les droits administrateurs aura un effet magique pour vous ! "
+";)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gérer les moteurs de recherche"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Utiliser par défaut"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Moteur de recherche"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Ajouter un moteur de recherche"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Supprimer le moteur de recherche"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas retirer le moteur de recherche par défaut. <br> Changez "
+"de moteur par défaut avant de supprimer %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editer ce moteur de recherche"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Moteur de recherche ajouté"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Le moteur de recherche %1 a été ajouté avec succès."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Le moteur de recherche n'est pas valide !"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ajout du moteur de recherche.<br><b> Message d'erreur : "
+"</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Aucun résultat trouvé."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Recherche : "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Correspondance"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_cloné"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renommé"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Cloner la session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Renommer la session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Entrer un nouveau nom :"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Le fichier de session “%1” existe. Veuillez saisir un autre nom."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Il y a eu une erreur lors du clonage du fichier de session."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Il y a eu une erreur lors du renommage du fichier de session."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Entrer un nouveau nom pour enregistrer la session :"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Session enregistrée (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Restauration d’une sauvegarde"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer la session actuelle ?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Supprimer la session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer la session '%1' ?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nouvelle session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Entrer un nom pour créer une nouvelle session :"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nouvelle session (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Sauvegarde 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Sauvegarde 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Session par défaut"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Sélectionner la session de démarrage :"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (dernière session)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestionnaire de sessions"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Dernière modification"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Changer vers"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Changer vers"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marques-page"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Information sur le site"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresse du site :"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage :"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Méta-tags du site :"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b> Information de sécurité</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adresse de l'image"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aperçu</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Connexion cryptée.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Connexion non cryptée.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copier l'adresse de l'image"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copier le nom de l'image"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Enregistrer l'image sur le disque"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Cet aperçu n'est pas disponible !"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Enregistrer l'image..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Echec lors de l'écriture dans le fichier !"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Aperçu non disponible"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Plus..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "La connexion à ce site est <b> sécurisée</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "La connexion à ce site <b>n'est pas sécurisée</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Vous avez déjà visité ce site <b>%1</b> fois."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Vous n'avez <b>jamais</b> visité ce site auparavant."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "Premier"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "Second"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "Troisième"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers Image"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Cliquer pour sélectionner une image…"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Impossible d'actualiser"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erreur de Certification SSL !"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Fermer les onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment fermer les autres onglets ?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment fermer les onglets à droite ?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment fermer les onglets en-dessous ?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment fermer les onglets à gauche ?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment fermer les onglets au-dessus ?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "Arrê&ter l'onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Actualiser l'onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Dupliquer l'onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Dé&pingler l'onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "É&pingler l'onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "&Réactiver le son de l’onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "Mettre l’onglet en &sourdine"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "&Actualiser tous les onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "M&arquer tous les onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "F&ermer les autres onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Fermer les onglets à droite"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Fermer les onglets en-dessous"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Fermer les onglets à gauche"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Fermer les onglets au-dessus"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "&Fermer l’onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Actua&liser tous les onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Remettre le son de l’onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Mettre l’onglet en sourdine"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Onglets récemment fermés"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Liste des onglets"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurer tous les onglets fermés"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vider la liste"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecter cet élément"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nom :</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Auteur : </b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Description : </b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Mise à jour disponible"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Une nouvelle version de QupZilla est disponible."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'User-Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Changer l'User-Agent global"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Utiliser différents User-Agents pour des sites spécifiques"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Ajouter un nouveau site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Éditer le site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Nom de domaine du site :"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User-Agent :"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla ne peut pas gérer les liens <b>%1:</b>. Le lien demandé est "
+"<ul><li>%2</li></ul> Voulez-vous que QupZilla essaie d'ouvrir ce lien avec "
+"l'application système ?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Se souvenir de mon choix pour ce protocole"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Requête de protocole externe"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Echec lors du chargement de la page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Une erreur est survenue durant le chargement de la page."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Essayer de recharger la page ou fermer des onglets pour libérer de la "
+"mémoire."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Recharger la page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Choisir des fichiers…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alerte JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Empêcher cette page de créer des dialogues supplémentaires"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Coller et &chercher"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Ajouter %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gérer les moteurs de recherche"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Montrer les suggestions"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Rechercher au changement de moteur"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement…"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Page vide"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "pas de suggestions "
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Ajouter une Nouvelle Page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Configurer le Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Recharger tous les Speed Dials"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Marquer cette page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Enregistrer la page sous…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Copier le lien de la &page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Envoyer le lien de la page..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "T&out Sélectionner"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Valider le code de la page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Page de traduction"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Montrer le &code source"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Informations à prop&os du site"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel &onglet"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle &fenêtre"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une fenêtre &privée"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Lien du marque-&page"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Enregistrer le lien sous..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Envoyer le lien..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Copier l'&adresse du lien"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Montrer l'i&mage"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copier l’image"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Copier l'a&dresse de l'image"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Enregistrer l'image sous..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Envoyer l'image..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Envoyer le texte..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google traduction"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Suivre le &lien"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Recherche de %1..\"avec %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Chercher avec..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lecture"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Non &muet"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Muet"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Copier l'adresse du &média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Envoyer l'adresse du média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Enregistrer le &média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Créer un moteur de recherche"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Défaire"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rétablir"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "C&ouper"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co$ller"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Actualiser"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Empêcher cette page de créer des dialogues supplémentaires"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,258 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Modifier les paramètres de chargement d'images globaux et par sites."
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Paramètres de la page actuelle"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Désactiver le chargement d'images (temporaire)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Activer le chargement d'images (temporaire)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Charger automatiquement les images"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Modifier les paramètres de JavaScript globaux et par sites."
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Paramètres de la page actuelle"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Désactiver JavaScript (temporairement) "
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Activer JavaScript (temporairement)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Gérer les paramètres JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuration du proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Sélectionner le proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Gérer les proxys"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Montrer l'état du réseau et gérer le proxy<br/><br/><b>Réseau : "
+"</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy :</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy système"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Pas de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Défini par l'utilisateur "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Gestionnaire de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Sélectionner un proxy :"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Ajouter un proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Supprimer un proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Pas de proxy. Vous pouvez ajouter un proxy en cliquant sur le bouton "
+"<b>Ajouter</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr ""
+"Toutes modifications doivent être enregistrées en cliquant sur le bouton "
+"<b>Enregistrer</b>"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nom du proxy :"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Supprimer le proxy actuel"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le proxy actuel ?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Configuration s&ystème du proxy"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Configuration &manuelle"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Icônes de la bar de statut"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Icônes de la barre de statut</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Ces icônes seront affichées :"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Icône d'images"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Icône de JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Icône du réseau"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Widget Zoom"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom : %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Paramètres du gestionnaire d'onglets"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Sélectionner le type d'affichage :"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Barre latérale"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note :</span> Le "
+"type de &quot;Fenêtre&quot; est recommandé pour gérer beaucoup de "
+"fenêtres/onglets.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Utiliser le plugin TabManager à la place de la barre d'onglet principale"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'onglets"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Système de fichiers local :"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla :"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grouper par"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domaine"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Hôte"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Afficher côte à côte"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Détacher les onglets cochés"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Marquer les onglets cochés"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Fermer les onglets cochés"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Choisissez un dossier pour les marque-pages :"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Marquer les onglets sélectionnés"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Fenêtre %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Double-cliquez pour changer"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'onglets"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Afficher le gestionnaire d'onglets"
Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017
+# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: fr_FR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Exemple de configuration d'un plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Test de mon premier plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Salut"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Mon test fonctionne :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Test de la barre de navigation latérale"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Automatikus görgetés beállítások"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automatikus görgetés</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Görgetés elosztás:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Megjegyzés:</b> A magasabb elosztás beállítása lassítja a görgetést"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome kulcstartó"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:51
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:73
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:86
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:96
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:114
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:52
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:82
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:85
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_downloader.cpp:144
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Downloader|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:183
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:45
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:65
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:49
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:57
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:51
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:73
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:153
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:196
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:75
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:29
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:39
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:49
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:59
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:69
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:79
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:27
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Keresés a következőn: "
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Kép keresés..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Képkereső beállítások"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Képkereső</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Keresőmotor</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiltelefonszám"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Város"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Állam/Régió"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egyéni 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egyéni 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egyéni 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Személyes adatok beillesztése"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "SZIK beállítások"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Személyes információkezelő</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "A weboldalakon felhasznált személyes adatai."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Vezetéknév:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Keresztnév:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail cím:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefonszám:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobiltelefonszám:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Irányítószám:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Állam/Régió:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Weboldal:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Egyéni 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Egyéni 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Egyéni 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> Nyomja meg a Ctrl + ENTER billentyűt az űrlapmezők "
+"kitöltéséhez, amelyekhez a QupZilla személyes bejegyzéseket talál."
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5687 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla névjegy"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Szerzők és közreműködők"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Böngésző változatszám %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine változatszám %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< QupZilla névjegy"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Vezető fejlesztő:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Közreműködők:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Honosítók:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Előnybe részesített nyelv"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Egyéni [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Felíratkozás"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Új feliratkozás a Hírdetésszűrőre:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egyéni szabályok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Hirdetésszűrő beállítások"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Hirdetésszűrő engedélyezés"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Lehetőségek"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Hirdetésszűrő"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Szabály eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Új feliratkozás"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Feliratkozás eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Feliratkozások frissítése"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Hogyan írjunk szabályokat..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Hirdetésszűrő"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Hirdetésszűrő &beállításai"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Letiltás itt: %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Csak tiltsa le ezen az oldalon"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Hozzáadja a <b>%1</b> feliratkozást?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Hírdetésszűrő feliratkozás"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Nem lehet betölteni a felíratkozást!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Szabály eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Egyéni szabály hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Kérjük, írja le a szabályt:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (legutóbb frissítve)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Hiba: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Nyelv hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez előnybe részesített nyelv kiválasztása"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Egyéni beállítás:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelem!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Adatbázis (titkosított)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelem!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Adja meg a gazdajelszót"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Engedély szükséges, kérjük, adja meg a gazdajelszót:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "A megadott jelszó helytelen!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Adatbázis (egyszerű szöveg)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Betöltés és Mentés"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Jelszavak mutatása"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Összes eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Kizárások"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Jelszavak betöltése fájlból..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Jelszavak mentése fájlba..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Biztos benne, hogy látszódjon minden jelszó?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Jelszavak elrejtése"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Jelszó szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Jelszó megváltoztatás:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Fájl megadás..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Nem lehet olvasni a fájlt!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Sikeresen betöltve"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Hiba lépett fel a betöltés során!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Sikeresen mentve"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Felhasználónév másolás"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Jelszó másolás"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Jelszómódosítás"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Soha ezen az oldalon"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Most nem"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "itt: %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "ehhez: <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Szeretné, hogy a QupZilla emlékezzen a %1 %2 jelszavára?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Bejelentkezve:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Felhasználónév kiválasztása a bejelentkezéshez"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Könyvjelző eszköztár"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Könyvjelző menü"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Összes egyéb könyvjelző"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Könyvtár kiválasztása a könyvjelzőknek:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Összes könyvjelző fül"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kulcsszó:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők mentése"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Könyvjelzők mentése</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Mentési lehetőségek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Kimeneti fájl:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML fájl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Fájl kiválasztás..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "%1 kiválasztás"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők betöltése"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Könyvjelzők betöltése</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML fájl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Vissza"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Következő >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Betöltés innen: %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "A fájl nem létezik."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az adatbázist. Firefox fut?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Fájl kiválasztás..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Nem érvényes Opera könyvjelző fájl!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kulcsszó:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Új könyvtár"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Új elválasztó"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Csak az ikonok mutatása"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Csak szöveg mutatása"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Hozzáadás a Gyorsindítóhoz"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző frissítése"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Eltávolítás a Gyorsindítóból"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Eltávolítás a könyvjelzők közül"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Jelenlegi oldal IP cím"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Magán böngészés)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menü sáv"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Könyvjelző eszköztár"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Lapok fent"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML fájlok"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Képfájlok"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Szövegfájlok"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Összes fájl"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Fájl megnyitás..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárás"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Betöltés és Mentés"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők betöltése.."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők mentése..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Kibocsátva a következő részére:</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Általános név (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Szervezet (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Szervezeti egység (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Szériaszám:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Kibocsátó:</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Érvényesség</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Kibocsátva:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Lejárat:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Jelenlegi előzmények törlése"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Jelenlegi előzmények törlése</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Sütik szerkesztése"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Ma, korábban"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Heti"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Havi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Összes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Helyi tárhely"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Adatbázisok"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Gyorsítótár"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Adatbázis optimalizálás"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sütik"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Adatbázis optimalizálva"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Az adatbázis sikeresen optimalizálásra került.<br/><br/><b>Adatbázis méret "
+"előtte: </b>%1<br/><b>Adatbázis méret utána: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sütik"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Elmentett sütik"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Találat: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ezek a sütik vannak tárolva a számítógépen:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Süti név"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Szerver:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Lejárat:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie not selected>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Az összes süti törlése"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Sütik eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Sütik szűrése"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Süti engedélyezési lista</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Ezekről a szerverekről a sütik MINDIG el lesznek fogadva (kivéve, ha ki van "
+"kapcsolva a sütik mentése)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Süti tiltólista</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Ezekről a szerverekről a sütik SOHASEM lesznek elfogadva"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Süti beállítások</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Süti tárolásának engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Nyomkövető sütik szűrésének engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Sütik törlése a bezárás után"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Csak biztonságos"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Összes kapcsolat"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Süti munkamenet"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Süti eltávolítása"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Hozzáadás az engedélyezettek listájához"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Hozzáadás a tiltottak listájához"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "A hátralévő időt jelenleg nem lehet meghatározni"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Kész - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Hiba - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Megszakítva - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "néhány másodperc"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Ismeretlen sebesség"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ismeretlen méret"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - ismeretlen méret (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Fennmaradó idő: %1 Letöltési méret: %2 / %3 (%4 sebességgel)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Letöltés internetcímének másolása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Letöltés megszakítása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Eltávolítás a listáról"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Letöltéskezelő"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Kiürítés"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%2 fájlból %1% kész (sebesség: %3), fennmaradó idő: %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Letöltéskezelő"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Fájl mentése ide..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML Archívum (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML oldal, egy (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML oldal, teljes (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Oldal mentése ide..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Minden fájl sikeresen letöltve."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Mit csináljon a QupZilla ezzel a fájllal?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Letöltés külső letöltéskezelővel"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "innen:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Letöltési hívatkozás másolása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Megnyitásra kijelölve"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "%1 megnyitása"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Letöltési hívatkozás másolva."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Hívatkozás:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Használandó rövidítés:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Ikonváltás"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 engedélyek"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Weboldal adatai"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Működés"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Helymeghatározás"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon és Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "ezt az oldalt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Engedélyezi %1 számára hogy értesítse az asztalon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Engedélyezi %1 számára hogy meghatározza a pozícióját?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Üres oldal"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Március"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Április"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Május"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Június"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Július"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Minden előzmény törlése"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Hívatkozás másolása"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Cím másolása"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Összes bezárt lap visszaállítása"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Előzmények&"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Kezdőlap"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Minden &előzmény megtekintése"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Bezárt lapok"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Látogatási idő"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Látogatások száma"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ezen a héten"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Ebben a hónapban"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Ikon kiválasztása..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Fájlból"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Képfájlok (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Fájl megadása..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Adatbázisból"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Oldal hívatkozás:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Képfájlok"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Javascript opciók"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Javascript engedélyezése ehhez:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Felugró ablakok megnyitása"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Ablakméret váltása"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Licensz megtekintése"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kivágás&"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Összes törlése"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kiválasztása"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Beillesztés és &ugrás"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Információk megjelenítése erről az oldalról"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Alapértelmezett böngésző"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Megnyitás új lapon"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Megnyitás új magán ablakban"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&QupZilla névjegy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Beállítások&"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Új ablak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Új &magán ablak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hely megnyitása"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl &megnyitás..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Oldal mentése ide..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Hívatkozás küldése..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Nyomtatás..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kibontás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ismétlés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Kivágás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Másolás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Összes kiválasztása"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Eszköztárak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Karakterkódolás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "&Állapotsáv"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Megállít"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Újratöltés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Kicsinyítés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Forráskód"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Teljesképernyő"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Keresők"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Oldalinformációk"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Letöltéskezelő"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Sütikezelő"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&Érvényesítés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Jelenlegi előzmények törlése"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Kiegészítők"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Qt névjegy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Hibajelentés"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Bezárt lapok visszaállítása"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Titkosított adatbázis beállítások"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Jelenlegi jelszó:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Új jelszó:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Jelszó megerősítés:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelmeztetés!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Üres oldal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Kezdőoldal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Főmenü"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Előzmények törlése"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL Tanúsítvány hiba!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "A megnyitandó oldal SSL tanúsítványában a következő hiba található:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "A böngésző hagyja figyelmen kívül ezt a tanúsítványt?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Felhasználónév: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Felhasználónév és jelszó mentése az oldalon"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 a felhasználónevet és a jelszót kéri. Az oldal szerint: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Proxy hitelesítés szükséges"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "%1 proxy a felhasználónevet és a jelszót kéri. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Nem lehet betölteni a kiegészítőt!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Elem vizsgálata"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Hívatkozás mentése..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Megállítás"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Újratöltés"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Kicsinyítés"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Forráskód"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Böngészés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűtípusok"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Jelszókezelő"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiegészítők"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "A jelenlegi oldal használata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Figyelmeztetés: Használatban lévő profil nem törölhető."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Új létrehozása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Elindulás</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Elinduláskor: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Üres oldal megnyitása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Kezdőoldal megnyitása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Gyorsindító megnyitása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Bezáráskor mentett oldalak visszaállítása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Kezdőoldal: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Új lapon: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Üres lap nyitása"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Egyéb oldal megnyitása..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profilok</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil indításkor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Programfrissítések keresése elinduláskor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Használatban lévő profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr ""
+"Az új nyelvi beállítások érvényesítéséhez újra kell indítani a böngészőt."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Nyelv</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Elérhető nyelvi fordítások: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Csak a lapra kattintáskor töltse be az oldalt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Ellenőrzés most"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Részletes beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése elinduláskor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Könyvjelzők eszköztár megjelenítése elinduláskor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése elinduláskor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Böngészőablak</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Lapok elrejtése, amikor csak egy lap van nyitva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Az előzőleg használt lap előtérbe hozása a jelenlegi fül bezárásakor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Új lap megnyitása az éppen aktuális mellett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Megerősítés kérése több lap bezárásakor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Előzmények és Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Semmi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "A címsorban lévő szöveg kijelölése dupla kattintással"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "A címsorban lévő szöveg kijelölése a szövegre kattintva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alul"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Felül"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Egyéni szín:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Kiválasztott szín"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Pepper Plugins (Flash plugin) engedélyezés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Javascriptek engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Hívatkozások kiemelése az adott oldalon"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS ellenőrzés bekapcsolása"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animált görgetés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Egérkerék görgetés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "sor egy oldalon"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Alap nagyítási méret az oldalakon: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Helyi adattárhely"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Hálózati gyorsítótárazás engedélyezése a merevlemezen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Előzmények tárolásának engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Előzmények törlése a böngésző bezárásakor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "HTML5 internetes tartalom tárolásának engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Tárolt HTML5 internetes tartalom törlése a böngésző bezárásakor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Törlés most"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Egyéni beállítás"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Betűtípusok</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Rögzített méretű (szélességű) betűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Talpas betűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Talp nélküli betűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Folyóírásos betűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantáziabetűk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Betűméret</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Nem változó betűméret"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Alapértelmezett betűméret"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimális betűméret"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimális logikai betűméret"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Letöltések helye</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Minden letöltésnél kérdezzen rá a mentési helyre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Egyéni mentési hely megadása: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Letöltési beállítások</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Letöltéskezelő bezárása a letöltések befejeződése után"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Külső letöltéskezelő</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Külső letöltéskezelő használata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Indítófájl:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Programutasításokat jelölő karakterek:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások az önműködő szövegmező-kitöltéshez</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr ""
+"Bejelentkezési adatok (felhasználónév, jelszó) mentésének engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Sütik</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript beállítások"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Sütikezelő"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "HTML5 engedélyek kezelése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Sütik kezelése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 engedélyek</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 engedélyek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr ""
+"\"A felhasználó nyomon követésének letiltása\" parancs küldése a szerver felé"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Lejárási időtúllépés:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " másodperc"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Értesítések</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Eredeti rendszer értesítők használata (csak Linux-on)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ne látszódjanak az értesítések"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés: </b>A képernyőn megjelenő értesítések ablakát húzással "
+"bárhova el lehet helyezni."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "A képernyőn megjelenő értesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nem találhatók nyelvek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>A weboldalak megjelenítéséhez előnybe részesített nyelv</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Indítófájl helyének megadása..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Képernyőn megjelenő értesítés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Az értesítési ablakot húzással bárhova helyezheti."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "A letöltések mentési helyének megadása..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Weboldal megjelenítési stílus helyének megadása..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törölve"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Gyorsítótár útvonal kiválasztása..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Az új profil neve:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "A profil már létezik!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a profilkönyvtárat!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Szín kiválasztása"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Alapértelmezett rendszerértesítés"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Ez a fájl nem egy OpenSearch 1.1 fájl."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<not set in certificate>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ismeretlen méret"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Hibajelentés"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ha hiba lépett fel a böngészőben, kérjük, elsőként próbálja meg letiltani a "
+"bővítményeket. <br/>Ha így sem javul meg, akkor kérjük, töltse ki az alábbi "
+"a kérdőívet: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Hiba típusa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Hiba részletes leírása"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mail cím nem kötelező, de megadható<br/><b>Megjegyzés: </b>Kérjük, olvassa "
+"el, hogyan kell hibajelentést készíteni, először itt: <a>%1</a> ."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Kérjük, minden szükséges mezőt töltsön ki!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Kezdőoldal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Keresés a Weben"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Keresési eredmények a DuckDuckGo használatával"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla névjegy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Magán böngészés</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Verzióinformációk"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Változatszám"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Vezető fejlesztő"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Honosítók"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Gyorsindító"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Új oldal hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Újratöltés"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Oldal címének betöltése az oldalról"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Hívatkozás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Új oldal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Gyorsindító beállítások"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Elhelyezés: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Háttér kitöltése"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Háttér méretéhez igazítás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Szélességhez igazítás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Magassághoz igazítás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Egy sorban lévő lapok maximális száma:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Lapok méretének megváltoztatása:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Hoppá, a QupZilla összeomlott."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Ablakok és Lapok"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Új munkamenet indítása"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Beállítás információk"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ez az oldal információkat tartalmaz a böngésző jelenlegi beállításairól - "
+"amelyet a hibaelhárításhoz használhatunk. Kérjük, ezeket az információkat is "
+"helyezze bele a hibabejelentésébe."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Böngésző azonosítás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Fejlesztői beállítások"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Lehetőség"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Böngésző változatszám"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt változatszám"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Operációs rendszer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Elmentett munkamenet"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Adatok"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Honosítások"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Engedélyezve</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letíltva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Fejlesztői változat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Hordozható változat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nincs elérhető bővítmény."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelmeztetés!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Megállítás"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Újratöltés"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Internetes keresők kezelése"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Internetes kereső"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Használandó rövidítés"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Internetes kereső hozzáadása"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Motor törlése"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Internetes kereső szerkesztése"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Internetes kereső hozzáadva"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Ez a kereső: %1 sikeresen hozzáadva."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Ez a kereső érvénytelen!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Hiba lépett fel a kereső hozzáadásakor <br><b>Hibaüzenet: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nincs eredmény."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Weboldal adatai"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Oldal címe:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódolás:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Metaadatok:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Biztonsági információ</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Kép címe"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Előnézet</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolat titkosítva.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>A kapcsolat nincs titkosítva.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kép helyének másolása"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kép nevének másolása"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni az előnézetet!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Kép mentése..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni az előnézetet"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Továbbiak..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "A kapcsolat ezzel a weboldallal <b>titkosított</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "A kapcsolat ezzel a weboldallal <b>nem titkosított</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "A Qupzillával <b>%1</b> lett megtekintve ez az oldal."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Ez az oldal <b>még nem lett megtekintve</b> ebben a böngészőben."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "első"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "második"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "harmadik"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Képfájlok"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Nem lehet betölteni"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lapok"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Az összes bezárt lap visszaállítása"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Elem vizsgálata"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Név:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Leírás:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licensz"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Frissítés érhető el"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Letölthető a QupZilla újabb változata."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Nem sikerült betölteni az oldalt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Fájl kiválasztása..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Javascript figyelmeztetés"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne jelenjenek meg további párbeszédablakok ezen az oldalon"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Beillesztés és &keresés"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "%1 hozzáadása..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Internetes keresők kezelése"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Könyvjelző& oldal"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Hívatkozás másolása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Hívatkozás mentése..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Összes& kijelölése"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Érvényesítés"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Forráskód&"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Oldalinformációk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása új &lapon"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása új &ablakban"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Hivatkozás& hozzáadása a Könyvjelzőkhöz"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Hivatkozás mentése mint..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Hivatkozás küldése..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&A hivatkozás címének másolása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Kép megtekintése"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "A kép címének &másolása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&A kép mentése mint..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Kép küldése..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Szöveg küldése..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Fordító"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Szótár"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ugrás &hívatkozásra"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "\"%1 ..\" keresése ezzel: %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Keresés ezzel..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Szünet"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Hang& visszaállítása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Elnémítás"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Média hívatkozás másolása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Média hívatkozás küldése"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Média &mentése"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Internetes kereső adatainak megadása"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Újratöltés"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Leállítás&"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne jelenjenek meg további párbeszédablakok ezen az oldalon"
Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: hu_HU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Példa kiegészítő beállítások"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Az én első kiegészítőm műveletei"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Első kiegészítőm műveletei működnek :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv teszt"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Pengaturan AutoScroll"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>AutoScroll</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Pemisah Scroll:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Catatan:</b> Penetapan pemisah yang tinggi dapat memperlambat scrolling"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookie Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookie Flash Tersimpan"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Temukan:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<flash cookie not selected>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Terakhir Diubah"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Ukuran:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Asal:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "String latin1 terekstrak:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Cookie flash berikut tersimpan pada komputer Anda:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Asal"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Muat ulang dari disk"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Jalur:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Klik untuk membuka folder"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Hapus semua cookie flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Hapus cookie flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Penyaring Cookie Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Daftar putih cookie "
+"flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Cookie flash dari sumber berikut tidak akan dihapus secara otomatis. (Juga "
+"deteksi mereka tidak akan diberitahukan kepada pengguna.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Daftar hitam cookie "
+"flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Cookie flash dari sumber berikut akan dihapus tanpa pemberitahuan apapun."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Pengaturan Cookie "
+"Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Mode Otomatis: Direktori data fash akan diperiksa secara berkala dan cookie "
+"flash di daftar hitam akan dihapus secara otomatis."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Catatan:</span> "
+"Pengaturan ini hanya diterapkan pada cookie flash, untuk mengatur cookie "
+"HTTP gunakan <span style=\" font-weight:600;\">Manajer Cookie</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Notifikasi: Pengguna akan diberitahu untuk setiap cookie flash baru yang "
+"tidak tercantum dalam daftar hitam dan daftar putih."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Hapus semua cookie flash saat keluar/mulai. (kecuali yang berada dalam "
+"daftar putih)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus semua kuki flash pada komputer Anda?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(pengaturan)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Hapus cookie flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[baru]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Tambah ke daftar putih"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Telah ada di daftar putih!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" ada di daftar hitam, hapus dahulu."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Tambah ke daftar hitam"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" ada di daftar putih, hapus dahulu."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Cookie flash baru telah terdeteksi!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Sebuah cookie flash baru telah terdeteksi"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 cookie flash baru telah terdeteksi"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Manajer Kuki Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Tampilkan Manajer Kuki Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!standar"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!lainnya"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalasi GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalasi GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Anda akan memasang skrip ini ke GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+"<b>Sebaiknya anda hanya memasang skrip dari sumber yang terpercaya!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Anda yakin untuk memasang ini?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Tampilkan kode sumber dari skrip"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>berjalan pada<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>tidak dapat berjalan pada<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Tidak dapat memasang skrip"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' berhasil dipasang"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Buka pengaturan GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Ikon GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' telah terpasang"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Skrip ini dapat dipasang menggunakan pengaya GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Tidak dapat memasang skrip"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' berhasil dipasang"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Skrip GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Skrip GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Klik dobel pada skrip untuk menampilkan informasi tambahan"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Skrip lainnya dapat diunduh dari"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Buka direktori skrip"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Skrip pengguna baru"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Hapus skrip"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus '%1' ?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Tambah skrip"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Pilih nama untuk skrip:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versi :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namespace:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Edit di editor teks"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Mulai pada :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskripsi :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Berjalan pada:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Tidak berjalan pada:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detil skrip %1"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Cari gambar di"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Cari gambar dengan..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Pengaturan ImageFinder"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Mesin pencari</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Pergerakan Mouse"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Pergerakan Mouse</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stop</b><br/>Stop memuat halaman"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Tab baru</b><br/>Buka tab baru"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Mundur</b><br/>Mundur ke sejarah sebelumnya"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Muat Ulang</b><br/>Muat ulang halaman"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Tutup tab</b><br/>Tutup tab saat ini"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Tombol Mouse:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Tombol tengah"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Tombol kanan"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navigasi Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Aktifkan Navigasi Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Tekan dan tahan tombol mouse dan gerakan mouse anda ke arah yang ditunjukkan."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Maju</b><br/>Maju ke sejarah selanjutnya"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Tab lama</b><br/>Kembali ke tab lama"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Rumah</b><br/>Pergi ke halaman rumah"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Tab baru</b><br/>Pindah ke tab baru"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplikasi</b><br/>Duplikasi tab saat ini"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nama Belakang"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nama Depan"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Surel"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Seluler"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telepon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Kota"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Kode Pos"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Propinsi"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Lain-lain 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Lain-lain 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Lain-lain 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Sisipkan Informasi Pribadi"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Pengaturan PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Informasi pribadi anda yang akan digunakan di halaman web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nama Depan:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nama Belakang:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Surel:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telepon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Telepon Seluler:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Kota:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Kode Pos:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Propinsi:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Negara:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Home Page:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Lain-lain 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Lain-lain 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Lain-lain 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Catatan:</b> Tekan Ctrl+ENTER untuk mengisi secara otomatis saat QupZilla "
+"menemukan formulir informasi pribadi."
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5738 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Tentang QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Penulis"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Penulis dan Kontributor"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versi aplikasi %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versi QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Tentang QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Pengembang utama:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kontributor:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Penerjemah:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Bahasa Utama"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Pribadi [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Tambah Langganan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Tambahkan langganan baru ke AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Lainnya..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Aturan Khusus"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Konfigurasi AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Aktifkan AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cari..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opsi"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Tambah aturan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Hapus Aturan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Tambah Langganan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Hapus Langganan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Perbarui Langganan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Pelajari tentang penulisan aturan..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Ikon AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock nonaktif"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock nonaktif untuk situs ini"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock aktif"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Tampilkan &Pengaturan AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Nonaktifkan di %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Nonaktifkan di halaman ini saja"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Anda ingin menambahkan <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Langganan AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Tidak dapat memuat langganan!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Tambah aturan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Hapus Aturan"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Tambah Aturan Khusus"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Silakan tulis aturan anda di sini:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (telah diperbarui)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Kesalahan: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Konten terblokir"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Terblokir oleh <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Tambah Bahasa"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Pilih bahasa utama untuk situs web"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Definisi pribadi:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Peringatan!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Data telah dienkripsi menggunakan QupZilla versi terbaru.\n"
+"Silakan pasang versi terbaru dari QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Database (terenkripsi)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Peringatan!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Backend ini membutuhkan sandi utama! QupZilla kembali menggunakan backend "
+"standar"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Masukkan Kata Sandi Utama"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Perijinan dibutuhkan, silakan masukkan Kata Sandi Utama:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Kata Sandi yang dimasukkan salah!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Database (teks polos)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Kata sandi disimpan di:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Ubah backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsi backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nama user"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Impor dan Ekspor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Tampilkan Sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Hapus Semua"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Pengecualian"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Impor sandi dari Berkas..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Ekspor sandi ke Berkas..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Ubah backend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Ubah backend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Anda yakin untuk menampilkan seluruh sandi?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Sembunyikan sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus semua kata sandi pada komputer Anda?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Ubah sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Ganti sandi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Tidak dapat membaca berkas!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Impor sukses"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Kesalahan saat mengimpor!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Ekspor sukses"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Salin Nama Pengguna"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Salin Kata Sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Sunting Kata Sandi"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Perbarui"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Ingat"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Tidak Untuk Situs Ini"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Tidak Sekarang"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "pada %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "untuk <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Anda ingin QupZilla memperbarui penyimpanan kata kunci %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Anda ingin QupZilla mengingat kata kunci %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Masuk sebagai:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Pilih nama pengguna untuk masuk"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Panel Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bookmark di Panel Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Bookmark di Menu Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Bookmark Acak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Bookmark lainnya"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Pilih nama dan lokasi dari bookmark ini."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Tambah Bookmark Baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Pilih folder untuk bookmark:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Bookmark Semua Tab"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kata kunci:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskripsi:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Sunting Markah:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Anda yakin ingin membuka semua markah dari folder '%1' di tab?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Ekspor Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Ekspor Bookmark</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opsi Ekspor"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Output Berkas:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Berkas HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Bookmark HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Berkas tidak dapat dibuka!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Pilih %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Bookmark Halaman ini"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Sunting bookmark ini"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Impor Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Impor Bookmark</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Berkas Html"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Pilih dari mana anda akan mengimpor bookmark:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Mundur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Berikutnya >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Bookmark tidak ditemukan."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Impor dari %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Berkas tidak ada."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Tidak dapat membuka database. Apakah Firefox sedang berjalan?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome menyimpan bookmarknya di berkas teks <b>Bookmarks</b>. Berkas "
+"ini biasanya berada di "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Berkas JSON tidak dapat dibaca!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox menyimpan bookmarknya di database SQLite "
+"<b>places.sqlite</b>. Berkas ini biasanya berada di "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengimpor bookmark dari berbagai peramban yang mendukung ekspor "
+"ke HTML. Berkas ini biasanya memiliki akhiran"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Bookmark HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer menyimpan bookmarknya di map <b>Favorites</b>. Map ini "
+"biasanya berada di "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktori tidak ada."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera menyimpan bookmarknya di berkas teks <b>bookmarks.adr</b>. Berkas ini "
+"biasanya berada di "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Berkas bookmark Opera ini tidak valid!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Hanya mendukung berkas bookmark Opera yang terkodifikasi UTF-8"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kata Kunci:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Buka di tab baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Buka di jendela baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Buka di jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Bookmark Baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "New Folder"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Pemisah Baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Bookmark &This Page"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bookmark Semu&a Tab"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organisir &Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cari..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Buka di tab baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Buka di jendela baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Buka di jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Buka di tab baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Buka di jendela baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Buka di jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Hanya Tampilkan Icon"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Tampilkan Tulisan Saja"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Tambah ke Markah"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Tambah ke Panggilan Cepat"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Perbarui Bookmark"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Hapus dari Panggilan Cepat"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Hapus dari Bookmark"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Alamat IP halaman ini"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Perambahan Privat)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Bilah &Menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Toolbar &Navigasi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Toolbar &Bookmark"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Tab di Atas"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Berkas HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Berkas gambar"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Berkas teks"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Buka berkas..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Masih ada %n tab terbuka dan sesi anda tidak akan disimpan.\n"
+"Apakah Anda yakin ingin menutup jendela ini?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Jangan tanya lagi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Masih ada tab yang terbuka"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Perpustakaan"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Impor dan Ekspor"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cari..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Impor Bookmark"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Ekspor Bookmark"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Diterbitkan Kepada<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nama Umum (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisasi (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unit Organisasi (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Nomor Seri:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Diterbitkan Oleh</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitas</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Diterbitkan Pada:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Kadaluarsa Pada:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Bersihkan Riwayat Terakhir"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Bersihkan Riwayat Terakhir</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Sunting cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Hari Ini"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Minggu"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Bulan"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Riwayat kunjungan dari:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Hal yang dipilih akan dibersihkan saat mengklik tombol Bersihkan."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Penyimpan Lokal"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersihkan"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Database web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimasi Database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Database Teroptimasi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Database berhasil dioptimasi.<br/><b>Ukuran Database Sebelumnya: "
+"</b>%1<br/><b>Ukuran Database Sekarang: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookie Tersimpan"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Cari:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Cookie ini tersimpan di komputer anda:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nama cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Nilai:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Keamanan:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Kadaluarsa:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie tidak dipilih>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Hapus seluruh cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Hapus cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Penyaringan cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Daftar putih cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookie dari server-server ini akan SELALU diterima (meskipun anda telah "
+"menonaktifkan penyimpanan cookie)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Daftar hitam cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookie dari server-server ini akan SELALU ditolak"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Saring cookie pihak ke-3"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Pengaturan cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Ijinkan untuk menyimpan cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Saring cookie penelusuran"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Hapus cookie saat berhenti"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus seluruh cookie di komputer anda?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Hanya yang aman"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Seluruh koneksi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie sesi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Hapus cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar putih"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Telah ada di daftar hitam!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" ada di daftar hitam, hapus dahulu."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar hitam"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Telah ada di daftar putih!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" ada di daftar putih, hapus dahulu."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratayang"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Waktu tersisa tidak diketahui"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Selesai - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Kesalahan - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Dibatalkan - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "beberapa saat"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n detik"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n menit"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n jam"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Kecepatan tidak diketahui"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukuran tidak diketahui"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - ukuran tidak diketahui (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Tersisa %1 - %2 dari %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Map"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Salin Tautan Pengunduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Pembatalan pengunduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Hapus Dari Daftar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ditemukan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Maaf, berkas \n"
+" %1 \n"
+" tidak ditemukan!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Manajer Pengunduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersihkan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% dari %2 berkas (%3) %4 tersisa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Manajer Unduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Simpan berkas sebagai..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Arsip MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Laman HTML, tunggal (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Laman HTML, komplit (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Simpan laman sebagai..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Pengunduhan Selesai"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Seluruh berkas telah berhasil diunduh."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Anda yakin untuk berhenti? Seluruh pengunduhan yang belum selesai akan "
+"dibatalkan!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Apa yang harus dilakukan QupZilla terhadap berkas ini?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Berkas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Unduh menggunakan Program Eksternal"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "yang berupa:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "dari:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Salin tautan unduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Anda telah memilih untuk membuka"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Membuka %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Tautan unduhan telah disalin."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Unduhan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Buka Manajer Unduhan"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Shortcut:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Ubah..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Catatan: </b>%s di url atau pos mewakili kata yang dicari"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Pos Data:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Perijinan HTML 5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Situs"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Perilaku"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Perijinan untuk:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikasi"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokasi"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon dan Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Sembunyikan Kursor"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ijinkan"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Tolak"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Ingat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ijinkan"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Tolak"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "situs ini"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk menampilkan notifikasi dekstop?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk melokalisir posisi anda?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk menggunakan mikrofon anda?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk menggunakan kamera anda?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk menggunakan mikrofon dan kamera anda?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Ijinkan %1 untuk menyembunyikan kursor anda?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Halaman Kosong"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Maret"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Agustus"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Bersihkan Seluruh Riwayat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus seluruh riwayat?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Buka di tab baru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Buka di jendela baru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Buka di jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Salin url"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Salin judul"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Kembalikan Semua Tab Yang Ditutup"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Bersihkan daftar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Kembalikan Seluruh Jendela Yang Ditutup"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Riwayat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Back"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forward"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "Ruma&h"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "T&ampilkan Seluruh Riwayat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Terbanyak Dikunjungi"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Tab Tertutup"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Jendela Tertutup"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Tanggal Kunjungan"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Jumlah Kunjungan"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Hari Ini"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Minggu Ini"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Bulan Ini"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cari..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Buka di tab baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Buka di jendela baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Buka di jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Pilih icon..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Dari berkas"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Gambar (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Dari database"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Url Situs:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Berkas gambar"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opsi javascript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Ijinkan javascript untuk:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Membuka jendela popup"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Mengubah ukuran jendela"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Mengakses klipbor"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Penayang Lisensi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Po&tong"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copy"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Tem&pel"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Bersihkan Semua"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Tempel dan &Tuju"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Masukkan alamat atau cari dengan %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Masukkan alamat"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Tampilkan informasi tentang halaman ini"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Kunjungi"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Cari dengan %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Pindah ke tab"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla bukanlah penjelajah utama anda. Apakah anda ingin menjadikannya "
+"sebagai penjelajah utama?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Selalu lakukan pengecekan saat memulai QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Penjelajah Utama"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Buka tab baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Buka jendela baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Buka jendela privat baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla adalah penjelajah WWW open-source yang baru, cepat, dan aman. "
+"QupZilla dilisensikan di bawah GPL versi 3 atau (dalam opsi anda) versi "
+"terakhir yang lain. QupZilla berbasis pada WebKit core dan Qt Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Tent&ang QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Pr&eferensi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "Je&ndela Baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Jendela &Privat Baru"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &File..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Manajer Sesi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Simpan Laman Sebagai..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Kirimkan Tautan..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Print..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cut"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Tem&pel"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "PIlih Semu&a"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&View"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Toolbar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bilah Sisi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Encoding Karakter"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Bilah Sta&tus"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Reload"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &In"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Out"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Page Source"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&FullScreen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Tools"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Pencarian &Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Info Situs"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Manajer Pengun&duhan"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Manajer &Cookie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "In&spektur Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Bersihkan Sejara&h Terkini"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Ekstensi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Tentang &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informasi tentang aplikasi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informasi Konfigurasi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Laporkan &Isu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restore &Closed Tab"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Pengaturan Enkripsi Database"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Tetapkan/Ubah Kata Sandi Utama..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Backend ini tidak dapat bekerja tanpa kata sandi utama."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Hapus Kata Sandi Utama..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Opsi ini akan menghapus kata sandi utama dan memindahkan semua data yang "
+"terenkripsi ke backend \"Database (Teks Polos)\", kemudian menggunakannya."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Kata Sandi Utama digunakan untuk melindungi kata-kata sandi situs dan "
+"formulir isian data. Jika anda menetapkan sebuah Kata Sandi Utama anda akan "
+"diminta untuk memasukkannya sekali persesi."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Kata Sandi Saat ini:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Kata Sandi baru:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Konfirmasi Kata Sandi:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Catatan:</b> Kata Sandi Utama tidak dapat direset. Jangan sampai terlupa."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Peringatan!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Anda memasukkan kata sandi yang salah!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Isian kata sandi baru/konfirmasi tidak sama!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus kata sandi utama dan mendeskripsi data?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Beberapa data belum dienkripsi. Kata sandi utama tidak dihapus!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Halaman Kosong"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "&Peralatan"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Utama"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Keluar Layar Penuh"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Tombol Maju dan Mundur"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Tombol muat ulang"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Tombol rumah"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Tombol tambah tab"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Bilah Alamat dan Pencarian"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Tombol peralatan"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Tombol keluar Layar Penuh"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Bersihkan riwayat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Bilah Alat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bilah Sisi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Pengaturan Bilah Alat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Pengaturan Bilah Alat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Tampilkan bilah pencarian"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Item tersedia:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Item terkini:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Sertifikat SSL Salah!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Halaman yang akan anda buka memiliki kesalahan di sertifikat SSL sebagai "
+"berikut:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Apa anda ingin membuat sebuah pengecualian untuk sertifikat ini?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Otorisasi dibutuhkan"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nama user:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Sandi:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Simpan nama pengguna dan sandi untuk situs ini"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Nama pengguna dan sandi diminta oleh %1. Situs mengatakan: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Otorisasi proxy dibutuhkan"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Nama pengguna dan sandi diminta oleh proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Tidak dapat memuat ekstensi!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspeksi Elemen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Kirimkan Tautan..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Cetak..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Berhenti"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Muat Ulang"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Perbes&ar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Perkec&il"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Halaman Sumber"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Penjelajahan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Huruf"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Kibor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pengunduhan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Manajer Sandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Cek Ejaan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Gunakan yang sekarang"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Catatan: Anda tidak dapat menghapus profil aktif."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Buat Baru"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Pembukaan</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Purna Pembukaan:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Buka halaman kosong"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Buka halaman rumah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Buka panggilan cepat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Kembalikan sesi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "PIlih Sesi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Halaman Rumah:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Di tab baru:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Buka tab kosong"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Buka halaman lain..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil Awal:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Cek perbaruan saat mulai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Profil Aktif:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Untuk mengganti bahasa, penjelajah harus direstart."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Bahasa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Terjemahan yang tersedia: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Jangan muat tab sebelum dipilih"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Cek apakah QupZilla adalah penjelajah utama saat mulai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Cek Sekarang"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opsi Lanjutan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Tampilkan StatusBar saat mulai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Tampilkan ToolBar Bookmark saat mulai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Tampilkan ToolBar Navigasi saat mulai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Aktifkan Panel Markah instan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Jendela Penjelajah</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Perilaku tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Sembunyikan tab jika hanya ada satu tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir saat menutup tab aktif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Buka tab baru setelah tab aktif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Buka tab kosong baru setelah tab aktif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Buka jendela popup di tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Selalu pindah antartab dengan roda tetikus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Otomatis pindah ke tab baru"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Jangan tutup jendela saat menutup tab terakhir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Konfirmasi saat menutup beberapa tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Tampilkan tombol tutup tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Tampilkan tombol tutup di tab nonaktif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Selalu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak pernah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Perilaku Bilah Alamat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Sarankan saat mengetik di panel alamat:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Riwayat dan Markah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Aktifkan saran dalam baris"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Tekan \"Shift\" untuk tidak pindah tab tetapi muat url di tab ini"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Sarankan untuk pindah tab jika url yang dituju sudah terbuka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Selalu tampilkan ikon pergi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Pilih seluruh teks dengan mengklik dua kali pada bilah alamat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Pilih seluruh teks dengan mengklik pada bilah alamat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Aktifkan pencarian otomatis di bilah alamat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Cari menggunakan Mesin Pencari Utama"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Tampilkan saran pencarian"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Tampilkan perkembangan pemuatan di bilah alamat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bawah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Atas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Warna kustom:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Pilih warna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Ijinkan Pengaya Pepper (pengaya Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Ijinkan JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Ikutsertakan tautan dalam rantai fokus"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Aktifkan Audit XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Cetak elemen latar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animasikan pergeseran"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Aktifkan navigasi spasial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Gunakan scrollbar asli"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Putaran roda mouse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "baris pada halaman"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Perbesaran standar pada halaman: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Penyimpan Lokal"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Ijinkan menyimpan cache jaringan ke dalam disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Hapus cookie saat berhenti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Simpan cache di:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Ijinkan menyimpan riwayat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Hapus riwayat saat berhenti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Ijinkan untuk menyimpan secara lokal isi web HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Hapus isi web HTML5 yang disimpan secara lokal saat berhenti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Hapus sekarang"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Konfigurasi proxy sistem"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Konfigurasi Manual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama User:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Sandi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Tanpa proksi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Famili Huruf</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans-Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursive"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Ukuran Huruf</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Ukuran Huruf Fixed"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Ukuran Huruf Standar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Ukuran Huruf Minimum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Ukuran Logis Minimal Huruf"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Pintasan</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Pindah ke tab dengan Alt + nomor tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Muat panggilan cepat dengan Ctrl + nomor panggilan cepat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Pintasan yang ada:<br/><b>1</b> - tab sebelumnya<br/><b>2</b> - tab "
+"selanjutnya<br/><b>/</b> - cari di halamn"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Gunakan tombol pintasan tunggal"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Jika nonaktif, mencegah keluar dari aplikasi jika pintasan Ctrl-W tak "
+"sengaja digunakan."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Tutup aplikasi dengan Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Lokasi Unduhan</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Konfirmasi lokasi tiap kali mengunduh"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Gunakan lokasi tetap: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opsi Pengunduhan</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Tutup manajer pengunduhan setelah pengunduhan selesai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Manajer pengunduhan eksternal</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Gunakan manajer pengunduhan eksternal"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Eksekutor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Biarkan kosong jika ragu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> akan diganti dengan URL yang akan diunduh"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opsi pengisian otomatis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Ijinkan menyimpan sandi dari situs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Lainnya</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opsi JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Manajer Cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Kelola opsi privasi JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Kelola perijinan HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Kelola Cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Perijinan HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Perijinan HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Kirimkan kepala Do Not Track ke server"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Batas waktu notifikasi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " detik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifikasi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Gunakan Notifikasi Asli Sistem (hanya Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Jangan gunakan Notifikasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Catatan: </b>Anda dapat mengubah posisi OSD Notifikasi dengan "
+"menggeretnya di layar."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Gunakan Notifikasi OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratayang"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Untuk informasi perihal Cek Ejaan, silakan lihat <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opsi Cek Ejaan</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Aktifkan Cek Ejaan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Direktori Kamus</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Bahasa tidak ditemukan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Kelola mesin pencari</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Lembar Gaya Pengguna</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Lembar Gaya otomatis dimuat untuk semua websites:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Bahasa utama untuk situs web</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Ganti identitas penjelajah</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Manajer Agen Pengguna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Manajer Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Tetapkan sebagai utama"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Pilih lokasi eksekutor..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD Notifikasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Geret OSD di layar untuk memposisikannya."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Pilih lokasi unduhan..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Pilih lokasi stylesheet..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Terhapus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Pilih lokasi cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Masukkan nama profil baru:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Galat!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Profil tersebut sudah ada!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Tidak dapat membuat direktori profil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Anda yakin untuk menghapus secara permanen profil \"%1\"? Profil yang "
+"terhapus tidak dapat dikembalikan!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Pilih Warna"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notifikasi Asli Sistem"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Bukan berkas OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<tidak tertera di sertifikat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukuran tidak diketahui"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Eksekutor:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumen:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan program eksternal"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan program eksternal! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Laporan Isu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Jika anda mengalami permasalahan dengan QupZilla, mohon nonaktifkan dahulu "
+"semua ekstensi. <br/>Jika hal ini tidak dapat membantu, silakan isi form "
+"berikut ini: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Surel Anda"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipe isu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Deskripsi isu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Surel tidak diwajibkan<br/><b>Catatan: </b>Mohon baca petunjuk pengiriman "
+"laporan bug <a href=%1>di sini</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Harap isi semua bagian yang dibutuhkan!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Halaman Awal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Cari di Web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Hasil pencarian disediakan oleh DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Tentang QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Penjelajahan Privat</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informasi tentang versi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hak Cipta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Pengembang Utama"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Kontributor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Translator"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Panggilan Cepat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Tambah Halaman Baru"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Muat Ulang"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus panggilan cepat ini?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Anda yakin untuk memuat ulang semua panggilan cepat?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Muat judul dari halaman"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Panggilan Cepat membutuhkan JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Terapkan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Halaman Baru"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Pengaturan Panggilan Cepat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Peletakan: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Oto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Penutup"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Pas Lebar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Pas Tinggi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Gunakan tampilan latar lain"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Klik untuk memilih gambar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maksimum halaman dalam satu baris:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Ubah ukuran halaman:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Ketengahkan panggilan cepat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Kembalikan Sesi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oops, QupZilla rusak."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Kami mohon maaf untuk ini. Apakah anda ingin mengembalikan sesi terakhir "
+"yang tersimpan?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Coba tutup satu atau lebih tab yang anda yakini bermasalah"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Atau anda dapat memulai sesi yang baru"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Jendela dan Tab"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Mulai Sesi Baru"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Kembalikan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Membutuhkan JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informasi Konfigurasi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Halaman ini memuat informasi tentang konfigurasi terakhir Qupzilla yang "
+"relevan untuk perbaikan. Harap mengikutsertakan informasi ini saat "
+"mengirimkan laporan kerusakan."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Indentitas Penjelajah"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Pembangunan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opsi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Penulis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versi Aplikasi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versi Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sesi tersimpan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Pembangunan debug"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Pembangunan portabel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Ekstensi tidak tersedia."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Peringatan!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Terdapat beberapa permasalahan. Silakan, pasang ulang QupZilla.\n"
+"Mungkin dengan menjalankannya sebagai administrator dapat memberikan "
+"keajaiban buat anda! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Muat ulang"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kelola Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Tetapkan sebagai utama"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shortcut"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Utama"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Tambah Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Hapus Mesin"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Anda tidak dapat menghapus mesin pencari utama.<br>Pilih mesin lain sebagai "
+"utama sebelum menghapus %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Sunting Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Mesin Pencari Ditambahkan"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Mesin Pencari \"%1\" telah berhasil ditambahkan."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Mesin Pencari tidak valid!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Kesalahan saat menambahkan Mesin Pencari <br/><b>Pesan Kesalahan: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Hasil tidak ditemukan."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Cari: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pencarian..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Kecocokan Penulisan"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_cloned"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renamed"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Duplikat Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Ubah Nama Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Masukkan nama baru:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Berkas sesi \"%1\" sudah ada. Gunakan nama yang lain."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Kesalahan terjadi saat menduplikasi berkas sesi."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Kesalahan terjadi saat mengubah nama berkas sesi."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Simpan Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Masukkan nama untuk menyimpan sesi:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Sesi Tersimpan (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Kembalikan Cadangan"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Anda yakin untuk mengganti sesi saat ini?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Hapus Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Anda yakin untuk menghapus sesi '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Sesi Baru"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Masukkan nama untuk membuat sesi baru:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Sesi Baru (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Cadangan 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Cadangan 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sesi Standar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Pilih sesi awal:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (sesi terakhir)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Manajer Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Terakhir Diubah"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Ganti Nama"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplikasi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Pindah ke"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Kembalikan"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Pindah ke"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Info Situs"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Alamat situs:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encoding:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tag situs:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informasi Keamanan</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Alamat gambar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pratayang</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Koneksi Diacak.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Koneksi Tidak Diacak.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Salin Lokasi Gambar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Salin Nama Gambar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Simpan Gambar ke Disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Pratayang ini tidak tersedia!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Simpan gambar..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Tidak dapat menulis ke berkas!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pratayang tidak tersedia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Selanjutnya..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Koneksi anda ke situs ini <b>diamankan</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Koneksi anda ke situs ini <b>tidak diamankan</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Ini adalah kunjungan anda ke situs ini yang ke <b>%1</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Anda <b>belum pernah</b>mengunjungi situs ini sebelumnya."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "satu"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "dua"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tiga"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Berkas gambar"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Klik untuk memilih gambar..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Tidak dapat memuat"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Sertifikat SSL Salah!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Jangan tanya lagi"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Anda yakin ingin menutup tab yang lain?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Anda yakin ingin menutup semua tab setelahnya?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Anda yakin ingin menutup semua tab di bawahnya?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Anda yakin ingin menutup semua tab sebelumnya?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Anda yakin ingin menutup semua tab di atasnya?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Stop Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Muat Ulang Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplikasi Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Un&pin Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Pin Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Un&mute Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Mute Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Muat &Ulang Seluruh Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bookm&ark Seluruh Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Tutup Tab &Yang Lain"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Tutup Tab Setelahnya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Tutup Tab di Bawahnya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Tutup Tab Sebelumnya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Tutup Tab di Atasnya"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "&Tutup Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Tab Baru"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Mu&at Ulang Semua Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Unmute Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Mute Tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Tab tertutup"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Daftar tab"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Kembalikan Semua Tab Yang Ditutup"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Bersihkan daftar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Tab baru"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspeksi Elemen"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nama:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Penulis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Deskripsi:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Perbaruan tersedia"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Versi baru QupZilla siap untuk diunduh."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Perbaruan"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Manajer Agen Pengguna"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Ganti Agen Pengguna global"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Gunakan Agen Pengguna berbeda untuk situs tertentu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Situs"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agen Pengguna"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Tambah situs baru"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Sunting situs"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domain situs:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Agen Pengguna: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla tidak dapat menangani tautan <b>%1:</b>. Tautan yang diminta adalah "
+"<ul><li>%2</li></ul>Apakah anda ingin QupZilla membuka tautan ini "
+"menggunakan aplikasi sistem?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Ingat pilihan saya untuk protokol ini"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Permintaan Protokol Eksternal"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Halaman gagal dimuat"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat laman ini."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Coba muat ulang laman atau tutup tab lain agar memori menjadi lebih lega"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Muat ulang laman"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Pilih berkas..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Peringatan JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Halangi halaman ini untuk membuat dialog tambahan"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Tempel dan &Cari"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Tambah %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Kelola Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Tampilkan saran"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Cari setelah mesin diganti"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Halaman Kosong"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Tidak ada saran"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Mundur"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Maju"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "T&ambah Halaman Baru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Konfigurasi Panggilan &Cepat"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Muat ulang Semua Panggilan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Book&mark halaman"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Simpan laman sebagai..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Salin tautan halaman"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Kirimkan tautan halaman..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "PIlih semu&a"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validasi halaman"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Terjemahkan halaman"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Tampilkan kode su&mber"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Tampilkan inf&o tentang situs"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Buka tautan di &tab baru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Buka tautan di &jendela baru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Buka tautan di jendela &privat baru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "B&ookmark tautan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Simpan tautan sebagai..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Kirimkan tautan..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Salin alamat tautan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Tampilkan &gambar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Salin gambar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Salin a&lamat gambar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Simpan gambar sebagai..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Kirimkan gambar..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Kirimkan teks..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Terjemahan Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Buka alamat &web"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Cari \"%1..\" dengan %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Cari dengan..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Mainkan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Hentikan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Un&mute"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Salin Alamat Media"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Kirimkan Alamat Media"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Simpan Media ke &Disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Buat Mesin Pencari"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cut"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copy"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Tem&pel"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Muat Ulang"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Ber&henti"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Cegah halaman ini untuk membuat dialog tambahan"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Ubah pengaturan pemuatan gambar persitus dan global"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Pengaturan Saat Ini"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Nonaktifkan pemuatan gambar (sementara)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Aktifkan pemuatan gambar (sementara)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Pengaturan Global"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Muat gambar otomatis"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Ubah pengaturan JavaScript persitus dan global"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Pengaturan Saat Ini"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Nonaktifkan JavaScript (sementara)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Aktifkan JavaScript (sementara)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Pengaturan Global"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Atur pengaturan JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Pilih proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Kelola proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Tampilkan status jaringan dan atur "
+"proksi<br/><br/><b>Jaringan:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proksi:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tersambung"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Luring"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proksi sistem"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Tanpa proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Ditetapkan pengguna"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Manajer proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Pilih proksi:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Tambah proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Hapus proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Tanpa proksi. Anda dapat menambahkannya dengan mengklik tombol <b>Tambah</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Semua perubahan harus disimpan dengan tombol <b>Simpan</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nama proksi:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Hapus proksi saat ini"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus proksi saat ini?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulir"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Kata sandi:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Konfigurasi proksi s&istem"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Konfigurasi &manual"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikon StatusBar"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikon StatusBar</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Ikon ini akan ditampilkan di statusbar:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Ikon gambar"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Ikon JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ikon jaringan"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom widget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Pengaturan Manajer Tab"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Sila pilih jenis tampilan"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Bilah Sisi"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Catatan:</span> "
+"Jenis &quot;Jendela&quot; sangat disarankan untuk mengelola banyak "
+"jendela/tab.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Gunakan pengaya TabManager sebagai pengganti TabBar utama."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Pengelola Tab"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Sistem Berkas Lokal"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Kelompokkan berdasarkan"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Jendela"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domain"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Host"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Tampilkan secara berpasangan"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Lepas tab terpilih"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Book&mark tab terpilih"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Tutup tab terpilih"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Pilih folder untuk markah:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Markahi Tab yang Dipilih"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Jendela %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Klik Ganda untuk beralih"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Pengelola Tab"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Tampilkan Pengelola Tab"
Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/id/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: id_ID\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Pengaturan Contoh Pengaya"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Aksi pengaya pertama saya"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Halo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Aksi pengaya pertama saya bekerja :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Tes Panel Samping"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Stillingar á sjálfvirku skruni"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>SjálfvirktSkrun</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Aðgreinir á skrun:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Athugaðu:</b> Ef settur er hærri aðgreinir mun hægja á skruni"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash-vefkökur"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Geymdar Flash-vefkökur"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Finna: "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<engin Flash-vefkaka valin>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Síðast breytt:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Uppruni:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Afritaðir latin1 strengir:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Þessar Flash-vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Uppruni"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Endurhlaða af diski"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Smelltu til að birta umlykjandi möppu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Henda öllum Flash-vefkökum"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Fjarlægja Flash-vefkökur"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Síun á Flash-vefkökum"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Listi yfir leyfðar "
+"Flash-vefkökur</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash-vefkökum með þennan uppruna verður ekki eytt sjálfkrafa (auk þess "
+"verður notandanum ekki tilkynnt um ef þær finnast)."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Listi yfir bannaðar "
+"Flash-vefkökur</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Flash-vefkökum með þennan uppruna verður eytt án athugasemda."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Stillingar á "
+"Flash-vefkökum</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Sjálfvirkur hamur: Flash-gagnamappan verður skoðuð reglulega og öllum "
+"Flash-vefkökum á bannlista verður eytt sjálfvirkt."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Athugaðu:</span> "
+"Þessar stillingar gilda einungis um Flash-vefkökur, til að sýsla með "
+"HTTP-vefkökur ætti að nota <span style=\" "
+"font-weight:600;\">Vefkökustýringu</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Tilkynningar: Notandinn fær tilkynnungu ú allar nýjar Flash-vefkökur sem "
+"ekki eru á listum yfir bannað eða leyft."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Henda öllum Flash-vefkökum þegar hætt er eða í ræsingu (nema þeim sem eru á "
+"lista yfir leyfðar vefkökur)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða öllum Flash-vefkökum á tölvunni þinni?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (stillingar)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "bæti"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Fjarlægja Flash-vefköku"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [nýtt]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Bæta við lista yfir leyfilegt"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Þegar á lista yfir leyft!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" þjónninn er þegar á bannlista, fjarlægðu hann fyrst."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Bæta á bannlista"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" uppruninn er þegar á lista yfir leyft, fjarlægðu hann fyrst."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Ný Flash-vefkaka fannst!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Skoða"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Ný Flash-vefkaka fannst"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 nýjar Flash-vefkökur fundust"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Stýring á Flash-vefkökum"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Birta stýringu fyrir Flash-vefkökur"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!sjálfgefið"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!annað"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring lyklakippa"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey uppsetning"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey uppsetning</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Þú ert að fara að setja þessa notandaskriftu upp í GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Ekki setja upp skriftur nema þú treystir uppruna þeirra</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Ertu viss að þú viljir setja hana inn?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Birta frumkóða skriftu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>keyrir<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>keyrir ekki<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Get ekki sett inn skriftu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "Uppsetningu '%1' er lokið"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Opna stillingar GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' er þegar uppsett"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Þessa skriftu er hægt að setja upp með GreaseMonkey-viðbótinni."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Setja upp"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Get ekki sett inn skriftu"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "Uppsetningu '%1' er lokið"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey skriftur"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey skriftur</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Tvísmellur á skriftu mun birta viðbótarupplýsingar"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Fleiri skriftur má sækja á"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Opna skriftumöppu"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Ný skrifta notanda"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Fjarlægja skriftu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Bæta við skriftu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Veldu nafn á skriftu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Nafnrými:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Breyta með textaritli"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Byrja í:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Keyrir:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Keyrir ekki:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Nánar um skriftuna %1"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Leita að mynd í"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Leita að mynd með..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Stillingar Myndaleitar"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Myndaleit</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Leitarvél</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Músarbendingar"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Músarbendingar</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stopp</b><br/>Hætta að hlaða síðu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nýr flipi</b><br/>Opna nýjan flipa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Til baka</b><br/>Fara afturábak í ferli"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Endurlesa</b><br/>Endurlesa síðu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Loka flipa</b><br/>Loka núverandi flipa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Músarhnappur:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Miðhnappur"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Hægrihnappur"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Tveggja-fingra-flakk (Rocker navigation):"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Virkja tveggja-fingra-flakk"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Ýttu á og haltu niðri músarhnappnum og færðu síðan músina í tilteknar áttir."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Áfram</b><br/>Fara áfram í ferli"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Fyrri flipi</b><br/>Skipta á fyrri flipa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Heim</b><br/>Fara á heimasíðuna"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Næsti flipi</b><br/>Skipta á næsta flipa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Tvítaka</b><br/>Afrita núverandi flipa"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Notkunarleyfi"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Eftirnafn"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Skírnarnafn"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Tölvupóstur"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Farsími"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Sími"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Heimilisfang"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Borg/bær"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Póstnúmer"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Fylki/Hérað/Svæði"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Heimasíða"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Sérsniðið 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Sérsniðið 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Sérsniðið 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Settu inn persónuupplýsingar"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Stillingar PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Persónulegur upplýsingastjórnandi (PIM)</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Persónulegar upplýsingar um þig sem munu verða notaðar á vefsíðum."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Skírnarnafn:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Eftirnafn:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Tölvupóstur:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Sími:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Farsími:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Vistfang:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Borg/bær:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Póstnúmer:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Fylki/Hérað/Svæði:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Heimasíða:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Sérsniðið 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Sérsniðið 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Sérsniðið 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Athugaðu:</b> Ýttu á Ctrl+ENTER til að fylla sjálfkrafa inn í þá "
+"gagnareiti sem QupZilla finnur persónulegar upplýsingar um."
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5747 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Um QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Höfundar"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Höfundar og önnur framlög"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Útgáfa forrits er %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine útgáfa %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Um QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Aðalhöfundur:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Framlög frá:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Þýðendur:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Valin tungumál"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Einka [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Bæta við áskrift"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Vistfang:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Bæta nýrri áskrift við AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Annað..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Sérsniðnar reglur"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Uppsetning AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Virkja Adblock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Bæta við reglu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Fjarlægja reglu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Bæta við áskrift"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Fjarlægja áskrift"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Uppfæra áskriftir"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Læra meira um hvernig reglur eru skrifaðar..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Sýna &stillingar AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Gera óvirkt á %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Gera óvirkt einungis á þessari síðu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Viltu bæta við áskrift að <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock áskrift"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "Einfaldi listinn EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn áskrift!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Bæta við reglu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Fjarlægja reglu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Bæta við sérsniðinni reglu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Skrifaðu regluna þína hér:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nýlega uppfært)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (villa: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Bæta við tungumáli"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Veldu forgangstungumál fyrir vefsíður"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Eigin skilgreining:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aðvörun!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Gögnin voru dulrituð með nýrri útgáfu af QupZilla.\n"
+"Endilega settu upp nýjustu útgáfu QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Gagnagrunnur (dulritaður)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aðvörun!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Þessi bakendi virkar ekki án aðallykilorðs! QupZilla mun skipta yfir í "
+"sjálfgefinn bakenda"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Settu inn aðallykilorð"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Krafist er auðkenningar, settu inn aðallykilorð:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Lykilorðið sem þú slóst inn er ógilt!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Gagnagrunnur (ódulritaður texti)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Lykilorð eru vistuð í:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Skipta um bakenda"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Valkostir bakenda"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Þjónn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Inn- og útflutningur"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Birta lykilorð"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Fjarlægja allt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undantekningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Flytja lykilorð inn úr skrá..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Flytja lykilorð út í skrá..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Skipta um bakenda..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Skipta um bakenda:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir birta öll lykilorð?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Fela lykilorð"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða öllum lykilorðum á tölvunni þinni?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Breyta lykilorði:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Get ekki lesið skrá!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Innflutningur tókst"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Villa við innflutning gagna!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Get ekki skrifað í skrá!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Útflutningur tókst"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Afrita notandanafn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Afrita lykilorð"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Muna"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Aldrei fyrir þennan vef"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ekki núna"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "á %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "fyrir <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Viltu að QupZilla uppfæri vistaða lykilorðið %1 ?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Viltu að QupZilla muni lykilorðið %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Skrá inn sem:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Veldu notandanafn fyrir innskráningu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bókamerkjastika"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bókamerki staðsett á bókamerkjastiku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bókamerkjavalmynd"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Bókamerki staðsett í bókamerkjavalmynd"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Óröðuð bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Öll önnur bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Veldu nafn og staðsetningu fyrir þetta bókamerki."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Veldu möppu undir bókamerki:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Bókamerkja alla flipa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Vistfang:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Stikkorð:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Breyta bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Flytja út bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Flytja út bókamerki</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Útflutningsvalkostir"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velja..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Úttaksskrá:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Snið:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-skrá"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Get ekki opnað skrána til skrifunar!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Veldu %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Bókamerkja þessa síðu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Breyta þessu bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Flytja inn bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Flytja inn bókamerki</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML-skrá"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Veldu hvaðan þú vilt flytja inn bókamerki:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velja..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Til baka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Næsta >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Engin bókamerki fundust."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ljúka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Flyt inn frá %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Skrá er ekki til."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn. Er Firefox í gangi?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome geymir bókamerkin sín í <b>Bookmarks</b> textaskrá. Þessi skrá "
+"er venjulega í"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Get ekki opnað skrá."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Get ekki þáttað JSON skrá!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox geymir bókamerkin sín í SQLite gagnagrunninum "
+"<b>places.sqlite</b>. Þessi skrá er venjulega í"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Þú getur flutt inn bókamerki frá öllum vöfrum sem styðja HTML-útflutning. "
+"Slíkar skrár eru venjulega með þessar skráarendingar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer geymir bókamerkin sín í <b>Favorites</b> möppunni. Þessi "
+"mappa er venjulega í"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappan er ekki til."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera geymir bókamerkin sín í <b>bookmarks.adr</b> textaskrá. Þessi skrá er "
+"venjulega í"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Skráin er ekki gild Opera bókamerkjaskrá!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Einungis eru studdar Opera bókamerkjaskrár með UTF-8 stafatöflu!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Vistfang:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Stikkorð:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Opna í nýjum einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nýtt bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ný mappa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nýr aðgreinir"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Bó&kamerkja þessa síðu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bókamerkja &alla flipa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Skipuleggja &bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Opna í nýjum einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Opna í nýjum einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Einungis birta táknmyndir"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Einungis birta texta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Bæta í bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Bæta við hraðval"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Uppfæra bókamerki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Fjarlægja úr hraðvali"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Fjarlægja úr bókamerkjum"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP-vistfang núverandi síðu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Einkavafur)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Val&myndastika"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Fla&kkstika"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Bókamerkjastika"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Flipar efst"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML skrár"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Myndskrár"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Textaskrár"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Opna skrá..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Þú ert með %n flipa opinn og setan þín verður ekki geymd.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir loka glugganum?"
+msgstr[1] ""
+"Þú ert með %n flipa opna og setan þín verður ekki geymd.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir loka glugganum?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ekki spyrja mig aftur"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Það eru ennþá opnir flipar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Loka flipa"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Safn"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Inn- og útflutningur"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Flytja inn bókamerki..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Flytja út bókamerki..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Útgefið handa</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Almennt heiti (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Stofnun/Samtök/Félag (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Deild (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Raðnúmer:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Gefið út af</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Gildistími</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Gefið út:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Gildir til:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Hreinsa feril nýlegra skráa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Hreinsa feril nýlegra skráa</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Sýsla með vefkökur"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Fyrr í dag"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Í þessari viku"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Í þessum mánuði"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Yfirlit yfir heimsóttar síður:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Valin atriði verða hreinsuð út þegar ýtt er á Hreinsa-hnappinn."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Geymt staðvært"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Hreinsa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Vefgagnagrunnar"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Skyndiminni"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Besta gagnagrunn"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Vefkökur"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnur"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Gagnagrunnur bestaður"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Tókst að besta gagnagrunn.<br/><br/><b>Fyrri stærð gagnagrunns: "
+"</b>%1<br/><b>Stærð gagnagrunns eftir bestun: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Vefkökur"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Geymdar vefkökur"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Finna: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Þessar vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Þjónn"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Heiti vefköku"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Gildi:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Þjónn:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Örugg:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Rennur út:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<vefkaka ekki valin>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Henda öllum vefkökum"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Henda vefkökum"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Síun á vefkökum"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Listi yfir leyfðar vefkökur</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Vefkökur frá þessum þjónum verða ALLTAF samþykktar (jafnvel þótt þú hafir "
+"gert vistun á vefkökum óvirka)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Listi yfir bannaðar vefkökur</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Vefkökur frá þessum þjónum verða ALDREI samþykktar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Sía vefkökur frá þriðja aðila"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Stillingar á vefkökum</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Leyfa geymslu á vefkökum"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Sía eftirfylgnivefkökur (tracking cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Eyða vefkökum þegar hætt er í forritinu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða öllum vefkökum á tölvunni þinni?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Einungis öruggar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Allar tengingar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Setukaka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Fjarlægja vefköku"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Bæta við lista yfir leyfilegt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Þegar á bannlista!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" þjónninn er þegar á bannlista, fjarlægðu hann fyrst."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Bæta á bannlista"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Þegar á lista yfir leyft!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" þjónninn er þegar á lista yfir leyft, fjarlægðu hann fyrst."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Ekki hægt að sjá eftirlifandi tíma"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Lokið - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Villa - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Hætt við - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Hætt við"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "nokkrar sekúndur"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekúnda"
+msgstr[1] "%n sekúndur"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n mínúta"
+msgstr[1] "%n mínútur"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n klukkustund"
+msgstr[1] "%n klukkustundir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Óþekktur hraði"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/sek"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/sek"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/sek"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Óþekkt stærð"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - óþekkt stærð (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Eftir %1 - %2 af %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna skrá"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna möppu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Afrita niðurhalstengil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Hætta við niðurhal"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Fjarlægja af lista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Fannst ekki"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Því miður, skráin \n"
+" %1 \n"
+" fannst ekki!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Niðurhalsstjóri"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Hreinsa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% af %2 skrám (%3) %4 eftir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Niðurhalsstjóri"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Vista skrá sem..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML safnskrá (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML síða, ein (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML síða, allt (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Vista síðu sem..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Allar skrár hafa verið sóttar."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta? Hætt verður við öll ólokin niðurhöl!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Hvað á QupZilla að gera við þessa skrá?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Opna..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Vista skrá"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Sækja með utanaðkomandi niðurhalsstjóra"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "sem er:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "frá:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Afrita niðurhalstengil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Þú hefur valið að opna"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Opna %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Niðurhalstengill afritaður."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Flýtilykill:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Táknmynd:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Athugaðu: </b>%s í slóð eða POST-gögnum stendur fyrir leitarstrenginn"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post-gögn:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 heimildir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Vefur"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Hegðun"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Heimildir fyrir:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Tilkynningar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Hnattstaðsetningu"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Hljóðnema"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Myndavél"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Hljóðnema og myndavél"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Fela bendil"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Leyfa"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Neita"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Muna"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Leyfa"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Neita"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "þessu vefsvæði"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Leyfa %1 að birta tilkynningar á skjáborði?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Leyfa %1 að staðsetja þig?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Leyfa %1 að nota hljóðnemann?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Leyfa %1 að nota myndavélina?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Leyfa %1 að nota hljóðnemann og myndavélina?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Leyfa %1 að fela bendilinn?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Auð síða"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Janúar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Febrúar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maí"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Júní"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Júlí"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Ágúst"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Nóvember"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Hreinsa feril"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða öllum ferlinum?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Opna í nýjum einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Afrita slóð"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Afrita titil"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Endurheimta alla lokaða flipa"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Fe&rill"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Á&fram"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Heim"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Birta &allan ferilinn"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mest heimsótt"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Lokaðir flipar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Heimsókn þann"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Fjöldi heimsókna"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Í þessari viku"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Í þessum mánuði"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Opna í nýjum einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Veldu táknmynd..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Úr skrá"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Mynd (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Úr gagnagrunni"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Vefslóð:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Myndskrár"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Valkostir JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Leyfa JavaScript að:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Opna sprettglugga"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Breyta stærð glugga"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Fá aðgang að klippispjaldi"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Skoða notkunarleyfi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Aft&urkalla"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Endurtaka"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klippa"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Afrita"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Líma"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hreinsa allt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Líma o&g leita"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Birta upplýsingar um þessa síðu"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla er ekki sjálfgefinn vafri á kerfinu þínu. Viltu gera það að "
+"sjálfgefnum vafra?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Alltaf gera þessa athugun þegar QupZilla er ræst."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Sjálfgefinn vafri"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Opna nýjan flipa"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Opna nýjan glugga"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Opna nýjan einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla er nýr, frjáls og opinn, hraðvirkur og öruggur netvafri. QupZilla "
+"kemur með GPL notkunarleyfi, útgáfu 3 eða (eftir vali) síðari útgáfu. "
+"QupZilla byggist á WebKit-kjarna og Qt Framework kerfinu."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Um QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "K&jörstillingar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Skrá"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nýr flipi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nýr gluggi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nýr &einkavöfrunargluggi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna staðsetningu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "O&pna skrá..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "Vi&sta síðu sem..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Senda tengil..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Prenta..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Br&eyta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Aft&urkalla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Endurtaka"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klippa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Afrita"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Líma"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velja &allt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finna"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Skoða"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verkfærastikur"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Stafa&kóðun"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "S&töðustika"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Endu&rhlaða"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Renna &að"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Renna &frá"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Frum&kóði síðu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Fylla skjáinn"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Verkfæri"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Vefleit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Upplýs&ingar vefsvæðis"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Niðurhalsstjóri"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Sýsla með vef&kökur"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&Yfirfara vef"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Hreinsa feril nýlegra skráa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Við&bætur"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjálp"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Um &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Upplýsingar um forrit"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Stillingarupplýsingar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "T&ilkynna um vandamál"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Endur&heimta lokaðan flipa"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Stillingar fyrir dulritaða gagnagrunna"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Setja/Stilla aðallykilorð..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Þessi bakendi virkar ekki án aðallykilorðs."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Hreinsa aðallykilorð..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur hreinsar út aðallykilorðið og færir öll dulrituð gögn yfir í "
+"\"Gagnagrunnur (hreinn texti)\" bakendann, og skiptir yfir í þann bakenda."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Aðallykilorð er notað til að vernda lykilorð á vefsvæðum og gögn í "
+"eyðureitum. Ef þú setur aðallykilorð mun verða beðið um það einu sinni í "
+"hverri setu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Núverandi lykilorð:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nýtt lykilorð:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Staðfesta lykilorð:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Athugaðu:</b> Aðallykilorðið er ekki hægt að endurheimta. Ekki gleyma "
+"því, alls ekki."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aðvörun!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Þú settir inn rangt lykilorð!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Lykilorðin passa ekki saman!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hreinsa út aðallykilorð og afkóða gögnin?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Sum gögn hafa ekki verið afkóðuð. Aðallykilorðið var ekki hreinsað út!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Auð síða"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nýr flipi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Aðalvalmyndin"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Hreinsa feril"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Villa í SSL-skilríki!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Síðan sem þú ert að reyna að tengjast er með eftirfarandi villur í "
+"SSL-skilríkinu:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Vilt þú gera undanþágu fyrir þetta skilríki?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Notandanafn: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Lykilorð: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Vista notandanafn og lykilorð fyrir þetta vefsvæði"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Beðið er um notandanafn og lykilorð af %1. Vefsvæðið tilkynnir: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Auðkenningar krafist á milliþjóni"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Beðið er um notandanafn og lykilorð af milliþjóninum %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Get ekki hlaðið inn viðbót!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Skoða einindi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Skrá"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Senda tengil..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Skoða"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Endu&rhlaða"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Renna &að"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Renna &frá"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Frum&kóði síðu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flipar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Vafur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Leturgerðir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Sóttar skrár"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Lykilorða-umsýsla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gagnaleynd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Tilkynningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Viðbætur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stafsetningaryfirferð"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Nota núverandi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Athugaðu: þú getur ekki eytt virkri forstillingu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Búa til nýtt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Ræsing</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Eftir ræsingu: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Opna auða síðu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Opna heimasíðu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Opna hraðval"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Endurheimta setu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Heimasíða: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Á nýjum flipa: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Opna auðan flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Opna aðra vefsíðu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Forstillingar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Forstilling í ræsingu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Athuga með uppfærslur í ræsingu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Virk forstilling:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Til að breyta tungumáli þarftu að endurræsa vafrann."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Tungumál</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Tiltækar þýðingar: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ekki hlaða inn flipum fyrr en þeir eru valdir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Athuga í ræsingu hvort QupZilla sé sjálfgefinn vafri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Kanna núna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Ítarlegir valkostir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Birta stöðustiku í ræsingu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Birta bókamerkjastiku í ræsingu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Birta flakkstiku í ræsingu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Virkja skyndibókamerkjastiku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Vafragluggi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Hegðun flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Fela fliparönd þegar aðeins einn flipi er opinn"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Virkja fyrri flipa þegar virkum flipa er lokað"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Opna nýja flipa næst á eftir virkum flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Opna nýja tóma flipa næst á eftir virkum flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Opna sprettglugga í flipum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Alltaf skipta milli flipa með músarhjóli"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Skipta sjálfkrafa yfir á nýopnaða flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ekki loka glugga þegar síðasta flipa er lokað"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Spyrja þegar mörgum flipum er lokað"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Birta hnapp fyrir lokaða flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Birta lokunarhnappa á óvirkum flipum:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltaf"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Hegðun vistfangastiku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Stinga upp á þegar ritað er í vistfangastiku:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Ferill og bókamerki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Virkja uppástungur innan línu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Ýttu á \"Shift\" til að ekki skipta um flipa heldur hlaða inn slóðinni í "
+"núverandi flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Bjóðast til að skipta um flipa ef full vefslóð er þegar hlaðin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Alltaf birta Fara-táknmynd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Velja allan textann þegar tvísmellt er í vistfangastiku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Velja allan textann þegar smellt er í vistfangastiku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Virkja sjálfvirka leit úr vistfangastikunni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Leita með sjálfgefinni leitarvél"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Birta framvindu í vistfangastiku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fylla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Neðst"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Efst"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Sérsniðinn litur:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Velja lit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Stillingar fyrir vef"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Leyfa Pepper-viðbætur (Flash-viðbót)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Leyfa JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Hafa með tengla í virkniröð"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Virkja XSS yfirferð (auditing)"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Skrun með hreyfingum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Virkja rýmisflakk (spatial navigation)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Nota innbyggðar skrunstikur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Rennihjól músar skrunar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "línur á síðu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Sjálfgefin aðdráttur á síður: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Geymt staðvært"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Leyfa að geyma netskyndiminni á diski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Eyða skyndiminni þegar hætt er í forritinu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Hámark :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Geyma skyndiminni í:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Leyfa vistun ferils"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Eyða ferli þegar hætt er í forritinu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Leyfa geymslu á HTML5 vefefni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Eyða geymdu HTML5 vefefni þegar hætt er í forritinu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Eyða núna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Uppsetning milliþjóns (proxy)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Stillingar kerfis fyrir milliþjón"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk uppsetning"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Leturgerðir</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Staðlað"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Jafnbreitt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Broddletur (serif)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Steinskrift (sans)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Skriftletur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasíu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Leturstærðir</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Stærð á jafnbreiðu letri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Sjálfgefin stærð leturs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Lágmarks leturstærð"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Lágmarks raunleturstærð"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Flýtilyklar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Skipta um flipa með Alt + númer flipa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Hlaða inn hraðvali með með Ctrl + númer hraðvals"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Skilgreindir flýtilyklar:<br/><b>1</b> - fyrri flipi<br/><b>2</b> - næsti "
+"flipi<br/><b>/</b> - leita á síðu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Nota eins-lykils flýtilykla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ef ekki er hakað við þetta, er komið í veg fyrir að hætt sé í forritinu "
+"fyrir slysni ef ætlunin var að nota Ctrl-W flýtilykilinn."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Loka forriti með Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Staðsetning niðurhals</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Spyrja í hvert skipti um staðsetningu niðurhals"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Staðsetning skilgreind af notanda: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Val við niðurhal</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Loka niðurhalsstjóra þegar niðurhali lýkur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Utanaðkomandi niðurhalsstjóri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Nota utanaðkomandi niðurhalsstjóra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Keyrsluskrá:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Breytur:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Skildu eftir autt ef þú ert ekki viss"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> verður skipt út með slóðinni sem á að sækja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Valkostir sjálfvirkrar útfyllingar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Leyfa vistun lykilorða á vefsvæðum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Vefkökur</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Annað</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Valkostir JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Vefkökustýring"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Sýsla með einkalífsvalkosti JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Sýsla með HTML5-heimildir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Sýsla með vefkökur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 heimildir</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 heimildir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Senda \"ekki fylgjast með mér\" (Do Not Track) haus til vefþjóna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Rennur út:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekúndur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Tilkynningar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Nota innbyggðar kerfistilkynningar (einungis Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ekki nota tilkynningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Athugaðu: </b>Þú getur breytt staðsetningu OSD skjátilkynninga með því að "
+"draga þær til á skjánum."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Birta skjátilkynningar (OSD)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoðun"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ítarlegri upplýsingar um stafsetningaryfirferð má sjá <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">hér</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Valkostir stafsetningaryfirferðar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Virkja stafsetningaryfirferð"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Möppur með orðasöfnum</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Engin tungumál fundust"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Sýsla með leitarvélar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Stílasíða notanda</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Stílasafni hlaðið sjálfkrafa með öllum vefsvæðum: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Forgangstungumál fyrir vefsíður</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Breyta auðkenni vafra</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Stýring kennistrengja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Stýring leitarvéla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Veldu staðsetningu keyranlegrar skrár..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Skjátilkynning (OSD)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Dragðu hana þangað sem þú vilt hafa hana."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Veldu staðsetningu niðurhals..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Veldu staðsetningu stílblaðs..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eytt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Veldu slóð fyrir skyndiminni..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ný forstilling"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Settu inn nýtt heiti á forstillinguna:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Þessi forstilling er þegar til staðar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Get ekki búið til möppu undir forstillingar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Viltu eyða endanlega \"%1\" forstillingunni? Þessi aðgerð er ekki "
+"afturkallanleg!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Velja lit"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Innbyggð kerfistilkynning"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Þetta er ekki OpenSearch 1.1 skrá."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<ekki sett í skilríki>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Óþekkt stærð"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Keyrsluskrá: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Breytur: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Gat ekki ræst utanaðkomandi forrit"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Gat ekki ræst utanaðkomandi forrit! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Tilkynna um vandamál"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ef þú verður fyrir vandamálum við notkun QupZilla, prófaðu fyrst að gera "
+"allar viðbætur óvirkar. <br/>Ef það gengur ekki, þá ættirðu að fylla út "
+"þetta eyðublað: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Tölvupóstfangið þitt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tegund vandamáls"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Lýsing á vandamáli"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Senda"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Tölvupóstfang er valkvætt<br/><b>Athugaðu: </b>Lestu þér fyrst til um "
+"hvernig á að gera villuskýrslu, <a href=%1>hér</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Fylltu út í alla nauðsynlega reiti!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Upphafssíða"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Leita á vefnum"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Leitarniðurstöður í boði DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Um QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Einkavafur</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Höfundarréttur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfunúmer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Aðalforritari"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Framlög frá"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Þýðendur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Hraðval"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Bæta við nýrri síðu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurhlaða"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta hraðval?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurhlaða allt hraðval?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Hlaða inn titli frá síðu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Slóð"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Virkja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Ný síða"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Stillingar hraðvals"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Staðsetning: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Kápa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Aðlaga"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Aðlaga að breidd"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Aðlaga að hæð"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Hámarksfjöldi síðna í röð:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Breyta stærð á síðum:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Miðja hraðval"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Endurheimta setu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Úbbs, QupZilla hrundi."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Við biðjumst afsökunar á þessu. Viltu endurheimta síðustu vistuðu "
+"uppsetningu?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Prófaðu að loka einum eða fleiri flipum sem þér sýnist að geti valdið "
+"vandræðum"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Eða að þú getur hafið alveg nýja setu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Gluggar og flipar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Hefja nýja setu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Endurheimta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Stillingarupplýsingar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Þessi síða inniheldur upplýsingar um núgildandi stillingar QupZilla - nýtist "
+"við leit að vandamálum. Hafðu þessar upplýsingar með þegar þú sendir inn "
+"villuskýrslur."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Auðkenni vafra"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Slóðir"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Stillingar á uppsetningu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Viðbætur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Útgáfa forrits"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Útgáfa Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Stýrikerfi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Forstilling"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Vistuð seta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Gögn"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Þýðingar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Virkjað</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Aflúsunarútgáfa (debug build)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Ferða-uppsetning (portable build)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Engar tiltækar viðbætur."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aðvörun!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Upp komu vandamál. Þú ættir að setja QupZilla upp aftur.\n"
+"Hugsanlega getur endurræsing með kerfisstjóraréttindum ráðið bug á þessu! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stöðva"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurhlaða"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Sýsla með leitarvélar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Setja sem sjálfgefið"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Leitarvél"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtilykill"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Djálfgefið"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Bæta við leitarvél"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Fjarlægja leitarvél"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefinu leitarvélina.<br>Settu aðra leitarvél sem "
+"sjálfgefna áður en þú fjarlægir %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Breyta leitarvél"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Bætti við leitarvél"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Bætti við \"%1\" leitarvélinni."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Leitarvélin er ekki gild!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Villa við að bæta við leitarvél <br><b>Villumelding: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Engar niðurstöður fundust."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Leita: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Passa við stafstöðu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Upplýsingar vefsvæðis"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Gagnamiðlar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Vistfang vefsvæðis:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Stafatafla:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Lýsimerkingar vefsvæðis:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Merki"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Öryggisupplýsingar</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Vistfang myndar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forskoðun</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Tenging er dulkóðuð.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Tenging er ekki dulkóðuð.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Afrita staðsetningu myndar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Afrita heiti myndar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Vista mynd á disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Þessi forskoðun er ekki tiltæk!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Vista mynd..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Get ekki skrifað í skrá!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Forskoðun er ekki tiltæk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Meira..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Tenging þín við þetta vefsvæði er <b>örugg</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Tenging þín við þetta vefsvæði er <b>ekki örugg</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Þetta er <b>%1</b> heimsókn þín á þetta vefsvæði."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Þú hefur <b>aldrei</b> áður heimsótt þetta vefsvæði."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "fyrsta"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "önnur"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "þriðja"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Myndaskrár"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Villa í SSL-skilríki!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Afþagga flipa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Þagga niður í flipa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nýr flipi"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Lokaðir flipar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Listi yfir flipa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tóm"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Endurheimta alla lokaða flipa"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nýr flipi"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Skoða einindi"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nafn:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Höfundur:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Lýsing:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Notkunarleyfi"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Uppfærsla tiltæk"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Ný útgáfa af QupZilla er tiltæk fyrir niðurhal."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Stýring kennistrengja"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Breyta kennistreng víðvært"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Nota mismunandi kennistrengi á tilteknum vefsvæðum"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Vefsvæði"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Kennisstrengur"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Bæta við nýju vefsvæði"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Breyta vefsvæði"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Lén vefsvæðis: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Kennisstrengur: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla getur ekki meðhöndlað <b>%1:</b> tengla. Umbeðinn tengill er "
+"<ul><li>%2</li></ul>Viltu að QupZilla reyni að opna þennan tengil með "
+"forriti á kerfinu?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Muna val mitt fyrir þennan samskiptamáta"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Utanaðkomandi fyrirspurn um samskiptamáta"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Mistókst að hlaða inn síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Eitthvað mistókst þegar síðunni var hlaðið inn."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Prófaðu að endurlesa síðuna eða að loka nokkrum flipum til að losa um "
+"eitthvað af tiltæku minni."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Endurlesa síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Veldu skrár..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Aðvörun vegna JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Koma í veg fyrir að þessi síða útbúi auka-samskiptaglugga"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "&Líma og leita"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Bæta við %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Sýsla með leitarvélar"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Sýna uppástungur"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Leita þegar skipt er um vél"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Auð síða"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Engar uppástungur"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Á&fram"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Bæta við nýrri síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Stilla &hraðval"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Endurlesa hraðval"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Bóka&merkja síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Vi&sta síðu sem..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "A&frita tengil síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Senda tengil á síðu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Velja &allt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Staðfesta síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Þýða síðu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Birta fr&umkóða"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Birta &upplýsingar um vefsvæðið"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Opna tengil í nýjum &flipa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Opna tengil í nýjum &glugga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Opna tengil í &einkaglugga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Bó&kamerkja tengil"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Vista tengil sem..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Senda tengil..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Afrita vistfang tengils"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Sýna &mynd"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Afrita mynd"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Afrita vistfang myn&dar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Vi&sta mynd sem..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Senda mynd..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Senda texta..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Orðasafn"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Fara á &veffang"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Leita að \"%1 ..\" með %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Leita með..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pila"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Gera hlé"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Afþa&gga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "Þa&gga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Afrita vistfang gagnamiðils"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Senda vistfang gagnamiðils"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Vista gagnamiðil á &disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Búa til leitarvél"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Afturkalla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Endurtaka"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klippa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Afrita"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Líma"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Endu&rhlaða"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Koma í veg fyrir að þessi síða útbúi auka-samskiptaglugga"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Breyta stillingum á innhleðslu mynda fyrir hvert vefsvæði og víðvært"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Stillingar núverandi síðu"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Gera innhleðslu mynda óvirka (tímabundið)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Virkja innhleðslu mynda (tímabundið)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Víðværar stillingar"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Hlaða myndum inn sjálfkrafa"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Breyta stillingum á JavaScript fyrir hvert vefsvæði og víðvært"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Stillingar núverandi síðu"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Gera JavaScript óvirkt (tímabundið)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Virkja JavaScript (tímabundið)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Víðværar stillingar"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Sýsla með stillingar JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Uppsetning milliþjóns (proxy)"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Velja milliþjón"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Sýsla með milliþjóna"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Birtir upplýsingar um stöðu netkerfis og stýrir "
+"milliþjónum<br/><br/><b>Netkerfi:</b><br/>%1<br/><br/><b>Milliþjónn:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Nettengt"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ótengt"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Milliþjónn kerfis"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Enginn milliþjónn"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Skilgreint af notanda"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Stýring milliþjóna"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Velja milliþjón: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Bæta við milliþjóni"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Fjarlægja milliþjón"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Engir milliþjónar. Þú getur bætt við milliþjóni með því að ýta á <b>Bæta "
+"við</b> hnappinn."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Allar breytingar verður að vista með <b>Vista</b> hnappnum."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nafn á milliþjóni:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Fjarlægja núverandi milliþjón"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja núverandi milliþjón?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Eyðublað"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "U&ppsetning milliþjóns fyrir kerfið (proxy)"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Handvirk uppsetning"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Táknmyndir í stöðustiku"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Táknmyndir í stöðustiku</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Þessar táknmyndir verða birtar í stöðustiku:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Táknmynd fyrir myndir"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Táknmynd fyrir JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Táknmynd netkerfis"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Aðdráttar-viðmótshluti (widget)"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Aðdráttur: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Stillingar flipastjórnunar"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Skoða"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Veldu gerð ásýndar:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Hliðarspjald"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Athugaðu:</span> "
+"Mælt er með gerðinni &quot;Gluggi&quot; til að sýsla með mjög marga "
+"glugga/flipa.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Nota flipastjórnunarviðbótina í staðinn fyrir venjulegu flipastikuna."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Flipastjórnun"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Staðbundið skráakerfi:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Hópa eftir"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Glugga"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Léni"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Hýsitölvu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Sýna hlið við hlið"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Losa merkta flipa"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Bóka&merkja merkta flipa"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Loka merktum flipum"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Veldu möppu undir bókamerki:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Bókamerkja valda flipa"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Gluggi %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Tvísmelltu til að skipta"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Flipastjórnun"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Birta flipastjórnun"
Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/is/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Sveinn Felli <sv1@fellsnet.is>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1);\n"
+"X-Language: is\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Dæmi um stillingar á viðbót (plugin)"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Fyrsta aðgerð viðbótarinnar minnar"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Halló"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Fyrsta aðgerð viðbótarinnar virkar :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Prófa hliðarspjald"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Impostazioni scorrimento automatico"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Scorrimento automatico</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Divisore di scorrimento:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Nota:</b> Impostare un divisore più alto rallenterà lo scorrimento"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookie di Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookie di Flash salvati"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Trova:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<cookie di Flash non selezionato>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Stringhe latin1 estratte:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Questi cookies di Flash sono archiviati sul tuo computer:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Ricarica dal disco"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Clic per aprire la cartella "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Elimina tutti i cookies di Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Elimina cookies di Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtraggio cookie di Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Cookie di Flash "
+"consentiti</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"I cookie di flash provenienti da queste origini non saranno eliminati "
+"automaticamente. (Anche la scoperta di questi cookie non verrà notificata "
+"all'utente.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Cookie di Flash "
+"bloccati</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"I cookie di flash provenienti da queste origini verrano eliminati senza "
+"nessuna notifica."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Impostazioni dei "
+"cookie di Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Modalità automatica: La cartella dei dati di flash verrà controllata in modo "
+"regolare e i cookie di flash nella blacklist verranno eliminati "
+"automaticamente."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> Queste "
+"impostazioni saranno applicate ai cookie di flash,per gestire l'uso dei "
+"cookie HTTP <span style=\" font-weight:600;\">Gestore Cookie</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Notifiche: L'utente verrà notificato per ogni cookie di flash che non è "
+"presente nella blacklist e nella whitelist."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Cancella tutti i cookie di Flash all'uscita/avvio. (Eccetto quelli "
+"consentiti)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare tutti i cookies di Flash dal tuo computer?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(impostazioni)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Elimina cookie di Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nuovo]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Aggiungi ai consentiti"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Già presente nella whitelist!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Il server \"%1\" è già presente nella blacklist, prima è necessario "
+"rimuoverlo."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Aggiungi ai bloccati"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"L'origine \"%1\" è già presente nella whitelist, prima è necessario "
+"rimuoverla."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Nuovo cookie di Flash individuato!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Un nuovo cookie di flash è stato individuato"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 nuovo cookie di flash individuato"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie Manager"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Mostra Flash Cookie Manager"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!Predefinito"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!altro"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Portachiavi di Gnome"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Installazione di GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Installazione di GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Stai per installare questo userscript in GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Installa solo gli script provenienti da fonti fidate !</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Sei sicuro di voler installare questo script?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Mostra il codice sorgente"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>si avvia con<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>non si avvia con<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Impossibile installare lo script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' installato con successo"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Apri le impostazioni di GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' è già installato"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Questo script può essere installato con il plugin GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Impossibile installare lo script"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' installato con successo"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Script di GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Script di GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Doppio click sullo script per visualizzare ulteriori informazioni"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Altri script possono essere scaricati da"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Apri la cartella degli script"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nuovo userscript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rimuovi script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere '%1' ?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Aggiungi script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Scegli nome per lo script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namespace:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Modifica nell'editor di testo"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Parte da :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione :"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Si avvia con:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Non si avvia con:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Dettagli script %1"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Cerca immagine in"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Cerca immagine con..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Impostazioni ImageFinder"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Motore di ricerca</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesti del Mouse"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gesti del mouse</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stop</b><br/>Interrompi il caricamento della pagina"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nuova scheda</b><br/>Apre una nuova scheda"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Indietro</b><br/>Torna indietro nella cronologia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Ricarica</b><br/>Ricarica la pagina"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Chiudi</b><br/>Chiude la scheda attuale"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Pulsante del mouse:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Pulsante centrale"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Pulsante destro"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disattivato"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navigazione Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Abilita navigazione Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Tieni premuto il pulsante del mouse e muovilo nelle direzioni indicate."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Avanti</b><br/>Va avanti nella cronologia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Scheda precedente</b><br/>Passa alla scheda precedente"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Home</b><br/>Torna alla pagina iniziale"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Scheda successiva</b><br/>Passa alla scheda successiva"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplica</b><br/>Duplica la scheda attuale"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Stato/Regione"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizzato 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizzato 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizzato 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Inserisci informazioni personali"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Impostazioni PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Gestore delle informazioni personali</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Le tue informazioni personali da usare sulle pagine web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Cognome:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Cellulare:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Codice postale:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Stato/Regione:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Paese:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizzato 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizzato 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizzato 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Premi Ctrl+ENTER per riempire automaticamente i campi per i "
+"quali QupZilla trova informazioni personali."
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5759 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "A proposito di QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autori e collaboratori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versione dell'applicazione %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>version QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< A proposito di QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Sviluppatore principale:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Collaboratori:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Traduttori:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Lingue preferite"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personale [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Aggiungi sottoscrizione"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Aggiungi una nuova sottoscrizione ad AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regole personalizzate"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configurazione di AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Abilita AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Rimuovi regola"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Aggiungi sottoscrizione"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Rimuovi sottoscrizione"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Aggiorna sottoscrizioni"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Impara come scrivere regole..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Mostra &Impostazioni di AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Disattiva in %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Disattiva solo in questa pagina"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Vuoi aggiungere la sotooscrizione <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Sottoscrizione AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Impossibile caricare la sottoscrizione!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Rimuovi regola"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Aggiungi regola personalizzata"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Per favore scrivi qui la tua regola:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (aggiornata di recente)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Errore: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Aggiungi lingua"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Scegli la lingua preferita per i siti web"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Definizione personale:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"I dati sono stati crittati con una versione di QupZilla più recente.\n"
+"Installa l'ultima versione di QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Database (crittato)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"È necessario impostare una password principale per usare questo backend! "
+"QupZilla passerà al backend predefinito"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Inserisci password principale"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "È richiesta l'autorizzazione, inserisci la password principale:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "La password inserita è sbagliata!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Database (plain text)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Le password verranno salvate in:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Cambia backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opzioni del backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importa ed esporta"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostra le password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importa password da un file..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Esporta password in un file..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Cambia backend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Cambia backend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Sei sicuro di voler mostrare tutte le password?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Nascondi le password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare tutte le password presenti sul tuo computer?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Modifica password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Cambia password:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Scegli file..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Impossibile leggere il file!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importato con successo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Errore nell'importazione!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Esportati con successo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copia nome utente"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copia password"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Modifica password"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Ricorda"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Mai per questo sito"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Non adesso"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "su %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "per <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Vuoi che QupZilla aggiorni la password salvata %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Vuoi che QupZilla memorizzi la password %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Accedi come:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Scegli il nome utente per l'accesso"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra dei segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Segnalibri posizionati nella barra dei segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu dei segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Segnalibri posizionati nel menu dei segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri non catalogati"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Altri segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Scegli nome e posizione di questo segnalibro."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Aggiungi nuovo segnalibro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Scegli la cartella per i segnalibri:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Aggiungi tutte le schede ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Parola chiave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione :"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro che vuoi aprire tutti i segnalibri dalle '%1' cartelle nelle "
+"schede"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Esporta i segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Esporta Segnalibri</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opzioni di esportazione"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "File di destinazione:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "File HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Scegli file..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Scegli %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Aggiungi pagina ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Modifica questo segnalibro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importa Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importa Segnalibri</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "File Html"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Scegli da dove vuoi importare i segnalibri:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Indietro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Prossimo >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Nessun segnalibro trovato."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Finito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importazione da %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Il file non esiste."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Impossibile aprire il database. Firefox è aperto?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome archivia i segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. "
+"Questo file di solito si trova in "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Scegli file..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Impossibile aprire il file."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Impossibile analizzare il file JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox archivia i segnalibri nel database SQLite "
+"<b>places.sqlite</b>. Questo file di solito si trova in"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"E' possibile importare segnalibri da qualsiasi browser che supporti "
+"l'esportazione in file HTML. Questo file solitamente ha questi suffissi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer archivia i segnalibri nella cartella <b>Favorites</b>. "
+"Questa cartella di solito si trova in "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "La cartella non esiste."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera archivia i segnalibri nel file di testo <b>bookmarks.adr</b>. Questo "
+"file di solito si trova in "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Questo non è un file di segnalibri di Opera valido!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Sono supportati solo i file di segnalibri di Opera con codifica UTF-8!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Parola chiave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Apri in una nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra privata"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nuovo segnalibro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nuovo separatore"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Aggiungi &questa pagina ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Aggiungi &tutte le schede ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organizza &segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Apri in una nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra privata"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Apri in una nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra privata"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Mostra solo le icone"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Mostra solo il testo"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Aggiungi a Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Aggiorna segnalibro"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Rimuovi da Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Rimuovi dai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Indirizzo IP della pagina corrente"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Navigazione privata)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Barra &menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra di &navigazione"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra dei &segnalibri"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "Schede in &alto"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "File HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "File di testo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Apri file..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"È ancora presente %n scheda aperta e la sessione non verrà salvata.\n"
+"Se sicuro di voler chiudere questa finestra?"
+msgstr[1] ""
+"Sono ancora presenti %n schede aperte e la sessione non verrà salvata. \n"
+"Sei sicuro di voler chiudere questa finestra?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Non chiedere più"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importa ed esporta"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importa segnalibri..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Esporta i segnalibri"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Rilasciato a</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nome Comune (NC):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizazione (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unità Organizzativa (UO):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Numero Seriale:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Rilasciato da</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validità</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emesso Il:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Scade Il:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Elimina la cronologia recente"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Elimina la Cronologia Recente</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Modifica i cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Cronologia delle pagine visitate da:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Gli elementi selezionati verranno ripuliti facendo click sul pulsante Pulisci"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Archiviazione locale"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Database web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Ottimizza database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Database ottimizzato"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Database ottimizzato con successo.<br/><br/><b>Dimensione del database "
+"prima: </b>%1<br/><b>Dimensione del database dopo: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookie salvati"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Trova:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Questi cookies sono archiviati sul tuo computer:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nome del cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sicuro:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie non selezionato>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Elimina tutti i cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Elimina cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtraggio cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie consentiti</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"I cookie provenienti da questi server verranno SEMPRE accettati (anche se è "
+"stato disabilitato il salvataggio dei cookie)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie bloccati</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "I cookie provenienti da questi server non verranno MAI accettati"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtra i cookie di terze parti"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Consenti il salvataggio dei cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtra i cookie traccia"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Cancella cookie alla chiusura"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutti i cookies dal tuo computer?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Solo sicuri"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Tutte le connessioni"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie della sessione"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Elimina cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Aggiungi ai consentiti"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Già presente nella blacklist!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Il server \"%1\" è già presente nella blacklist, prima è necessario "
+"rimuoverlo."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Aggiungi ai bloccati"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Già presente nella whitelist!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Il server \"%1\" è già presente nella whitelist, prima è necessario "
+"rimuoverlo."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Tempo rimanente non disponibile"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Fatto - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Errore - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Cancellato - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "pochi secondi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n secondo"
+msgstr[1] "%n secondi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuto"
+msgstr[1] "%n minuti"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n ora"
+msgstr[1] "%n ore"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocità sconosciuta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Dimensione sconosciuta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - dimensione sconosciuta (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Rimangono %1 - %2 di %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copia collegamento di download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Elimina il download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Elimina dall'elenco"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Spiacente, il file \n"
+" %1 \n"
+" non è stato trovato!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestore download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% di %2 file (%3) %4 rimanenti"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Gestore Download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Salva file come..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML Pagina singola(*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML Pagina, completa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Salva pagina come..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Tutti i file sono stati scaricati con successo."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler uscire? Tutti i download incompleti saranno cancellati!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Cosa dovrebbe fare QupZilla con questo file?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva File"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Scarica tramite gestore dei download esterno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "qual è:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "da:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copia il link di download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Hai scelto di aprire"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Apertura %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Link di download copiato."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Scorciatoia:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>%s nell'indirizzo o nei dati inviati rappresenta una stringa di "
+"ricerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dati inviati:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permessi HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Sito"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permesso per:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocalizzazione"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfono"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Videocamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Microfono e videocamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Nascondi puntatore"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permetti"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Nega"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Ricorda"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permetti"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Nega"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "questo sito"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Permetti %1 di mostrare notifiche desktop"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Permetti %1 di localizzare la tua posizione"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Permetti a %1 di usare il tuo microfono?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Permetti a %1 di utilizzare la tua videocamera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Permetti a %1 di usare il tuo microfono e la tua videocamera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Permetti a %1 di nascondere il tuo puntatore?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pagina vuota"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Otobre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Pulisci tutta la cronologia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutta la cronologia?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Apri in una nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copia URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copia titolo"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Ripristina tutte le schede chiuse"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Pulisci lista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Cronologia"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Visualizza &tutta la cronologia"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Più visitati"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Schede chiuse"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Data ultima visita"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Numero di visite"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Questa settimana"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Questo mese"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Apri in una nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Scegli icona..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Da file"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Immagine (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Scegli file..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Da database"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Indirizzo del sito:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Optioni Javascript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permetti a Javascript di:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Apri finestra popup"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Cambia grandezza finestra"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Accedi agli appunti"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Visualizza licenza"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Incolla e &vai a"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Inserisci l'indirizzo o cerca con %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Inserisci l'indirizzo"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Mostra maggiori informazioni su questa pagina"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visita"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Cerca con %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Passa alla scheda"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla non è il tuo browser predefinito. Lo vuoi rendere il tuo browser "
+"predefinito?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Fai sempre questo controllo quando fai partire QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Browser predefinito"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Apri nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Apri nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Apri nuova finestra privata"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla è un browser open-source nuovo, veloce e sicuro. QupZilla è "
+"rilasciato sotto licenza GPL versione 3 o (a tua discrezione) qualsiasi "
+"versione successiva. È basato su WebKit e sul framework Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioni"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Informazioni su QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Pr&eferenze"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nuova finestra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nuova finestra di &navigazione privata"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestione sessione"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Salva pagina come..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Invia il link..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Stampa..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Taglia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona &Tutto"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "C&erca"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barre degli strumenti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Codifica &carattere"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Barra di sta&to"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ricarica"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Riduci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Sorgente &pagina"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Schermo &intero"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Ricerca Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Informazioni sito"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Gestione download"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Gestione cookie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Is&pettore web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Cancella cronologia &recente"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Estensioni"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Informazioni su &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informazioni sull'applicazione"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informazioni sulla configurazione"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Segnala &problema"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Ripristina &scheda chiusa"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Impostazioni del database criptato"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Imposta/Cambia password principale..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Questo backend non funziona senza una password principale."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Rimuovi password principale..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Questa opzione rimuove la password principale e sposta tutti i dati criptati "
+"nel backend \"Database (plain text)\", passando ad esso."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"La password principale serve a proteggere le password dei siti e le "
+"informazioni sui campi d'inserimento. Se imposti una password principale ti "
+"verrà chiesto di inserirla una volta per ogni sessione."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Password attuale:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nuova password:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Conferma password:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> La password principale non può essere resettata. Non "
+"dimenticarla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Hai inserito una password errata!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "I campi Nuova/Conferma non coincidono!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler rimuovere la password principale e decriptare i dati?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Alcuni dati non sono stati criptati. La password principale non è stata "
+"rimossa!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pagina vuota"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principale"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Elimina la cronologia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Errore Certificato SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"La pagina cui stai cercando di accedere ha i seguenti errori nel certificato "
+"SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Vuoi fare un'eccezione per questo certificato?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nome Utente:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Password:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Salva nome utente e password per questo sito"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Nome utente e password sono richiesti da %1. Questo sito: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Autorizzazione proxy richiesta"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Nome utente e password sono richiesti dal proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Impossibile caricare l'estensione!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Ispeziona elemento"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Manda il link..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Stampa"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ricarica"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Riduci"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Sorgente della pagina"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gestore password"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Usa corrente"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Nota: Non puoi cancellare un profilo attivo."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea nuovo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Avvio</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Dopo l'avvio: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Apri pagina vuota"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Apri pagina iniziale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Apri speed dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Ripristina sessione"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Seleziona sessione"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Pagina Iniziale: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "In una nuova scheda: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Apri scheda vuota"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Apri altra pagina..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profili</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profilo d'avvio:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Profilo attivo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Per cambiare lingua, è necessario riavviare il browser."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Lingua</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Lingue disponibili: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Non caricare le schede finché non vengono selezionate"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Controlla all'avvio se QupZilla è il browser predefinito"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Controlla adesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Visualizza la barra di stato all'avvio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Visualizza barra dei segnalibri all'avvio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Visualizza barra di navigazione all'avvio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Abilita la barra dei segnalibri istantanei"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Finestra del Browser</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportamento delle schede"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Nascondi le schede quando ve ne è solo una"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Attiva l'ultima scheda quando chiudi la scheda attiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Apri le nuove schede dopo quella attiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Apri le nuove schede vuote dopo la scheda attiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Apri finestre popup in schede"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Usa sempre la rotellina del mouse per cambiare scheda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Passa automaticamente alla scheda appena aperta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Non uscire quando chiudi l'ultima scheda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Chiedi quando chiudi più schede"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Mostra il pulsante delle schede chiuse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Mostra il pulsante di chiusura sulle schede inattive:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportamento della barra degli indirizzi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Mostra suggerimenti durante la digitazione nella barra:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Cronologia e segnalibri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Abilita suggerimenti in linea"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Premi \"Shift\" per non cambiare scheda e caricare l'indirizzo nella scheda "
+"attuale."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+"Proponi di cambiare scheda se l'indirizzo completato è già stato caricato."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Mostra sempre l'icona 'Vai'"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Seleziona l'intero testo nella barra degli indirizzi con doppio click"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Seleziona tutto il testo cliccando nella barra degli indirizzi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Abilita la ricerca automatica dalla barra degli indirizzi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Cerca con il motore predefinito"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Mostra il caricamento nella barra degli indirizzi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "In fondo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "In cima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Colore personalizzato:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleziona colore"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configurazione Web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permetti i plugin Pepper (Flash plugin)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Abilita JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Includi link in una selezione concatenata"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Abilita l'auditing XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Stampa elemento in background"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Scorrimento animato"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Abilita navigazione spaziale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Usa barre di scorrimento native"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "La rotella del mouse scorre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linee della pagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Ingrandimento predefinito delle pagine:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Archiviazione Locale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Abilita memorizzazione cache di rete sul disco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Cancella cache alla chiusura"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Massimo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Salva la cache in:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Abilita salvataggio della cronologia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Cancella cronologia alla chiusura"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Consenti il salvataggio in locale del contenuto HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Cancella i contenuti HTML5 salvati in locale alla chiusura"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Cancella adesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configurazione proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Configurazione proxy di sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configurazione manuale"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome Utente:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Famiglie di Font</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursive"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Dimensioni carattere</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Dimensione font fissa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Dimensione font predefinita"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Dimensione font minima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Dimensione minima del carattere logico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scorciatoie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Cambia scheda premendo Alt + il numero della scheda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Carica speed dial premendo Ctrl + il numero dello speed dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Scorciatoie esistenti::<br/><b>1</b> - scheda precedente<br/><b>2</b> - "
+"scheda successiva<br/><b>/</b> - cerca nella pagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Usa scorciatoie di un solo tasto"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Se deselezionato, impedisce la chiusura accidentale dell'applicazione se si "
+"intendeva premere la combinazione di tasti Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Chiudi l'applicazione con Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Percorso file Scaricati</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Chiedi sempre dove salvare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Usa posizione definita: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opzioni di download</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Chiudi il gestore dei download quando termina lo scaricamento"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gestore dei download esterno</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Usa un gestore dei download esterno"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Eseguibile:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argomenti:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Lascia vuoto se incerto"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> sarà sostituito con l'URL da scaricare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opzioni AutoCompletamento</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Consenti salvataggio password dai siti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Altro</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opzioni JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Gestore Cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Gestisci le opzioni per la privacy di JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Gestisci i permessi HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Gestisci i cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permessi HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permessi HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Non inviare traccia di intestazione ai server"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Scadenza timeout:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifiche</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Utilizza le notifiche native di sistema (solo Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Non usare notifiche"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b>È possibile modificare la posizione di notifica OSD "
+"trascinandola sullo schermo."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Usa notifiche OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni riguardo il controllo ortografico, visita il <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opzioni controllo ortografico</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Cartelle dizionario</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nessuna lingua trovata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gestisci motori di ricerca</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Foglio di stile utente</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Foglio di stile caricato automaticamente con tutti i siti web:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Lingua preferita per i siti web</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Cambia l'identificazione del browser</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestore User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gestore dei motori di ricerca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Scegli la posizione dell'eseguibile..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notifica OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Trascina sullo schermo per posizionarlo dove vuoi."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Scegli percorso del download..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Scegli la posizione del foglio di stile..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Cancellati"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Scegli il percorso per la cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuovo Profilo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome profilo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Questo profilo esiste già!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Impossibile creare la directory del profilo!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare definitivamente il profilo \"%1\"? Questa "
+"azione non può essere annullata!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleziona colore"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notifiche di sistema native"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Il file non è un file OpenSearch 1 1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<non impostato nel certificato>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Dimensione sconosciuta"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Eseguibile:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Parametri:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Impossibile avviare il programma esterno"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Impossibile avviare il programma esterno! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Riporta problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Se stai riscontrando problemi con QupZilla, prova prima a disattivare tutte "
+"le estensioni. <br/>Se ciò non funzionasse, per favore, riempi questo "
+"modulo: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "La tua E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipo di problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descrizione problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"L'e-mail è opzionale<br/><b>Note: </b>Per favore,prima leggi <a "
+"href=%1>qui</a> come creare un bug report."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Si prega di compilare tutti i campi obbligatori!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Avvia pagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Cerca nel web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Risultati della ricerca forniti da DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Informazioni su QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navigazione privata</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informazioni sulla versione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaboratori"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Aggiungi nuova pagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo speed dial?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Sei sicuro di voler ricaricare tutti gli speed dial?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Carica titolo dalla pagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nuova pagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Impostazioni di Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Posizione: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Adatta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Adatta all'altezza"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Numero massimo di pagine in una riga:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Cambia la dimesione delle pagine:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centra anteprime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Ripristina sessione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oops, QupZilla si è chiuso inaspettatamente."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Siamo spiacenti. Vuoi ripristinare l'ultima sessione salvata?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Prova a rimuovere una o più schede che potrebbero provocare problemi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Oppure puoi avviare una nuova sessione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Finestre e schede"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Avvia una nuova sessione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informazione sulla configurazione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene informazioni sull'attuale configurazione di QupZilla "
+"- importante per risolvere i problemi. Per favore, includi queste "
+"informazioni quando invii dei bug report."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificazione Browser"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configurazione della build"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versione dell'applicazione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versione di Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Salva sessione"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Abilitata</>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Debug build"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API di Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Build portatile"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nessuna estensione disponibile."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Ci sono alcuno problemi. Perfavore, reinstalla QupZilla. Forse lanciare\n"
+"l'applicazione con i diritti d'amministratore può fare la magia per te! :-)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestione motori di ricerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Giu"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motore di ricerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Impostazioni Predefinite"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Aggiungi motore di ricerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Rimuovi motore"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere il motore di ricerca predefinito.<br>Impostare un "
+"motore di ricerca diverso come predefinito prima di rimuovere %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Modifica motore di ricerca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motore di ricerca aggiunto"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Motore di ricerca \"%1\" aggiunto con successo."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Motore di ricerca non valido!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Errore nell'aggiunta del motore di ricerca <br><b>Messaggio di Errore</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nessun risultato trovato."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Corrispondenza Maiuscole/minuscole"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_clonato"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_rinominato"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Clona sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Rinomina sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Per favore inserisci un nuovo nome:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "La sessione file \"%1\" esiste. Per favore inserisci un altro nome."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Si è verificato un errore nella clonazione del file di sessione."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Si è verificato un errore per rinominare il file di sessione."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Per favore inserisci un nome per salvare la sessione:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Salva sessione (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Recupera backup"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Sei sicuro che vuoi sostituire la sessione corrente?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Cancella sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare la sessione '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nuova sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Per favore inserisci un nome per creare la nuova sessione:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nuova sessione (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Backup 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Backup 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessione predefinita"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Per favore seleziona la sessione da avviare:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (ultima sessione)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestore di sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Passa a"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Recupera"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Passa a"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informazioni sito"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Indirizzo sito:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tag del sito:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di sicurezza</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Indirizzo immagine"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Connessione protetta</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Connessione non protetta.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia posizione immagine"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copia nome immagine"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Questa anteprima non è disponibile!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Salva immagine..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Anteprima non disponibile"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "La connessione a questo sito è <b>sicura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "La connession a questo sito <b>non è sicura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Questa è la tua <b>%1</b> visita a questo sito."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Non hai <b>mai</b> visitato questo sito prima."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primo"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "secondo"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "terzo"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Caricamento impossibile"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Errore Certificato SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Non chiedermelo di nuovo"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Attiva audio scheda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Silenzia scheda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Schede chiuse"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lista delle schede"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Ripristina tutte le schede chiuse"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Pulisci lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Ispeziona elemento"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autore</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrizione</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Aggiornamento disponibile"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Nuova versione di QupZilla disponibile per il download."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestore User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Cambia l'User Agent globale"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Usa User Agent differenti per siti specifici"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Sito"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Aggiungi nuovo sito"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Modifica sito"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Dominio: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla non può gestire i link <b>%1:</b>. Il link richiesto è "
+"<ul><li>%2</li></ul>Vuoi che QupZilla provi ad aprire questo link "
+"nell'applicazione di sistema?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Ricorda la mia scelta per questo protocollo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Richiesta protocollo esterno"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Caricamento pagina fallito"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento della pagina."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Prova a ricaricare la pagina o a chiudere alcune schede per aumentare la "
+"memoria disponibile."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Ricarica pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Scegli il file..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Scegli file..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Avviso JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Evita che questa pagina crei finestre di dialogo aggiuntive"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Incolla e &cerca"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Aggiungi %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestione motori di ricerca"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Cerca dopo aver cambiato motore di ricerca"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pagina vuota"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Nessun suggerimento"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Aggiungi nuova pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Configura Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Ricarica tutti i dial"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Aggi&ungi la pagina ai Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Salva pagina come..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Copia indirizzo pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Invia l'indirizzo della pagina..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Seleziona &tutto"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Convalida la pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Traduci pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Mostra codice so&rgente"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Mostra info su&l sito"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Apri il link in una &nuova scheda"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Apri il link in una nuova &finestra"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Apri il collegamento in una finestra &privata"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Aggi&ungi il link ai segnalibri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Salva il link come..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Invia link..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Copia indiri&zzo link"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Mostra imma&gine"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copia immagine"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Copia in&dirizzo immagine"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Sa&lva immagine come..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Invia immagine..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Invia testo..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Traduttore"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Vai all'indirizzo &web"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Cerca \"%1 ..\" con %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Cerca con..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Play"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Volu&me attivato"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Muto"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Copia indirizzo media"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Invia indirizzo media"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Salva media su &disco"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Crea motore di ricerca"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Taglia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Ricarica"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Evita che questa pagina crei finestre di dialogo aggiuntive"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr ""
+"Modifica le impostazioni di caricamento delle immagini per siti specifici e "
+"globalmente"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Impostazioni pagina attuale"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Disattiva il caricamento delle immagini (temporaneamente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Abilita il caricamento delle immagini (temporaneamente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Impostazioni globali"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Carica automaticamente le immagini"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Modifica le impostazioni JavaScript per siti specifici e globalmente"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Impostazioni pagina attuale"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Disattiva JavaScript (temporaneamente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Attiva JavaScript (temporaneamente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Impostazioni globali"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Gestisci le impostazioni di JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configurazione proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Seleziona proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Gestisci i proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Mostra lo stato della rete e gestisce il "
+"proxy<br/><br/><b>Rete:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy di sistema"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nessun proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Gestore proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Seleziona proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Aggiungi proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Rimuovi proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Nessun proxy. Puoi aggiungerne uno cliccando sul pulsante <b>Aggiungi</b>"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Tutte le modifiche devono essere salvate con il pulsante <b>Salva</b>"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nome del proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Rimuovi il proxy attuale"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il proxy attuale?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Campo"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome Utente:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Configurazione proxy di sistema"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Configurazione manuale"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Icone della barra di stato"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Icone della barra di stato</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Queste icone verranno visualizzate nella barra di stato:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Icona immagini"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Icona JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Icona rete"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Widget zoom"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Impostazioni Tab Manager"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Seleziona il tipo di visualizzazione:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Barra laterale"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> La "
+"visualizzazione di tipo &quot;Finestra&quot; è consigliata per gestire molte "
+"finestre/schede.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Usa il plugin Tab Manager come sostituto del TabBar principale."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestore schede"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "File system locale:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Dominio"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Host"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Mostra fianco a fianco"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "Distacca le schede selezionate"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri le schede selezionate"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "Chiudi le schede selezionate"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Seleziona la cartella dei segnalibri:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri le schede selezionate"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Finestra %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Doppio clic per cambiare"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestore delle schede"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Visualizza Gestore delle schede"
Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/it/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017
+# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Impostazioni del plugin di esempio"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "La mia prima azione "
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Ciao"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "La mia prima azione funziona :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Barra laterale di test"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "AutoScroll の設定"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>AutoScroll</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "スクロールの分割:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>注意:</b> 分割の高さが高いほどスクロールは遅くなります"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash Cookie マネージャ ボタン"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "保存された Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "検索: "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<Flash Cookie が選択されていません>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "最終更新:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "発行元:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "抽出された latin1 文字列:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "これらの Flash Cookie があなたのコンピューターに保存されています:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "発行元"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "ディスクから再読み込み"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "クリックすると、含まれるフォルダを開きます"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "すべての Flash Cookie を削除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Flash Cookie を削除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash Cookie のフィルタリング"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"のホワイトリスト</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr "これらの発行元からの Flash Cookie は自動的に削除されません。 (また、これらの検出はユーザーに通知されません。)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"のブラックリスト</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "これらの発行元からの Flash Cookie は通知されることなく削除されます。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"の設定</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"自動モード: Flash のデータディレクトリは定期的にチェックされます。ブラックリスト内の Flash Cookie は自動的に削除されます。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">メモ:</span> この設定は "
+"Flash Cookie にのみ適用されます。HTTP Cookie は <span style=\" "
+"font-weight:600;\">Cookie マネージャ</span>を使用してください。</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr "通知: ユーザーはブラックリストとホワイトリストに含まれないすべての新しい Flash Cookie について通知されます。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "すべての Flash Cookie を終了/開始の際に削除します。(ホワイトリスト内の項目を除く)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "コンピューターのすべての Flash Cookie を本当に削除しますか?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (設定)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " バイト"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Flash Cookie を削除"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [新規]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "ホワイトリストに追加"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "既にホワイトリストに追加済みです!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "サーバー \"%1\" は既にブラックリストに含まれています。先に削除してください。"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "ブラックリストに追加"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "発行元 \"%1\" は既にホワイトリストに含まれています。先に削除してください。"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "新しい Flash Cookie が検出されました!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "開く"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "1 個の新しい Flash Cookie が検出されました"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 個の新しい Flash Cookie が検出されました"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie マネージャ"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie マネージャを表示"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!default"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!other"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkeyのインストール"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkeyのインストール<h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "あなたはこのスクリプトをGreaseMonkeyにインストールしようとしています:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>信頼できるソースからのみインストールしてください!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "本当にインストールしますか?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "スクリプトのソースコードを表示"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>実行するページ<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>実行しないページ<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "スクリプトのインストールに失敗しました"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1'のインストールに成功しました"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey の設定を開く"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey アイコン"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' は既にインストール済みです"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "このスクリプトをGreasemonkeyでインストールできます。"
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "スクリプトをインストールできません"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1'のインストールに成功しました"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey スクリプト"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey スクリプト</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "スクリプトをダブルクリックすると詳細が表示されます"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "さらに多くのスクリプトが以下からインストールできます"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "スクリプトの保存されたフォルダを開く"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "新しいユーザースクリプト"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "スクリプトを削除する"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "本当'%1'を削除してよろしいですか?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "スクリプトを追加"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "スクリプトの名前を入力してください:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "名前空間:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "テキストエディタで編集する"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Start at:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "説明"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "実行するページ"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "実行しないページ"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1 の詳細"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "画像を検索 "
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "検索エンジンを指定して画像を検索..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "ImageFinder の設定"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>検索エンジン</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mouse Gestures"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>中止</b><br/>ページの読み込みを中止します"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>新しいタブ</b><br/>新しいタブを開きます"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>戻る</b><br/>履歴をもとに戻ります"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>更新</b><br/>ページを更新します"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>タブを閉じる</b><br/>現在のタブを閉じます"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "マウスボタン:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "ミドルクリック"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "右クリック"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "ロッカーナビゲーション:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "ロッカーナビゲーションを有効にする"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "マウスボタンをクリックしながら指示された方向にマウスを動かしてください。"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>進む</b><br/>履歴をもとに進みます"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>前のタブ</b><br/>前のタブへ切り替えます"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>ホーム</b><br/>ホームページへ移動します"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>次のタブ</b><br/>次のタブへ切り替えます"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>複製</b><br/>現在のタブを複製します"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "名"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "携帯電話"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "電話番号"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "住所"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "市区町村"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "郵便番号"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "都道府県"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "ホームページ"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "その他1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "その他2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "その他3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "個人情報の挿入"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIMの設定"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Webページ上で使用するあなたの個人情報。"
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "名:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "メール:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "電話番号:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "携帯電話:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "住所:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "市区町村:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "郵便番号:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "都道府県:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "国:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "ホームページ:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "その他1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "その他2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "その他3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr "<b>使い方:</b> Ctrl+ENTERを押すと、QupZillaが該当箇所を検出し情報を自動的に挿入します。"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5697 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla について"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "著作者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "著作者、コントリビューター"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>ソフトウェアのバージョン情報 %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "QtWebEngineのバージョン:%1"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< QupZilla について"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>開発者:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>コントリビューター:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>翻訳者:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Web ページの言語"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "個人設定 [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "購読する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "ページ名:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "AdBlock で新しく購読する:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "カスタムルールの編集"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock の設定"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "AdBlock を有効にする"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "ルールを追加する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "ルールを削除する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "購読する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "購読を削除する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "購読しているフィルタを更新する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Adblock の記法について学ぶ..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock アイコン"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock は無効です"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock はこのサイトでは無効です "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock は有効です"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "AdBlock の設定を表示する(&S)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "%1 で無効"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "このページでのみ無効にする"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "<b>%1</b>を購読しますか?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock フィルタの購読"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "購読を読み込めません!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "ルールを追加する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "ルールを削除する"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "カスタムルールの追加"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "新しいルールの追加:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (最近アップデートされたもの)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (エラー: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "ブロックされたコンテンツ"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "ルール <i>%1 (%2)</i> によりブロックされました"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "言語の追加"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "web ページの言語を選択してください"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "個人設定の追加:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"データは QupZilla の最新バージョンによって暗号化されています。\n"
+"最新バージョンの QupZilla を使ってください。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "データベース(暗号化済み)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr "このバックエンドはマスターパスワードの設定を必要とします!QupZilla は既定のバックエンドに切り替わります"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "マスターパスワードを入力"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "許可が必要です。マスターパスワードを入力してください:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "入力されたパスワードは間違っています!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "データベース(プレーンテキスト)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "パスワードの保存先:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "バックエンドの変更"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "バックエンドのオプション"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "インポートとエクスポート"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "パスワードを表示する"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "パスワードをファイルからインポートする..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "パスワードをファイルにエクスポートする..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "バックエンドの変更..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "バックエンドの変更:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "全てのパスワードを表示させますか?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "パスワードを隠す"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "コンピューターのすべてのパスワードを本当に削除しますか?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "パスワードの編集"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "パスワードの変更:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ファイルの選択..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "インポートに成功しました"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "インポート中にエラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "ファイルに書き込めません!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "エクスポートに成功しました"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "ユーザー名をコピー"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "パスワードをコピー"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "パスワードを編集"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新する"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "保存する"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "このサイトでは保存しない"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "今回は保存しない"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "QupZilla に保存された %1 のパスワードを更新しますか?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Qupzilla に %2 で使用する <b>%1</b> のパスワードを記憶させますか?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "ログイン:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "ログインするユーザー名を選ぶ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "ブックマークツールバー"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "ブックマークツールバーに表示されるブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "ブックマークメニュー"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "ブックマークメニューに表示されるブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "未整理のブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "その他のすべてのブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "ブックマーク名と場所を選択してください。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "新しいブックマークの追加"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "ブックマークフォルダの選択:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "全てのタブをブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "ページ名:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "本当に '%1' フォルダのすべてのブックマークをタブで開きますか?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "ブックマークのエクスポート"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ブックマークのエクスポート</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "エクスポートのオプション"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択する..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "出力ファイル:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML ファイル"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ファイルの選択..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "書き込むファイルが開けません!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "%1 を選択"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "このページをブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "このブックマークを編集"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "ブックマークのインポート"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ブックマークのインポート</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html ファイル"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "ブックマークのインポート方法を選択します"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択する..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< 前"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "次 >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "ブックマークが見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>%1からインポートする</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "ファイルが存在しません。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "データベースが開けません。 Firefox が起動中ではありませんか?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chromeはブックマークを<b>Bookmarks</b>テキストファイルに保存します。このファイルは通常以下に保存されます。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ファイルの選択..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ファイルを開けません。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "JSON ファイルをパース出来ません!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla "
+"Firefoxはブックマークを<b>places.sqlite</b>SQLiteデータベースに保存します。このファイルは通常以下に保存されます。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr "HTMLによるお気に入り/ブックマークのエクスポートをブラウザがサポートしていればHTMLからインポートできます。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr "Internet Explorerはブックマークを<b>Favorites</b>フォルダに保存します。このフォルダは通常以下にあります。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "フォルダが存在しません。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr "Operaはブックマークを<b>bookmarks.adr</b>テキストファイルに保存します。このファイルは通常以下に保存されます。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "有効な Opera のブックマークファイルではありません!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "UTF-8でエンコードされていない Opera のブックマークファイルはサポートしていません!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "ページ名:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新しいブックマーク"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "新しいフォルダ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "新しいセパレータ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク(&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "このページをブックマークする(&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "全てのタブをブックマークする(&A)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの管理(&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "ページ名"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "アイコンのみ表示(ページ名を隠す)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "ページ名のみを表示"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "ブックマークに追加"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial に追加"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "ブックマークの更新"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial から削除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "ブックマークから削除"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "現在のページのIPアドレス"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (プライベートブラウジング)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "メニューバー(&M)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "ナビゲーションツールバー(&N)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "ブックマークツールバー(&B)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "タブを上部に表示(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML ファイル"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "テキストファイル"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"%n 個のタブが開かれており、セッションは保存されません。 \n"
+"本当にこのウィンドウを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "次回からは表示しない"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "まだ開いているタブがあります"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "インポートとエクスポート"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "ブックマークのインポート..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "ブックマークのエクスポート..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>発行対象</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "一般名称(CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "組織(O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "部門(OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "シリアル番号:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>発行者</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>有効期間</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "発行期日:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "有効期限:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "最近の履歴を消去"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>最近の履歴の消去</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Cookieの編集"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "今日以前"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "週"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "訪問したページの履歴:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "チェックされた項目は消去ボタンをクリックすると消去されます。"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Local storage"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web データベース"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "キャッシュ"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "データベースの最適化"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "データベースは最適化されました"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr "データベースの最適化に成功しました。<br/><br/><b>最適化前 </b>%1<br/><b>最適化後 </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "保存された Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "検索:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "これらの Cookie があなたのコンピューターに保存されています:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookie 名"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバー:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "送信制限:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "有効期限:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<Cookie が選択されていません>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "全ての Cookie を削除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Cookie の削除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Cookie のフィルタリング"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie のホワイトリスト</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr "このサーバーから送信される Cookie を常に許可します(Cookie の保存を無効にしていても許可します)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie のブラックリスト</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "このサーバーから送信される Cookie を常に許可しません"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "サードパーティ Cookie をフィルタする"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie の設定</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Cookie を許可する"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "トラッキング Cookie のフィルタリング"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "終了時に Cookie を削除する"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "コンピューターのすべての Cookie を本当に削除しますか?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "安全な接続のみ"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "全ての接続"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "セッション Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Cookie の削除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "ホワイトリストに追加する"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "既にブラックリストに追加済みです!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "サーバー \"%1\" は既にブラックリストに含まれています。先に削除してください。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "ブラックリストに追加する"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "既にホワイトリストに追加済みです!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "サーバー \"%1\" は既にホワイトリストに含まれています。先に削除してください。"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "残り時間が計測不可です"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "完了 - %1(%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "エラー - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "中止 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "中止"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "数秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n 秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n 分"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n 時間"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "ダウンロード速度が計測できません"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "ファイルサイズが計測できません"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - サイズ不明(%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "残り %1 - %2 全体 %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "フォルダを開く"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "ダウンロードリンクのコピー"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "ダウンロードの中止"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "リストから削除する"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"ファイル名\n"
+" %1\n"
+"は見つかりませんでした!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "ダウンロードマネージャ"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% %2ファイル (%3) 残り%4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - ダウンロードマネージャ"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "名前を付けて保存"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML アーカイブ (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML ページ, 単一ファイル (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML ページ, 完全 (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "名前を付けてページを保存..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: ダウンロード完了"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "全てのファイルのダウンロードに成功しました。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "本当に終了しますか? すべての未完了のダウンロードはキャンセルされます!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "このファイルをどう処理しますか?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "開く..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "保存する"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "外部ダウンローダーの使用"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "種類:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "サイト:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "ダウンロードリンクをコピー"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "ファイルが開かれました"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "%1を開いています"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "ダウンロードリンクはコピーされました。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "ダウンロードマネージャを開く"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "ショートカット:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "アイコン:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "変更する..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>注意 </b>%s には検索文字列もしくはポストデータが挿入されます"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "ポストデータ:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 パーミッション"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "動作"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "許可項目:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ジオロケーション"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "マイク"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "マイクとカメラ"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "ポインタを隠す"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "許可"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒否"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "記憶させる"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "許可"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒否"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "このサイト"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "%1のデスクトップ通知を許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "%1が位置を特定することを許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "%1 がマイクを使用するのを許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "%1 がカメラを使用するのを許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "%1 がマイクとカメラを使用するのを許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "%1 がポインタを隠すのを許可しますか?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白のページ"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "すべての履歴の消去"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "本当にすべての履歴を削除しますか?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "URLのコピー"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "ページ名のコピー"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "閉じたタブをすべて開く"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "一覧の消去"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "閉じたウィンドウをすべて開く"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "履歴(&S)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "ホームを開く(&H)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "全ての履歴を表示する(&A)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "よく見るページ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "最近閉じたタブ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "最近閉じたウィンドウ"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "ページ名"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "訪れた日時"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "訪れた回数"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "今週"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "今月"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新しいタブで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウで開く"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "アイコンを選択する..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "ファイルから"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "画像(.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ファイルの選択..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "データベースから"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "サイトの URL:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript オプション"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "以下を JavaScript に許可する:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "ポップアップウィンドウを開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "ウィンドウサイズの変更"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "クリップボードへのアクセスを許可"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "ライセンスビューワ"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "元に戻す(&U)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "やり直す(&R)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り取り(&T)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼り付け(&P)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "すべて消去"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "貼り付けて移動(&G)"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "アドレスを入力するか %1 で検索します"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "アドレスを入力します"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "このページの情報を表示"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "開く"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "%1 で検索"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "タブを表示"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "検索エンジンの管理"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "検索:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "QupZilla は現在既定のブラウザに設定されていません。既定のブラウザに設定しますか?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "QupZilla の起動時に毎回既定のブラウザか確認する。"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "既定のブラウザ"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "新しいタブ"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "新しいウィンドウ"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウ"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla は新しい、高速で安全なオープンソースのブラウザです。 QupZilla は GPL version3 "
+"(任意で)それ以降のバージョンでリリースされています。 Webkit と Qt フレームワークをもとに作成されています。"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "セッション"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Qupzillaについて(&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "設定(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新しいタブ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "新しいウィンドウ(&N)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "新しいプライベートウィンドウ(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "ロケーションバー"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "セッションマネージャ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "名前を付けてページを保存(&S)..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "リンクをメールで送信する..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "ページの印刷(&P)..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "元に戻す(&U)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "やり直す(&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "切り取り(&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "コピー(&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼り付け(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべて選択(&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "ページ内検索(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "サイドバー"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "文字コードエンコーディング(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "ステータスバー(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "中止(&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "更新(&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ページの拡大(&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ページの縮小(&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "ページのソースを表示(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "全画面表示(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Web 検索(&W)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "ページ情報"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "ダウンロードマネージャ(&D)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Cookieマネージャ(&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Webインスペクタ(&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "最近の履歴を消去(&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "拡張機能(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Qtについて(&Q)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "アプリケーションの情報"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定情報"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "問題を報告する(&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "最近閉じたタブを開く(&C)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "暗号化されたデータベースの設定"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "マスターパスワードの設定/変更..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "このバックエンドはマスターパスワードなしでは動作しません。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "マスターパスワードの消去..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"このオプションはマスターパスワードを消去し、すべての暗号化されたデータをバックエンドで\"データベース(プレーンテキスト)\"に変換し、それへと切り替えます。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"マスターパスワードは、サイトパスワードやフォームデータを保護するために使用されます。マスターパスワードを設定した場合は、セッションごとに1度ずつ入力するように求められます。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "現在のパスワード:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "パスワードの確認:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>注意:</b> マスターパスワードはリセットできません。忘れないようにしてください。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "パスワードが間違っています!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "新しいパスワードとその確認の入力欄の内容が一致しません。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "本当にマスターパスワードをクリアしてデータを復号化しますか?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "いくつかのデータが複合化されていません。マスターパスワードは消去されませんでした!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白のページ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新しいタブ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "全画面表示を終了"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "戻る・進むボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "再読み込みボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "ホームボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "タブの追加ボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "アドレス・検索バー"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "ツールボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "全画面表示の終了ボタン"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "履歴の消去"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "サイドバー"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "ツールバーを設定"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "ツールバーを設定"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "検索バーを表示"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "利用可能な項目:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "現在の項目:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL サーバ証明書にエラーがあります!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "あなたが接続しようとしているページの SSL サーバ証明書には以下の問題点があります:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "この証明書に対して例外を作成しますか?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "認証が必要です"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "このサイトでユーザー名とパスワードを保存する"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1がユーザー名とパスワードを要求しています。<br>\"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "プロキシ認証が必要です"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "%1プロキシがユーザー名とパスワードを要求しています。"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "エクステンションが読み込めません!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "要素の調査"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "ページの URL をメールで送信する..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "印刷(&P)..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "ページ内検索"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "中止(&S)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "更新(&R)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ページの拡大(&I)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ページの縮小(&O)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "ページのソースを表示(&P)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "アピアランス"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "ブラウジング"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "パスワードマネージャ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "プライバシー"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "エクステンション"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "スペルチェック"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "現在のページを設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "注意:現在使用中のプロファイルは削除できません。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "新規作成"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>起動時の設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "起動後:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "空白のページを表示する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "ホームページを開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Speed Dial を開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "前回のセッションを復元する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "セッションを選択する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "ホームページ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "新しいタブ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "空白のタブを開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "別のページを開く..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>プロファイル</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "起動時のプロファイル:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "起動時にアップデートを確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "現在使用中のプロファイル:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "言語の変更を反映するには QupZilla を再起動してください。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>言語</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "使用可能な言語:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "タブを選択するまで読み込まない"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "QupZilla が既定のブラウザか起動時に確認する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "確認する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "ステータスバーを表示する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "ブックマークツールバーを表示する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "ナビゲーションツールバーを表示する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "インスタントブックマークツールバーを有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>ブラウザウィンドウ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "タブの動作"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "タブが1つだけの時タブバーを非表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "アクティブタブを閉じたとき直前のタブをアクティブにする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "アクティブなタブの後ろに新しいタブを追加する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "新しい空白のタブをアクティブなタブの後ろに開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "ポップアップウィンドウをタブで開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "常にマウスホイールでタブを切り替える"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "新しいタブが開かれたとき、すぐにそのタブに切り替える"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "最後のタブを閉じてもウィンドウを閉じない"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "複数のタブを閉じるとき確認する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "閉じたタブボタンを表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "アクティブでないタブに閉じるボタンを表示する:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "常に表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "表示しない"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "アドレスバーの動作"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "アドレスバーへの入力時にサジェストする:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "履歴とブックマーク"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "インラインサジェスチョンを有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Shift キーを押したとき、タブを切り替えず URL を現在のタブで開く"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "URLが既に読み込まれている場合にタブを切り替える"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "移動ボタンを常に表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "ダブルクリックですべて選択"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "クリックですべて選択"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "アドレスバーからの自動検索を有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "デフォルトのエンジンで検索"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "検索候補を表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "ページ読み込み状況をアドレスバーに表示"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "全体"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "下部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "上部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "カスタムカラー:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web 設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Pepper プラグイン (Flash プラグイン) を有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Javascript を有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "フォーカスを移すときすべてのリンクを参照する"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS 検知機能を有効にする"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "要素の背景を印刷する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "スムーススクロール"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "空間ナビゲーションを有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "ネイティブのスクロールバーを使用する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "マウスホイールスクロール量"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "既定のズーム率:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "ローカルストレージ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "ネットワークをディスク上に保存する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "終了時にキャッシュを削除する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大サイズ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "キャッシュの保存:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "履歴の保存を有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "終了時に履歴を削除する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "HTML5 コンテンツの local storage を許可する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "終了時にローカルに保存された HTML5 コンテンツを削除する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "プロキシ設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "システムの設定を使う"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "手動設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート番号:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "プロキシを使用しない"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>フォント設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "既定のフォント"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "等幅フォント"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "明朝体(Serif)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "ゴシック体(Sans Serif)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "手書き風(cursive)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "装飾(Fantasy)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>フォントサイズ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "等幅フォントのサイズ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "既定のフォントのサイズ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "最小フォントサイズ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "最小論理フォントサイズ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>ショートカット</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "タブを Alt キーと数字キーで切り替え"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Ctrl キーと数字キーでスピードダイアルの項目を読み込む"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"利用可能なショートカット:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "シングルキーボード・ショートカットを使う"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr "チェックしない場合、Ctrl-W のショートカットのつもりで意図せずにアプリケーションを終了するのを防ぎます。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Ctrl-Q でアプリケーションを終了する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>ダウンロードの場所</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "毎回尋ねる"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "既定のダウンロード場所:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>ダウンロードのオプション</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "ダウンロード終了時にダウンロードマネージャを閉じる"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>外部ダウンローダマネージャ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "外部ダウンローダを使う"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "実行するダウンローダを指定:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "引数:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "よくわからない場合は空白のままにしてください"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> はダウンロードされる URL に置換されます。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>オートフィルの設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "パスワードの保存を有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "サイトのパスワードを自動入力する"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript オプション"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie マネージャ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "JavaScript プライバシーオプションの管理"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "HTML5 パーミッションの管理"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Cookie の管理"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 パーミッション</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 パーミッション"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Do Not Track ヘッダをサーバーに送る"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "通知の表示時間:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>通知</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "ネイティブの通知を使う(Linux OS のみ可)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "通知を表示しない"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr "<b>注意:</b>OSD 通知の表示位置はドラッグで変更できます。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "OSD 通知を使う"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"スペルチェックについての詳しい情報は <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a> "
+"を参照してください。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>スペルチェックの設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "スペルチェックを有効にする"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>辞書のディレクトリ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "言語が見付かりません"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>検索エンジンを管理する</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>ユーザースタイルシート</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "すべてのページに適用するスタイルシート:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>言語設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b> ブラウザの UA を変更する </b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User Agent マネージャ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "言語"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "検索エンジンマネージャ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "既定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "既定に設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "外部ダウンローダの指定..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD 通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "好きな場所にドラッグしてください。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "ダウンロード先の指定..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "スタイルシートの指定..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "削除されました"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "キャッシュの保存場所の選択..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "新しいプロファイル"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "新しいプロファイルの名前を入力してください:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "このプロファイルはすでに存在しています!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "プロファイルフォルダを作成できません!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr "本当に \"%1\" プロファイルを永久に削除しますか? この操作は取り消せません!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "システム準拠の通知"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "このファイルは OpenSearch 1.1ファイルではありません。"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<証明書が発行されていません>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "ファイルサイズが計測できません"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "実行:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "引数:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "外部プログラムを起動できません"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "外部プログラムを起動できません! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "問題を報告する"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"QupZilla "
+"を使用中に問題が発生した場合はまずエクステンションを無効にしてみてください。<br/>それでも問題が解決されない場合以下のフォームに書き込んでください:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "E-mail アドレス"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "問題の種類"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "問題の説明"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mail アドレスの記入は必須ではありません。<br/><b>注意:</b>バグレポートの書き方についてまず<a "
+"href=%1>こちらから</a>ご覧ください。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "必須項目を記入して送信してください!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "スタートページ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Web で検索する"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "検索結果は DuckDuckGo から提供されます"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla について"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>プライベートブラウジング<h1/>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "バージョン情報"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "コントリビューター"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "新しいページを追加する"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "本当にこの Speed Dial を削除しますか?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "本当にすべての Speed Dial を再読み込みしますか?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "ページ名を取得する"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "SpeedDial を使用するには JavaScript を有効にする必要があります。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "ページ名"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "新しいページ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Speed Dial の設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Speed Dial の配置:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "調整"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "横幅に合わせて調整"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "縦幅に合わせて調整"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "カスタム壁紙を使用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "クリックして画像を選択"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "行数の指定:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "サムネイルのサイズを変更する:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Speed Dial を中央寄せで使う"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "セッションの復元"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "QupZilla がクラッシュしてしまいました。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "申し訳ありません。以前のセッションを復元しますか?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "トラブルの原因と思われるタブを削除してみてください"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "新しいセッションで開始することもできます"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "ウィンドウとタブ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "新しいセッションを開始"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "復元"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "JavaScript を有効にする必要があります。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定情報"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"このページは QupZilla "
+"の現在の設定についての情報が表示されています。これらの情報はトラブルシューティングに非常に大切です。バグレポートの際は、これらの情報を含めて送信してください。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Build Configuration"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "エクステンション"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Application version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "プラットフォーム"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "保存されたセッション"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "翻訳"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>有効</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "デバッグビルド"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portable build"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "エクステンションが見つかりません。"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr "問題が発生しています。 QupZilla を再インストールしてください。管理者権限で再インストール後には問題は解決されるはずです(^_^)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "中止"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "検索エンジンの管理"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "既定に設定"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "検索エンジン"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "既定"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "検索エンジンの追加"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "検索エンジンの削除"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr "デフォルトの検索エンジンは削除できません。<br>他の検索エンジンをデフォルトに設定してから削除してください %1。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "検索エンジンの編集"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "検索エンジンの追加"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "検索エンジン\"%1\"を追加しました。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "検索エンジンの指定が正しくありません!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "検索エンジンの追加中にエラーが発生しました。<br><b>エラーメッセージ</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "該当なし。"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "検索:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "大文字/小文字を区別(&M)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "の複製"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "の新しい名前"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "セッションを複製"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "セッションの名前を変更"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "新しい名前を入力してください:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "セッションファイル \"%1\" が存在します。別の名前を入力してください。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "セッションファイルの複製時にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "セッションファイルの名前変更時にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "セッションを保存"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "セッションを保存するために名前を入力してください:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "保存されたセッション (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "バックアップを復元"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "本当に現在のセッションを置き換えますか?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "セッションを削除"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "本当にセッション '%1' を削除しますか?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "新しいセッション"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "新しいセッションを作成するために名前を入力してください:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "新しいセッション (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "バックアップ 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "バックアップ 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "既定のセッション"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "開始時のセッションを選択してください:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (前回のセッション)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "セッションマネージャ"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "最終更新"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "切り替え"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "復元"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "切り替え"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "ページ情報"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "ページの URL:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "文字コード:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "このページの Meta タグ:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>セキュリティ情報</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "画像の URL"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>プレビュー</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>接続は暗号化されています。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>接続は暗号化されていません。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "画像の URL をコピー"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "画像の名前をコピー"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "画像の保存"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "エラーが発生しました!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "この画像のプレビューに失敗しました!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "画像の保存..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "ファイルに書き込めません!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "この画像のプレビューはできません"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "表示..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "このページへの接続は安全性が保障されています。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "このページへの接続は安全性が保障されていません。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "このサイトに訪れるのは<b>%1</b>回目です。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "このサイトに訪れたのは初めてです。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "クリックして画像を選択..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "読み込み失敗"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSLサーバ証明書にエラーがあります!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "次回からは表示しない"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "本当に他のすべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "本当に右側のすべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "本当に下側のすべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "本当に左側のすべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "本当に上側のすべてのタブを閉じますか?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "タブの読み込みを中止(&S)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "タブを再読み込み(&R)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "タブを複製(&D)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "タブのピン留めを外す(&P)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "タブをピン留め(&P)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "タブのミュートを解除(&M)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "タブをミュート(&M)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "タブを破棄"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "すべてのタブを再読み込み(&L)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "すべてのタブをブックマーク(&A)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "他のタブをすべて閉じる(&H)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "右側のタブをすべて閉じる"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "下側のタブをすべて閉じる"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "左側のタブをすべて閉じる"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "上側のタブをすべて閉じる"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "タブを閉じる(&O)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "新しいタブ(&N)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "すべてのタブを再読み込み(&D)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "タブのミュートを解除"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "タブをミュート"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新しいタブ"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "閉じたタブ"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "タブの一覧"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "該当なし"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "閉じたタブをすべて開く"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "一覧の消去"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "新しいタブ"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "要素の調査"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>テーマ名:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>説明:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "アップデートがあります"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "QupZilla の新しいバージョンのダウンロードができます。"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "アップデート"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User Agent マネージャ"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "既定の User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "特定のサイトに個別の User Agent を使う"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "新しいサイトの追加"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "サイトの編集"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "ドメイン:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla "
+"は<b>%1:</b>のリンクを処理できません。リクエストされたリンクは<ul><li>%2</li></ul>システムアプリケーションでこのリンクを開きますか?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "このプロトコルに対する設定を記憶する"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "外部プロトコル リクエスト"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "ページの読み込みに失敗しました"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "このページの読み込み時に問題が発生しました。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr "ページの再読み込みを試すか、もしくは幾つかのタブを閉じて使用可能なメモリを確保してください。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "ページを再読み込み"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ファイルの選択..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "ファイルを選択..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript alert"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "このページでこれ以上ダイアログを表示させない"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "貼り付けて検索(&s)"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "%1を検索エンジンリストに追加する..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "検索エンジンの編集"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "サジェストの表示"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "検索エンジンの変更時に検索する"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白のページ"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "候補なし"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&b)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "新しいページを追加する(&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial の設定(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "すべての Dial を更新する"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "このページをブックマーク(&B)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "名前を付けてページを保存(&S)..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "ページの URL をコピー(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "ページの URL をメールで送信..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "すべてを選択(&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "ページの W3C 準拠チェック"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "ページの翻訳"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "ソースの表示(&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "このページの情報を表示(&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "新しいタブでリンクを開く(&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "リンクを新しいプライベートウィンドウで開く(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "リンクをブックマーク(&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "名前を付けてリンクを保存(&S)..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "リンクをメールで送信..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "リンクの URL をコピー(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "画像を表示(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "画像をコピー"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "画像の URL をコピー(&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "名前を付けて画像を保存(&S)..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "画像をメールで送信..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "テキストをメールで送信..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google 翻訳"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "URL へ移動(&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "\"%1\"を%2で検索"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "再生(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "一時停止(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "ミュート解除(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "ミュート(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "メディアの URL をコピー(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "メディアのアドレスを送る(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "メディアの保存(&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "検索エンジンの作成"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "元に戻す(&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "やり直す(&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "切り取り(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼り付け(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "更新(&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "中止(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "このページでこれ以上ダイアログを表示させない"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:34
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "画像の読み込みの全体の設定、またはサイトごとの設定を調整する。"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:58
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "現在のページの設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:61
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "画像の読み込みを(一時的に)無効にする"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:64
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "画像の読み込みを(一時的に)有効にする"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:68
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全体の設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:70
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "自動的に画像を読み込む"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Javascript の全体の設定、またはサイトごとの設定を調整する。"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "現在のページの設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScript を(一時的に)無効にする"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScript を(一時的に)有効にする"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全体の設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "JavaScript の設定の管理"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "プロキシ設定"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "プロキシの選択"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "プロキシの管理"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"ネットワークステータスの表示とプロキシの管理<br/><br/><b>ネットワーク:</b><br/>%1<br/><br/><b>プロキシ:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "接続済"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "システムのプロキシ設定"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "プロキシを使用しない"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "ユーザー指定"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "プロキシマネージャ"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "プロキシの選択:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "プロキシの追加"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "プロキシの削除"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "プロキシがありません。<b>追加</b>ボタンをクリックするとプロキシが追加できます。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "すべての変更は<b>保存する</b>ボタンをクリックしないと保存されません。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "プロキシ名:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "現在のプロキシを削除する"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "本当に現在のプロキシを削除しますか?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "フォーム"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート番号:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "システムプロキシの設定(&Y)"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "手動設定(&M)"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "ステータスバーアイコン"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>ステータスバーアイコン</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "これらのアイコンはステータスバーに表示されます:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "画像アイコン"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Javascript アイコン"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "ネットワークアイコン"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "ズームウィジェット"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "ズーム: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "タブマネージャ ボタン"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "タブマネージャの設定"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "表示の種類を選択してください:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "サイドバー"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">メモ:</span> "
+"&quot;ウィンドウ&quot; の種類は多数のウィンドウ/タブを管理するのに推奨されます。</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "タブマネージャをメインのタブバーの代わりに使用"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "タブマネージャ"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "ローカルファイルシステム:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "グループ化の種類"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "ドメイン(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "ホスト(&H)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "並べて表示(&S)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "チェックしたタブを別ウィンドウに分離(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "チェックしたタブをブックマーク(&M)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "チェックしたタブを閉じる(&C)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "チェックしたタブを破棄(&U)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "ブックマークのフォルダを選択してください:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "選択したタブをブックマーク"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "ウィンドウ %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "ダブルクリックで切り替わります"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "タブマネージャ"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "タブマネージャを表示"
Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Daiki Noda <sys.pdr.pdm9@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "拡張の設定例"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "拡張の動作確認"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hello"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "拡張の動作は正常です :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "サイドバーを試す"
Index: trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ka_GE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:51
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:73
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:86
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:96
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:114
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:52
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:82
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:85
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_downloader.cpp:144
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Downloader|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:183
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:45
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:65
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:49
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:57
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:51
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:73
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:153
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:196
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:75
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:29
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:39
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:49
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:59
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:69
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:79
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:27
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ka_GE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "მაუსით ჟესტიკულაცია"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>მაუსით ჟესტიკულაცია</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:64
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the middle mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"დააჭირეთ და გეჭიროთ მაუსის შუა ღიკაკი, შემდეგ გადაადგილეთ თქვენი მაუსი "
+"მითითებული მიმართულებით."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:111
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>გაჩერება</b><br/>გვერდის ჩატვირთვის გაჩერება"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:125
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>ახალი ჩანართი</b><br/>ახალი ჩანართის გახსნა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:139
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>უკან</b><br/>ისტორიაში უკან გადასვლა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:159
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>გადატვირთვა</b><br/>გვერდის გადატვირთვა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:173
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>ჩანართის დახურვა</b><br/>მიმდინარე ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:187
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>წინ</b><br/>ისტორიაში წინ გადასვლა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:194
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:208
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>სახლი</b><br/>მთავარ გვერდზე გადასვლა"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:222
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:253
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "ლიცენზია"
Index: trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,6538 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ka_GE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla-ს შესახებ"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:64
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "ავტორები"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:50 ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "ავტორები და მონაწილეები"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:53 ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:80
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< QupZilla-ს შესახებ"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>პროგრამის ვერსია %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:68
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>WebKit version %1</b></p>"
+msgstr "<b>WebKit-ის ვერსია %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:70
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<small>Build time: %1 </small></p>"
+msgstr "<small>აწყობის დრო: %1 </small></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:83
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>მთავარი დეველოპერი:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:84
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>მონაწილეები:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:95
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>მთარგმნელები:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "სასურველი ენებეი"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "მაღლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "დაბლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:96
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:157
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "პერსონალური [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:453
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock-ის კონფიგურაცია"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "AdBlock-ის ჩართვა"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:68
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:98
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:122
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Use only essential part of EasyList (for performance reasons)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "წესის დამატება"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:51
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:55
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:57
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:41
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock lets you block unwanted content on web pages"
+msgstr ""
+"AdBlock გაძლევთ საშუალებას რომ ვებ-გვერდის არასასურველი შიგთავსი დაბლოკოთ"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:64
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked popup window"
+msgstr "დაბლოკილი ამომტხარი ფანჯრები"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:64
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock blocked unwanted popup window."
+msgstr "AdBlock-მა დაბლოკა არასასურველი ამომხტარი ფანჯარა."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:83
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:110
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "AdBlock-ის &პარამეტრების ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:118
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:124
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:134
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked Popup Windows"
+msgstr "დაბლოკილი ამომხტარი ფანჯრები"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:139
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:156
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "%1 with (%2)"
+msgstr "%1 (%2)-ით"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:150
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "No content blocked"
+msgstr "შიგთავსი არ დაბლოკილა"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:153
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule"
+msgstr "დაბლოკილი ბმული (AdBlock-ის წესი) - დააწკაპუნეთ რათა დაარედაქტიროთ"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:260
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/adblockschemehandler.cpp:67
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/adblockschemehandler.cpp:69
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:78
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:139
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:139
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:177
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "ენის დამატება"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი ენა ვებ-საიტებისთვის"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "პერსონალური განსაზღვრება:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:144
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:144
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:245
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:287
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:288
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:294
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:590
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:294
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:591
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:33
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "პაროლები"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "სერვერი"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import/Export"
+msgstr "შემოტანა/გატანა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:78
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:167
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:175
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "პაროლების ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "ყველას წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "გამონაკლისები"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:63
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "პაროლების შემოტანა ფაილიდან..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:64
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "პაროლების გატანა ფაილში..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:66
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:126
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:126
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:175
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ ყველა პაროლის ჩვენება გსურთ?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:190
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "პაროლების დამალვა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:208
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "თანხმობა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:209
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ თქვენ კომპიუტერზე ყველა პაროლის წაშლა გსურთ?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:228
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "პაროლის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:228
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "პაროლის შეცვლა:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:277
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:288
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ფაილის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:302
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:311
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "შემოტანა წარმატებით დასრულდა"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:311
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "შემოტანისას დაფიქსირდა შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:322
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "ფაილში ჩაწერა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:331
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "გატანა წარმატებით დასრულდა"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:38
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:111
+msgctxt "BookmarkIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "ამ გვერდის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:103
+msgctxt "BookmarkIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "ამ სანიშნის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "სანიშნების შემოტანა"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>სანიშნების შემოტანა<b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "From File"
+msgstr "ფაილიდან"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose browser from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "აირჩიეთ ბრაუზერი რომლიდანაც სანიშნების შემოტანა გსურთ:"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:102
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Currently, only import from Html File can import also bookmark "
+"folders."
+msgstr ""
+"<b>შენიშვნა:</b> ჯერ-ჯერობით მხოლოდ Html ფაილიდან შემოტანას შეუძლია "
+"სანიშნების საქაღალდეებით შემოტანა."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:161
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:209
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Try to fetch icons for all bookmarks (may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:243
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Fetching icons, please wait..."
+msgstr "ხატულების ამოკრეფა, გთხოვთ მოიცადოთ..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:331
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:336
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Url"
+msgstr "ბმული"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:363
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:370
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:69
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>შემოტანა %1-დან</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:110
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "დასრულება"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:169
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:179
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please press Finish to complete importing process."
+msgstr "შემოტანის პროცესის დასასრულებლად დააწკაპუნეთ ღილაკს დასრულება."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:205
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:217
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:229
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:241
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:255
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:260
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:260
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "The file doesn't contain any bookmark."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:271
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose directory..."
+msgstr "დირექტორიის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:279
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ფაილის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:312
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in "
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox თავის სანიშნებს ინახავს <b>places.sqlite</b>SQLite მონაცემთა "
+"ბაზაში. ჩვეულებრივ ეს ფაილი გათავსებულია მდებარეობაში "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:314
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:329
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:345
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:360
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please choose this file to begin importing bookmarks."
+msgstr "გთხოვთ აირჩიეთ ფაილი რათა დაიწყოთ სანიშნების შემოტანა."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:327
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in "
+msgstr ""
+"Google Chrome სანიშნებს ინახავს<b>Bookmarks</b> ტექსტურ ფაილში. ჩვეულებრივ "
+"ეს ფაილი განთავსებულია მდებარეობაში "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:343
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in "
+msgstr ""
+"Opera სანიშნებს ინახავს<b>bookmarks.adr</b> ტექსტურ ფაილში. ჩვეულებრივ ეს "
+"ფაილი განთავსებულია მდებარეობაში "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:358
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"თქვენ სანიშნების შემოტანა შეგიძლიათ ნებისმიერი ბრაუზერიდან რომელსაც აქვს "
+"HTML-ად გამოტანის მხარდაჭერა. ამ ფაილს ჩვეულებრივ აქვს ეს სუფიქსები"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:367
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in "
+msgstr ""
+"Internet Explorer სანიშნებს ინახავს<b>Favorites</b> საქაღალდეში. ჩვეულებრივ "
+"ეს საქაღალდე განთავსებულია მდებარეობაში "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:369
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please choose this folder to begin importing bookmarks."
+msgstr "გთხოვთ აირჩიეთ ეს საქაღალდე რათა დაიწყოთ სანიშნების შემოტანა."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:30
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:27
+#: ../src/lib/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:26
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:28
+#: ../src/lib/bookmarksimport/operaimporter.cpp:25
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No Error"
+msgstr "შეცდომა არ არის"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:45
+#: ../src/lib/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:41
+#: ../src/lib/bookmarksimport/operaimporter.cpp:40
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:90
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Cannot evaluate JSON code."
+msgstr "JSON კოდის გამოთვლა ვერ მოხერხდა."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "ფაილი არ არსებობს."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის გახსნა ვერ მოხერხდა. Firefox გაშვებულია?"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:53
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "The directory does not contain any bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:131
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "სანიშნები"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:20
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:27
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:63
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title"
+msgstr "უსათაურო"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:68
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Url"
+msgstr "ბმული"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:76
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:83
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:75
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:76
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Export Bookmarks to HTML..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:95
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:127
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add new folder"
+msgstr "ახალი საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:129
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose parent folder for new folder: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:134
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for new bookmark folder: "
+msgstr "აირჩიეთ სახელი სანიშნების ახალი საქაღალდისთვის:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add new subfolder"
+msgstr "ახალი ქვე-საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for new subfolder in bookmarks toolbar: "
+msgstr "აირჩიეთ სახელი ხელსაწყოთა ზოლში ახალი ქვე-საქაღალდისთვის:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:202
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "საქაღალდის გადარქმევა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:202
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for folder: "
+msgstr "აირჩიეთ სახელი საქაღალდისთვის:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:326
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add Subfolder"
+msgstr "ქვე-საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:331
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename folder"
+msgstr "საქაღალდის გადარქმევა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:332
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Remove folder"
+msgstr "საქაღალდის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:347
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open link in current &tab"
+msgstr "ბმულის გახსნა მიმდინარე &ჩანართში"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:348
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open link in &new tab"
+msgstr "ბმულის გახნსა &ახალ ჩანართში"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:352
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Move bookmark to &folder"
+msgstr "სანიშნების გადატან &საქაღალდეში"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:364
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Change icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:365
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename bookmark"
+msgstr "სანიშნის გადარქმევა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:366
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "სანიშნის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:666
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "<b>Warning: </b>You already have bookmarked this page!"
+msgstr "<b>გაფრთხილება: </b>თქვენ უკვე ჩაინიშნეთ ეს გვერდი!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:684
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "აირჩიეთ სახელი და მდებარეობა ამ სანიშნისთვის."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:688
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "ახალი სანიშნის დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:747
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე სანიშნებისთვის:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:748
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "ყველა ჩანართის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:606
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:623
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Bookmarks In Menu"
+msgstr "სანიშნები მენიუში"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:609
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:626
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Bookmarks In ToolBar"
+msgstr "სანიშნები ხელსაწყოთა ზოლში"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:612
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:629
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "დაულაგებელი სანიშნები"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:65
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:75
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:91
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:136
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Open link in current &tab"
+msgstr "ბმულის გახნსა მიმდინარე &ჩანართში"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:137
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Open link in &new tab"
+msgstr "ბმულის გახნსა &ახალ ჩანრთში"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:138
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Copy address"
+msgstr "მისამართის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:140
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&წაშლა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Bookmark Current Page"
+msgstr "მიმდინარე გვერდის &ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&ყველა ჩანართის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Organize Bookmarks"
+msgstr "სანიშნების &ორგანიზება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:81
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Most &Visited"
+msgstr "ხშირად &მონახულებულების ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "მხოლოდ ხატულების ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:92
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Hide Toolbar"
+msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &დამალვა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:112
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:113
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open bookmark in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:118
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:122
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Move right"
+msgstr "მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:119
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:123
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Move left"
+msgstr "მარცხნივ გადატანა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:125
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "სანიშნის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:127
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "სანიშნის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:234
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit bookmark: "
+msgstr "სანიშნის რედაქტირება:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:236
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Title: "
+msgstr "სათაური:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:237
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Url: "
+msgstr "ბმული:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:245
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "სანიშნის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:609
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Most visited"
+msgstr "ხშირად მონახულებული"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:610
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Sites you visited the most"
+msgstr "საიტები რომლებიც ყველაზე ხშირად მოინახულეთ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:647
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:713
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstree.cpp:68
+msgctxt "BookmarksTree|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstree.cpp:114
+msgctxt "BookmarksTree|"
+msgid "New Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:15
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:62
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "სწრაფ გამოძახებაზე დამატება"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:29
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:63
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "სწრაფი გამოძახებიდან წაშლა"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:96
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "ბიბლიოთეკა"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:79
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:50
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "ისტორია"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:51
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "სანიშნები"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:52
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>გაცემულია კომპანიაზე</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "ჩვეულებრივი სახელი (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "ორგანიზაცია (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "ორგანიზაციის ერთეული (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "სერიული ნომერი:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>გამცემი</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>საბუთიანობა<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "გაცემის თარიღი:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ამოწურვის თარიღი:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "უახლესი ისტორიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:24
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "დღეს ადრე"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:29
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "კვირა"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:34
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "თვე"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:39
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "ყველა"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:57
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear local storage"
+msgstr "ლოკალური საცავის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:67
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear cookies"
+msgstr "ფუნთუშების გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:93
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Choose what you want to delete:"
+msgstr "აირჩიეთ რისი წაშლა გსურთ:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:100
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear icons"
+msgstr "ხატულების გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:107
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear cache"
+msgstr "კეშის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:117
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear web databases"
+msgstr "ვებ მონაცემთა ბაზის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:127
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>უახლესი ისტორიის გასუფთავება<b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "ისტორიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:170
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:107
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:108
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Are you sure to clear selected private data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:186
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:120
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Object blocked by ClickToFlash"
+msgstr "ობიექტი დაიბლოკა ClickToFlash-ის გამოყენებით"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:121
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Show more information about object"
+msgstr "მეტი ინფორმაციის ჩვენება ამ ობიექტის შესახებ"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:123
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Delete object"
+msgstr "ობიექტის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Add %1 to whitelist"
+msgstr "%1-ის დამატება თეთრ სიაში"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:294
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Flash Object"
+msgstr "ფლეშ ობიექტი"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:296
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "<b>Attribute Name</b>"
+msgstr "<b>ატრიბუტის სახელი</b>"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:297
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "<b>Value</b>"
+msgstr "<b>მნიშვნელობა</b>"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:318
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "No more information available."
+msgstr "მეტი ინფორმაცია არ არის ხელმისაწვდომი."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "ფუნთუშები"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:27
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "შენახული ფუნთუშები"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:33
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "ძებნა: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:43
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "თქვენს კომპიუტერში ინახება ეს ფუნთუშები:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:54
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "სერვერი"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:59
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "ფუნთუშის სახელი"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:97
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:107
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "მნიშვნელობა:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:114
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:249
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:264
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "სერვერი:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:121
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:128
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "დაცული:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:135
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "ამოწურვა:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:142
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:162
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:172
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:182
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:192
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:146
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:147
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:148
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<ფუნთუშა არ არჩეულა>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:217
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "ყველა ფუნთუშის წასლა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:224
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "ფუნთუშების წაშლა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:248
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "ფუნთუშის ფილტრი"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:254
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>ფუნთუშების თეთრი სია</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:261
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"ამ სერვერიდან ფუნთუშები ყოველთვის შეინახება (იმ შემთხვევაშიც თუ თქვენ "
+"გამორთული გაქვთ ფუნთუშების შენახვა)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:286
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:340
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:293
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:347
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:305
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>ფუნთუშების შავი სია</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:312
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "ამ სერვერიდან ფუნთუშები არასდროს შეინახება"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:364
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:370
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:377
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:416
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:436
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Match domain exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:443
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:463
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Match domain exactly and filter tracking cookies options can "
+"lead to deny some cookies from sites. If you have problems with cookies, try "
+"to disable these options first!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:79
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:93
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "თანხმობა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:94
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ თქვენ კომპიუტერზე ყველა ფუნთუშის წაშლა გსურთ?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:163
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "მხოლოდ დაცული"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:163
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "ყველა კავშირი"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:164
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "სესიის ფუნთუშა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "ფუნთუშის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:249
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "თეთრ სიაში დამატება"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:264
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "შავ სიაში დამატება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:220
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:225
+msgctxt "DownloadFileHelper|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:320
+msgctxt "DownloadFileHelper|"
+msgid "NoNameDownload"
+msgstr "NoNameDownload"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:77
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "დარჩენილი დრო გაუგებარია"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:138
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:445
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error: Cannot write to file!"
+msgstr "შეცდომა: ფაილში ჩაწერა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:187
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1"
+msgstr "დასრულდა - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:249
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:384
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "გაუქმდა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:255
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "რამდენიმე წამი"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:258
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:261
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:264
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:271
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "სიჩქარე უცნობია"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:276
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:285
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:309
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "ზომა უცნობია"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - ზომა უცნობია (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:313
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "დარჩენილი %1 - %2 %3-დან (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:344
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "გაუქმდა - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:358
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Delete file"
+msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:358
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Do you want to also delete dowloaded file?"
+msgstr "გსურთ ჩამოტვირთული ფაილის წაშლა?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:374
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "ფაილის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:376
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "საქაღალდის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:378
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Go to Download Page"
+msgstr "ჩამოტვირთვის გვერდზე გადასვლა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:379
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "ჩამოტვირთვის ბმულის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:381
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "ჩამოტვირთვის გაუქმება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:382
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:384
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:422
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:422
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:457
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:461
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error: "
+msgstr "შეცდომა:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:142
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:279
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "ჩამოტვირთვების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:76
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:176
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% ფაილი %2-იდან დარჩენილია (%3) %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:272
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Finished"
+msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:272
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "ყველა ფაილი წარმატებით ჩამოიტვირთა."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:329
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:330
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Are you sure to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"დარწმუნებული ხართ რომ გამოსვლა გსურთ? ყველა დაუსრულებული ჩამოტვირთვა "
+"გაუქმდება!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:26
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening"
+msgstr "იხსნება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:40
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is a:"
+msgstr "რომელიც არის:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:59
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "როგორ მოექცეს QupZilla ამ ფაილს?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:81
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "გახსნა..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:88
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "ფაილის შენახვა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:98
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:120
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "დან:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:146
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:169
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "თქვენ აირჩიეთ გახნა"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:35
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "%1 იხსნება"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:99
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "ბმული:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "მალსახმობი:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "ხატულა:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:113
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:162
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Up to higher level directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:163
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:164
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:165
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:166
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:173
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:174
+#, qt-format
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Index for %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:219
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Folder is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:468
+msgctxt "FtpDownloader|"
+msgid "Cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:256
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Up to higher level directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:257
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:258
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:259
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:260
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:274
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:275
+#, qt-format
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Index for %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:338
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Folder is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:410
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Unknown command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:24
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:40
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:94
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:45
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:99
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:68
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:78
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:35
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:53
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:44
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:62
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:62
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:76
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:40
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:44
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:78
+msgctxt "History|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:265
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:267
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:269
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:271
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:273
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:275
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:277
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:279
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:281
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:283
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:285
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:287
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "ისტორია"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "ისტორიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:74
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "თანხმობა"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:75
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure to delete all history?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ ისტორიის სრულად გასუფთავება გსურთ?"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:341
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:472
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:477
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:482
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:157
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Open link in current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:158
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Open link in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:160
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Copy title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:161
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Copy address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:163
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:40
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:39
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:42
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Close windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:49
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:56
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:63
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:70
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:77
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide tool bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:84
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "ლიცენზიის მნახველი"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:134
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter URL address or search on %1"
+msgstr "შეიყვანეთ საიტის მისამართი ან მოძებნეთ %1-ს გამოყენებით"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:318
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "ჩასმა და &გადასვლა"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:324
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "ყველას წაშლა"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:552
+msgctxt ""
+"LocationBar|Append domain name on ALT + Enter = Should be different for "
+"every country"
+msgid ".co.uk"
+msgstr ".ge"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:38
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "ინფორმაციის ჩვენება ამ გვერდის შესახებ"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:134
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1063
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1064
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1066
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1086
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:558
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:563
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:612
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:655
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:558
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:563
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:612
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:655
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:45
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "უსათაურო გვერდი"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:83
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "უკან"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:92
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "წინ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:111
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "სახლი"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:119
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "მთავარი მენიუ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:152
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:153
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "მთელი ეკრანიდან გამოსვლა"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:270
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:304
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "ისტორიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:206
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL სერტიფიკატის შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:207
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"გვერდს რომლის გახსნასაც ცდილობთ SSL სერტიფიკატში აქვს შემდეგი შეცდომები:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:222
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Organization: </b>"
+msgstr "<b>ორგანიზაცია: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:224
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Domain Name: </b>"
+msgstr "<b>დომეინ სახელი: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:226
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Expiration Date: </b>"
+msgstr "<b>ამოწურვის თარიღი: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:232
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Error: </b>"
+msgstr "<b>შეცდომა: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:240
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "გსურთ ამ სერტიფიკატისთვის გამონაკლისის გაკეთება?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:280
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:287
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:394
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:466
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:288
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:395
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:467
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:293
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password on this site"
+msgstr "მომხმარებლის სახელის და პაროლის დამახსოვრება ამ საიტზე"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:302
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 ითხოვს მომხმარებლის სახელს და პაროლს. საიტის შეტყობინება: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:387
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "FTP authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:400
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Login anonymously"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:417
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by %1:%2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:459
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:479
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Remember username and password for this proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:481
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "%1 პროქსი ითხოვს მომხმარებლის სახელს და პაროლს. "
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:14
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Page Screen"
+msgstr "გვერდის ასლი"
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:62
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:72
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:91
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:61
+#, qt-format
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Save as %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:104
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Choose location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:115
+#, qt-format
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "File '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:116
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:24
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Application Extensions"
+msgstr "პროგრამის გაფართოებები"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:30
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Allow Application Extensions to be loaded"
+msgstr "პროგრამის გაფართოებების ჩატვირთვის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:70
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:100
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "WebKit Plugins"
+msgstr "WebKit მოდულები"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:106
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "<b>Click To Flash Plugin</b>"
+msgstr "<b>Click To Flash მოდული</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:113
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid ""
+"Click To Flash is a plugin which blocks auto loading of Flash content at "
+"page. You can always load it manually by clicking on the Flash play icon."
+msgstr ""
+"Click To Flash არის მოდული რომელიც ბლოკავს საიტის Flash შიგთავსის ავტომატურ "
+"ჩატვირთვას. თქვენ ყოველთვის შეგიძლიათ მათი ხელით ჩატვირთვა Flash play-ს "
+"ხატულაზე დაწკაპუნებით."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:129
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "თეთრი სია"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:137
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:144
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:166
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Allow Click To Flash"
+msgstr "Click To Flash გაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:85
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Add site to whitelist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:85
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Server without http:// (ex. youtube.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:266
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:266
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:99
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:61
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:62
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:63
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Save Page Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:64
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:65
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:67
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:70
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:71
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:72
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:74
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:75
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "C&opy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:76
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:78
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:79
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:91
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:92
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:94
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:292
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "იერსახე"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ჩანართები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "ბრაუზინგი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "შრიფტები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "ჩამოტვირთვები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "პაროლების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "კონფიდენციალურობა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "შეტყობინებები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "გაფართოებები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:173
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:315
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "მიმდინარე გვერდის გამოყენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:204
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "შენიშვნა: თქვენ არ შეგიძლიათ აქტიური პროფილის წაშლა."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:220
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "ახლის შექმნა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:236
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:262
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>გაშვება</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:272
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "გაშვების შემდეგ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:280
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "გაიხსნას ცარიელი გვერდი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:337
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "გაიხსნას საწყისი გვერდი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:290
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:342
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "გაიხსნას სწრაფი გამოძახება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "აღდგეს სესია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "საწყისი გვერდი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:324
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "ახალ ჩანართზე:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:332
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "გაიხსნას ცარიელი გვერდი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:347
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "გაიხსნას სხვა გვერდი..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:355
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>პროფილები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:362
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "საწყისი პროფილი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:369
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "განახლებების შემოწმება ჩართვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:376
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "აქტიური პროფილები:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "ენის შესაცვლელად, თქვენ უნდა გადატვირთოთ ბრაუზერი."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>ენა</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "ხელმისაწვდომი თარგმანები:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "არ ჩაიტვირთოს ჩანართების სანამ არ აირჩევა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:452
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:462
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:492
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "თემები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:505
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>ბრაუზერის ფანჯარა</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:549
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება დაწყებისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "სანიშნების ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება ჩართვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:563
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "ნავიგაციის ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება ჩართვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:572
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Navigation ToolBar</b>"
+msgstr "<b>ნავიგაციის ხელსაწყოთა ზოლი</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:579
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Home button"
+msgstr "სახლის ღილაკის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:586
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Back / Forward buttons"
+msgstr "წინ / უკან წასვლის ღილაკების ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Background<b/>"
+msgstr "<b>ფონი<b/>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:613
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use transparent background"
+msgstr "გამჭვირვალე ფონის გამოყენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:620
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show web search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:627
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Add Tab button"
+msgstr "ჩანართის დამატების ღილაკის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:634
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Reload / Stop buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:653
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show tab previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:684
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Make tab previews animated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:706
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "ჩანართების დამალვა როდესაც მხოლოდ ერთი ჩანართია გახსნილი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება აქტიური ჩანართის დახურვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა აქტიური ჩანართის შემდეგ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:741
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:748
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't quit upon closing last tab"
+msgstr "პრგორამა არ გამოირთოს ბოლო ჩანართის დახურვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:755
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "თანხმობა ბევრი ჩანართის დახურვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:762
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Closed tabs list instead of opened in tab bar"
+msgstr "გახსნილების ნაცვლად დახურული ჩანართების ჩვენება ჩანართების ზოლში"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:783
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:791
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:805
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:810
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:820
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:846
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:853
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:863
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:870
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "ტექსტის სრულად მონიშვნა მისამართების ზოლზე ორჯერ დაწკაპუნებით"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:877
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "ტექსტის სრულად მონიშვნა მისამართების ზოლზე დაწკაპუნებით"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:884
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:907
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:940
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:945
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:950
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:974
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:977
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1349
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2003
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2108
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2552
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:984
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1035
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "ვებ კონფიგურაცია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Netscape Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Netscape-ს მოდულების დაშვება (Flash მოდული)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1050
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "JavaScript-ის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1057
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JAVA"
+msgstr "JAVA-ს დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow DNS Prefetch"
+msgstr "DNS Prefetch-ის დაშვება"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1071
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS აუდიტის დაშვება"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1078
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "ელემენტის ფონის ამობეჭდვა"
+
+#. focus also links on page (basically <a> elements) when pressing Tab key
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1085
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "ბმულების შეცვა ფოკუსის ჯაჭვში"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1092
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1099
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable caret browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1106
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1113
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Zoom text only"
+msgstr "მხოლოდ ტექსტის მასშტაბირება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If you disable this, it will still be accesible via standard Qt shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1123
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Undo/Redo for editable forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1140
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "მაუსის ბორბალი ტრიალებს"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "ხაზს გვერდზე"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1171
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება გვერდებზე:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1223
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "ლოკალური საცავი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1268
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum "
+msgstr "მაქსიმუმი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1275
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 მბ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1320
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum pages in cache: "
+msgstr "მაქსიმალური გვერდები კეშში:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1327
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "ქსელის კეშის დისკზე შენახვის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1334
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1362
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "ისტორიის შენახვის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1369
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "ისტორიის წაშლა დახურვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1392
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "HTML5 ვებ შიგთავსის ლოკალურად შენახვის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1399
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "ლოკალურად შენახული HTML5 ვებ შიგთავსის წაშლა დახრვისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "ახლავე წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1464
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "პროქსი კონფიგურაცია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1472
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Auto-Config (.pac) file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1479
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1504
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>გამონაკლისები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1513
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't use on:"
+msgstr "არ გამოიყენო:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1538
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "სისტემის პროქსი კონფიგურაცია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "ხელით კონფიგურირება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1576
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1587
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1662
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1608
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1683
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1618
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1693
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use different proxy for https connection"
+msgstr "სხვა პროქსის გამოყენება https კავშირებისთვის"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1652
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Server:"
+msgstr "სერვერი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1718
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use script for automatic configuration:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1725
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use proxy"
+msgstr "არ გამოიყენო პროქსი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1740
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>შრიფტების ოჯახები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1753
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "სტანდარტული"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1760
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ფიქსირებული"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1770
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1780
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1790
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "ხელნაწერი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "ფანტაზია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>შრიფტების ზომები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1858
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "ფიქსირებული შრიფტის ზომა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1865
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის ზომა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "შრიფტის მინიმალური ზომა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1899
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "ლოგიკური შრიფტის მინიმალური ზომა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1932
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1939
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1946
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Add .co.uk domain by pressing ALT key in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1977
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>ჩამოტვირთვის მდებარეობა</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1984
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "ყოველთვის შემეკითხე ჩამოტვირთვის მდებარეობა"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1991
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "განსაზღვრული მდებარეობის გამოყენება:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>ჩამოტვირთვის პარამეტრები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2048
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Use native system file dialog\n"
+"(may or may not cause problems with downloading SSL secured content)"
+msgstr ""
+"სისტემის ადგილობრივი დიალოგების გამოყენება\n"
+"(შესაძლოა ან შესაძლოა არ გამოიწვიოს პრობლემები SSL დაცული შიგთავსის "
+"ჩამოტვირთვისას)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2056
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "ჩამოტვირთვების მმართველის დახურვა ჩამოტვირთვის დასრულებისას"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2063
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>ჩამოტვირთვების გარე მმართველი</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2070
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "ჩამოტვირთვების გარე მმართველის გამოყენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2082
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "გამშვები:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2089
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "არგუმენტები:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2096
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2143
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>ავტო-შევსების პარამეტრები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2150
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "საიტებიდან პაროლების შენახვის დაშვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2205
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Referer header to servers"
+msgstr "Referer სათაურის გაგზავნა სერვერებისთვის"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2212
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>ფუნთუშები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2219
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Do Not Track სათაურის გაგზავნა სერვერებისთვის"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2226
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2535
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>სხვა</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2233
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage CA certificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2262
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2269
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>SSL Certificates</b>"
+msgstr "<b>SSL სერტიფიკატები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2279
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2289
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2302
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2315
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "ფუნთუშების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2338
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2358
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2389
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>შეტყობინებები</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2396
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "OSD შეტყობინებების გამოყენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2406
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "სისტემის ადგილობრივი შეტყობინებების გამოყენება (მხოლოდ Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2413
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "არ გამოიყენო შეტყობინებები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2464
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "ამოწურვის ვადა:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2486
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>შენიშვნა: </b>თქვენ შეგიძლიათ OSD შეტყობინების მდებარეობის შეცვლა მისი "
+"გადათრევით."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "StyleSheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "ყველა ვებ-გვერდთან ავტომატურად ჩატვირთული სტილი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "ენები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2583
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>სასურველი ენები ვებ-საიტებისთვის</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2632
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2694
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:134
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:558
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:138
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD შეტყობინებები"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:543
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "გადაათრიეთ ეკრანზე რათა განათავსოთ თქვენთვის სასურველ ადგილზე."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:584
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "ჩამოსატვირთი მდებარეობის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:598
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "სტილის მდებარეობის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:609
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "წაშლილია"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:615
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "აირჩიეთ გამშვების მდებარეობა..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:739
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "ახალი პროფილი"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი პროფილის სახელი:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:792
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:796
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:792
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "პროფილი უკვე არსებობს!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:796
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "პროფილის დირექტორიის შექმნა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "დასტური"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:817
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure to permanently delete \"%1\" profile? This action cannot be "
+"undone!"
+msgstr ""
+"დარწმუნებული ხართ რომ \"%1\" პროფილის სამუდამოდ წასლა გსურთ? ამ მოქმედების "
+"გაუქმება შეუძლებელია!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1104
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/desktopnotifications/desktopnotificationsfactory.cpp:114
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "სისტემის ადგილობრივი შეტყობინებები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:96
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:104
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "ფაილი არ არის OpenSearch 1.1 ფაილი."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:305
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<not set in certificate>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:309
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:314
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:319
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:323
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:752
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:753
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:755
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:756
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:388
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "ახალი ჩანართის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:388
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new tab if browser is running"
+msgstr "თუ ბრაუზერი გაშვებულია გაიხსნება ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:392
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "ახალი ფანჯრის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:392
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new window if browser is running"
+msgstr "თუ ბრაუზერი გაშვებულია გაიხსნება ახალი ფანჯარა"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:396
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:396
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:400
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open download manager"
+msgstr "ჩამოტვირთვების მმართველის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:400
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a download manager if browser is running"
+msgstr "თუ ბრაუზერი გაშვებულია გაიხსნება ჩამოტვირთვების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:134
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:360
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Private Browsing Enabled"
+msgstr "კერძო ბრაუზინგი ჩართულია"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:364
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "მიმდინარე გვერდის IP მისამართი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:395
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "QupZilla-ს &შესახებ"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:399
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "პარ&ამეტრები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:404
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Quit"
+msgstr "გამოსვლა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:414
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&File"
+msgstr "&ფაილი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:415
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:416
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&ახალი ფანჯარა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:417
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "მდებარეობის გახსნა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:418
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:419 ../src/lib/webview/tabbar.cpp:79
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:420
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:423
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "გვერდის &შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:424
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Save Page Screen"
+msgstr "გვერდის ასლის შენახვა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:425
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "ბმულის გაგზავნა..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:426
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&ამობეჭდვა..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:428
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "სანიშნების შემოტანა..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:440
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:441
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&დაბრუნება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:442
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:444
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&ამოჭრა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:445
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "კ&ოპირება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:446
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&ჩასმა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:448
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "ყველას &არჩევა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:449
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&პოვნა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:460
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&View"
+msgstr "&ხედი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:461
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&ნავიგაციის პანელი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:464
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&სანიშნების პანელი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:467
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "სტა&ტუსის ზოლი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:471
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&მენიუს ზოლი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:478
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:481
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&მთელ ეკრანზე"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:489
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&შეჩერება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:492
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:495
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "სიმბოლოების &კოდირება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:498
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Enable &Caret Browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:508
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "ხელსაწყოთა ზოლები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:516
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Sidebars"
+msgstr "გვერდითა ზოლი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:526
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "მიახლ&ოება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:527
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "დაშორ&ება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:528
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Reset"
+msgstr "ჩამოყრა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:533
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&გვერდის წყარო"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:543
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "ის&ტორია"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:544
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&უკან"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:546
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&წინ"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:548
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&სახლი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:549
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "მთელი &ისტორიის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:554
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "დახურული ჩანართები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:557
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Recently Visited"
+msgstr "ბოლოს მონახულებული"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:560
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "ხშირად მონახულებული"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:570
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&სანიშნები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:571
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "ამ &გვერდის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:572
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&ყველა ჩანართის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:573
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&სანიშნების ორგანიზება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:582
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&ხელსაწყოები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:583
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&ვებ ძებნა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:584
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Page &Info"
+msgstr "გვერდის &ინფორმაცია"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:588
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&ჩამოტვირთვების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:589
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&ფუნთუშების მმართველი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:590
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&AdBlock"
+msgstr "&AdBlock"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:591
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "RSS &Reader"
+msgstr "RSS &წამკითხველი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:592
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "ვებ ინ&სპექტორი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:593
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "უახლესი &ისტორიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:594
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:608
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&დახმარება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:610
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Qt-ს შესახებ"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:614
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "ინფორმაცია პროგრამის შესახებ"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:619
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაცია"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:620
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&შეცდომის შეტყობინება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:685
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&დახურული ჩანართის აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:958
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(პირადი ბრაუზინგი)"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1070 ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1100
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1159 ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1188
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1213
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1162
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "ყველა დახურული ჩანართის აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1163
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "სიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1289
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1727
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML ფაილები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Image files"
+msgstr "სურათის ფაილები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Text files"
+msgstr "ტექსტური ფაილები"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1824
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "ფაილის გახსნა..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1957 ../src/lib/other/pagescreen.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2193
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid ""
+"There are still %1 open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure to close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2194
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "მეტი აღარ შემეკითხო"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2195
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "რამდენიმე ჩანართი კვლავ გახსნილია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:69
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No Error"
+msgstr "შეცდომა არ არის"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:75
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Not Found"
+msgstr "ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:148
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:149
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "შეცდომის შეტყობინება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:150
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"თუ QupZilla-სთან პრობლემები გაქვთ, გთხოვთ პირველ რიგში ცადეთ ყველა "
+"გაფართოების გამორთვა. <br/>თუ ამან არ უშველა, მაშინ შეავსეთ ეს ფორმა:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:152
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "თქვენი ელ-ფოსტა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "შეცდომის ტიპი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "შეცდმის აღწერა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "გაგზავნა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:156
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"ელ-ფოტა არასავალდებულოა<br/><b>შენიშვნა: </b>გთხოვთ პირველ რიგში წაიკითხეთ "
+"შეცდომის შეტყობინების შესახებ <a href=%1>აქ</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "გთხოვთ შეავსეთ ყველა სავალდებულო ველი!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:186
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "საწყისი გვერდი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:187
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:188
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:190
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:208
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:209
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla-ს შესახებ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:210
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:367
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "ინფორმაცია ვერსიის შესახებ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "საავტორო უფლება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "ვერსია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:219
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:388
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "WebKit version"
+msgstr "WebKit-ის ვერსია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:220
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "მთავარი დეველოპერი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:222
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "მონაწილეები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:233
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "მთარგმნელები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:293
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "სწრაფი გამოძახება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:294
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "ახალი გვერდის დამატება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:295
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:296
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:297
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure to remove this speed dial?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "სათაურის ჩატვირთვა გვერდიდან"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "ბმული"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "მორგება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Close"
+msgstr "დახურვა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "ახალი გვერდი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "სწრაფი გამოძახების პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "ადგილმდებარეობა:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "ავტო"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "დაფარვა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "მორგება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "სიგანეში მორგება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "სიმაღლეში მორგება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use background image"
+msgstr "ფონის სურათის გამოყენება"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Select image"
+msgstr "სურათის არჩევა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "მაქსიმალური გვერდები მწკრივში:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "გვერდების ზომის შეცვლა:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:344
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:345
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:346
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:347
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:365
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:366
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაცია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:368
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"ეს გვერდი შეიცავს ინფორმაციას QupZilla-ს მიმდინარე კონფიგურაციის შესახებ - "
+"საჭიროს პრობლემის აღმოფხვრისთვის. გთხოვთ მოაყოლეთ ეს ინფორმაცია შეცდომის "
+"შეტყობინების გამოგზავნისას."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:369
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "ბრაუზერის იდენტიფიკაცია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:370
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "მდებარეობები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:371
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "აწყობის კონფიგურაცია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "პარამეტრი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "მნიშვნელობა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "გაფართოებები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "ავტორი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერილობა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "პროგრამის ვერსია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:387
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt ვერსია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:389
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build time"
+msgstr "აწყობის დრო"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:390
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "პლატფორმა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:393
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "პროფილი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:394
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:395
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "შენახული სესაი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:396
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Pinned tabs"
+msgstr "მიმაგრებული ჩანართები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:397
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "მონაცემები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:398
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "თემები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:399
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "მთარგმნელები"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:402
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:420
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:425
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>ჩართული</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:404
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:410
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:422
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:425
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "გამართვისთვის აწყობილი"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:429
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "WebGL support"
+msgstr "WebGL მხარდაჭერა"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7-ის API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:431
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "KDE integration"
+msgstr "KDE-სთან ინტეგრაცია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:432
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "პორტატული ვერსია"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:450
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "გაფართოებები არ არის ხელმისაწვდომი."
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:14
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "RSS Reader"
+msgstr "RSS წამკითხველი"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:33 ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:141
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:54
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Add feed"
+msgstr "არხის დამატება"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:64
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Edit feed"
+msgstr "არხის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:74
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Delete feed"
+msgstr "არხის წაშლა"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:55
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Reload"
+msgstr "გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:103
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "News"
+msgstr "სიახლეები"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:113 ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:154
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "იტვირთება..."
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:139
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid ""
+"You don't have any RSS Feeds.<br/>\n"
+"Please add some with RSS icon in navigation bar on site which offers feeds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:162
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Add new feed"
+msgstr "ახალი არხის დამატება"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:162
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Please enter URL of new feed:"
+msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ ახალი არხის ბმული:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:168
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "New feed"
+msgstr "ახალი არხი"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:207
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Fill title and URL of a feed: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:209
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Feed title: "
+msgstr "არხის სათაური:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:210
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Feed URL: "
+msgstr "არხის ბმული:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:216
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Edit RSS Feed"
+msgstr "RSS არხის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:257
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Open link in current tab"
+msgstr "ბმულის გახნსა მიმდინარე ჩანართში"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:258
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Open link in new tab"
+msgstr "ბმულის გახნსა ახალ ჩანრთში"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:383
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Error in fetching feed"
+msgstr "არხის მიღებისას დაფიქსირდა შეცდომა"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:417
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "RSS feed duplicated"
+msgstr "შეიქმნა RSS არხის ასლი"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:417
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "You already have this feed."
+msgstr "თქვენ უკვე გაქვთ ეს არხი."
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.ui:52
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add this feed into"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.ui:81
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "RSS feed <b>\"%1\"</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:104
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Internal Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:105
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:143
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Liferea not running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:143
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Liferea must be running in order to add new feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:155
+#, qt-format
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid ""
+"To add this RSS feed into other application, please use this "
+"information:<br/><br/><b>Title: </b>%1<br/><b>Url: </b>%2<br/><br/>Url "
+"address of this feed has been copied into your clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:158
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add feed into other application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.ui:14
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "Add RSS Feeds from this site"
+msgstr "RSS არხების დამატება ამ საიტიდან"
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.cpp:55
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "უსათაურო არხი"
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.cpp:72
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "You already have this feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.ui:34
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.ui:47
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:108
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:109
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssicon.cpp:30
+msgctxt "RssIcon|"
+msgid "Add RSS from this page..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:14
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:24
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "CA Authorities Certificates"
+msgstr "CA ავტორიტეტების სერტიფიკატები"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:48
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:99
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Show info"
+msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:57
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"This is a list of CA Authorities Certificates stored in the standard system "
+"path and in user specified paths."
+msgstr ""
+"ეს არის CA ავტორიტეტების სერტიფიკატების სია რომელიც შენახულია სისტემის "
+"სტანდარტულ და მომხმარებლის მითითებულ მდებარეობებში."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:68
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Local Certificates"
+msgstr "ლოკალური სერტიფიკატები"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:79
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:106
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:157
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:115
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"This is a list of Local Certificates stored in your user profile. It also "
+"contains all certificates, that have received an exception."
+msgstr ""
+"ეს არის ლოკალური სერტიფიკატების სია რომლებიც თქვენი მომხმარებლის პროფილში "
+"ინახება. ის ასევე შეიცავს ყველა სერტიფიკატს რომლებმაც მიიღეს გამონაკლისი."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:126
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:150
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:166
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"If CA Authorities Certificates were not automatically loaded from the "
+"system, you can specify paths manually where the certificates are stored."
+msgstr ""
+"თუ CA ავტორიტეტების სერტიფიკატები სისტემიდან ავტომატურად არ ჩაიტვირთა, თქვენ "
+"შეგიძლიათ მიუთითოთ მდებარეობა სადაც ეს სერტიფიკატები ინახება."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:178
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "<b>NOTE:</b> Setting this option is a high security risk!"
+msgstr ""
+"<b>შენიშვნა:</b> ამ პარამეტრის მონიშვნა არის უსაფრთხოების მაღალი რისკი!"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:217
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Ignore all SSL Warnings"
+msgstr "ყველა SSL გაფრთხილების იგნორირება"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:239
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"All certificates must have .crt suffix.\n"
+"After adding or removing certificate paths, it is neccessary to restart "
+"QupZilla in order to take effect the changes."
+msgstr ""
+"ყველა სერტიფიკატს უნდა ქონდეს .crt სუფიქსი.\n"
+"სერტიფიკატების მდებარეობების დამატების ან წაშლის შემდეგ, საჭიროა QupZilla-ს "
+"გადატვირთვა რათა მოხდეს ამ ცვლილებების გააქტიურება."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:61
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Choose path..."
+msgstr "მდებარეობის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:132
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Import certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:163
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Certificate Informations"
+msgstr "სერტიფიკატის ინფორმაცია"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "საძიებო სისტემების მართვა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "მაღლა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "დაბლა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:86
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "საძიებო სისტემა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:91
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "მალსახმობი"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:101
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:48
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:315
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "საძიებო სისტემის დამატება"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:85
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:86
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:103
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "საძიებო სისტემის რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:401
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "საძიებო სისტემა დაემატა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:401
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "\"%1\" საძიებო სისტემა წარმატებით დაემტა."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "საძიებო სისტემა არასწორია!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"საძიებო სისტემის დამატებისას დაფიქსირდა შეცდომა <br><b>შეცდომის შეტყობინება: "
+"</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.cpp:151
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "შედეგები არ არის."
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "ძებნა:"
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Highlight"
+msgstr "გამოყოფა"
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:98
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "მთავრულის გათვალისწინებით"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:64 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:131
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "სანიშნები"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:71 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:136
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "ისტორია"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "საიტის ინფორმაცია"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:24
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "ზოგადი"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:29
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "მედია"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:34
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Databases"
+msgstr "მონაცემთა ბაზები"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:39
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Security"
+msgstr "უსაფრთხოება"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:101 ../src/lib/webview/siteinfo.ui:359
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "საიტის მისამართი:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:153
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "კოდირება:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:162
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "საიტის მეტა ტეგები:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:176
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "ტეგი"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:181
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "მნიშვნელობა"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:195
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>უსაფრთხოების ინფორმაცია</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Details"
+msgstr "დეტალები"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:278
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "სურათი"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:283
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "სურათის მისამართი"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:308
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>გადახედვა</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:336
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Database details</b>"
+msgstr "<b>მონაცემთა ბაზის შესახებ</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:345
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:352
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Path:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:372 ../src/lib/webview/siteinfo.ui:388
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:404
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<database not selected>"
+msgstr "<database not selected>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:42
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<სერტიფიკატში არ აყენია>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "No databases are used by this page."
+msgstr "ეს გვერდი არ იყენეს მონაცემთა ბაზას."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>კავშირი დაშიფრულია.</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:158
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Your connection to this page is secured with this certificate: </b>"
+msgstr "</b>თქვენი კავშირი ამ გვერდთან დაცულია ამ სერტიფიკატებით: </b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:163
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "</b>კავშირი არ არის დაშიფრული.</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:164
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Your connection to this page is not secured!</b>"
+msgstr "</b>თქვენი კავშირი ამ გვერდთან დაუცველია!</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:191
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "სურათის მდებარეობის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:192
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "სურათის სახელის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:194
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "სურათის შენახვა დისკზე"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:233 ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:245
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:233
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "გადახედვა ხელმიუწვდომელია!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:239
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "სურათის შენხვა..."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:245
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "ფაილში ჩაწერა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:283
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "გადახედვა ხელმიუწვდომელია"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "მეტი..."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:44
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "თქვენი კავშირი ამ საიტთან <b>დაცულია</b>."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:48
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "თქვენი კავშირი ამ საიტთან <b>დაუცველია</b>."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:63
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "ეს არის თქვენი <b>%1</b> სტუმრობა ამ საიტზე."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:67
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "თქვენ პირველად ხართ ამ საიტზე."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:74
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "პირველი"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:77
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "მეორე"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:80
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "მესამე"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:42
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source of "
+msgstr "წყარო -"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:70
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "File"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:71
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Load in page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:72
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Save as..."
+msgstr "შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:74
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Close"
+msgstr "დახურვა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:77
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:78
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Undo"
+msgstr "დაბრუნება"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:79
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Redo"
+msgstr "აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:81
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cut"
+msgstr "ამოჭრა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:82
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Copy"
+msgstr "კოპირება"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:83
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:85
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Select All"
+msgstr "ყველას არჩევა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:86
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Find"
+msgstr "პოვნა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:88 ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:228
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "ხაზზე გადასვლა..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:97
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "View"
+msgstr "ხედი"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:98
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Reload"
+msgstr "გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:100
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Editable"
+msgstr "რედაქტირებადი"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:101
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "სიტყვების გადატანა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:138
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source loaded in page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:141
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot load in page. Page has been closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:168
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Save file..."
+msgstr "ფაილის შენახვა..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:175
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Error!"
+msgstr "შეცდომა!"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:175
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "ფაილში ჩაწერა ვერ მოხერხდა!"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:176
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ფაილის ჩაწერისას დაფიქსირდა შეცდომა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:182
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source successfully saved"
+msgstr "წყარო წარმატებით შეინახა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:204
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source reloaded"
+msgstr "წყარო გადაიტვირთა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:207
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot reload source. Page has been closed."
+msgstr "წყაროს გადატვირთვა ვერ მოხერხდა. გვერი დაიხურა."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:216
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Editable changed"
+msgstr "რედაქტირებადი შეიცვალა"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:223
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Word Wrap changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:228
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Enter line number"
+msgstr "შეიყვანეთ ხაზის ნომერი"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:42
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Search: "
+msgstr "ძებნა:"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:49
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Search..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:88
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Whole words"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:288
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "სურათის ფაილები"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:289
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Select image..."
+msgstr "სურათის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა"
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:14
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "SpellCheck"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:20
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "<b>Dictionary path</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:36
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:61
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "<b>User dictionary</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:88
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:95
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:108
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Using Hunspell library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Choose dictionary path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:80
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add new word..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:80
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add new word:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:189
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:339
+msgctxt "Speller|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:192
+msgctxt "Speller|"
+msgid "Add to dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:344
+msgctxt "Speller|"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "კოპირება"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.cpp:31
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "Only for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:152
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:161
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "ჩანართის &შეჩერება"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:164
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "ჩანართის &გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:167
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "ჩანართის &დუბლირება"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:170
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:173
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "მიმა&გრების მოხსნა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:173
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "ჩანართის &მიმაგრება"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:175
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "ყველა ჩანართის გადა&ტვირთვა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:176
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Bookmark This Tab"
+msgstr "ამ ჩანართის &ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:177 ../src/lib/webview/tabbar.cpp:189
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&ყველა ჩანართის ჩანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:183
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "ს&ხვა ჩანართების დახურვა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:184
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "დახ&ურვა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:188
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "ყველა ჩანართის გადატვირთ&ვა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:191
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&დახურული ჩანართის აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:205
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:205
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:55
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:148 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:163
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "ჩანართების სია"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:266
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "იტვირთება..."
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:270
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "უსათაურო გვერდი"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:288 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:498
+#, qt-format
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgid_plural "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:311 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:918
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.h:114 ../src/lib/webview/tabwidget.h:115
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:821
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:824
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "ყველა დახურული ჩანართის აღდგენა"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:825
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "სიის გასუფთავება"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:135
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "იტვირთება..."
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:171
+#, qt-format
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:267
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "ელემენტზე დაკვირვება"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:35
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>სახელი:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:45
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>ავტორი:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:68
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>აღწერილობა:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:112
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "ლიცენზია"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:30
+msgctxt "ToolButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "შეჩერება"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:38
+msgctxt "ToolButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:139
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:139
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "QupZilla-ს ახალი ვერსია ჩამოსატვირთად მზადაა."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:148
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "განახლება"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:86
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:124
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:198
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:199
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webinspectordockwidget.cpp:29
+#: ../src/lib/webview/webinspectordockwidget.cpp:32
+msgctxt "WebInspectorDockWidget|"
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "ვებ ინსპექტორი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:372
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:377
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:378
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:532
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"To show this page, QupZilla must resend request which do it again \n"
+"(like searching on making an shopping, which has been already done.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:534
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Confirm form resubmission"
+msgstr "დასტური ფორმის ხელახლა გადაგზავნაზე"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:711
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Select files to upload..."
+msgstr "აირჩიეთ ასატვირთი ფაილები..."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:732
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server refused the connection"
+msgstr "სერვერმა კავშირი უარყო"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:735
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "სერვერმა კავშირი დახურა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:738
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server not found"
+msgstr "სერვერი ვერ იქნა ნაპოვნი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:741
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "კავშირის ვადა ამოიწურა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:744
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "არასანდო კავშირი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:747
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Temporary network failure"
+msgstr "ქსელის დროებითი მარცხი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:750
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy connection refused"
+msgstr "პროქსი კავშირი უარყოფილია"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:753
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy server not found"
+msgstr "პროქსი სერვერი ვერ იქნა ნაპოვნი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:756
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy connection timed out"
+msgstr "პროქსი კავშირის ვადა ამოიწურა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:759
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy authentication required"
+msgstr "საწიროა პროქის ავტორიზაცია"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:762
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Content not found"
+msgstr "შიგთავსი ვერ იქნა ნაპოვნი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:765
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Unknown network error"
+msgstr "ქსელის უცნობის შეცდომა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:795
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "AdBlocked Content"
+msgstr "AdBlock-ით დაბლოკილი შიგთავსი"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:799
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Blocked by <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:816
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Content Access Denied"
+msgstr "შიგთავსთან წვდომა უარყოფილია"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:831
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Error code %1"
+msgstr "შეცდომის კოდი %1"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:843
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "გვერდის ჩატვირთვა ჩაიშალა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:849
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "QupZilla can't load page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:849
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "QupZilla can't load page from %1."
+msgstr "QupZilla-ს არ შეუძლია გვერდის ჩატვირთვა %1-დან."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:853
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Check the address for typing errors such as <b>ww.</b>example.com instead of "
+"<b>www.</b>example.com"
+msgstr ""
+"შეამოწმეთ ჩაწერილი მისამართის სისწორე, მაგალითად <b>ww.</b>example.com "
+"<b>www.</b>example.com-ის ნაცვლად"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:854
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"If you are unable to load any pages, check your computer's network "
+"connection."
+msgstr ""
+"თუ თქვენ არ შეგიძლიათ არცერთი გვერდის ჩატვირთვა, შეამოწმეთ თქვენი "
+"კომპიუტერის ქსელთან კავშირი."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:855
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure "
+"that QupZilla is permitted to access the Web."
+msgstr ""
+"თუ თქვენი კომპუტერი ან ქსელი დაცულია ქსელის ფარით ან პროქსით, დარწმუნდით რომ "
+"QupZilla-ს აქვს ინტერნეტთან წვდომის უფლება."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:856
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Try Again"
+msgstr "ხელახლა ცდა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:956
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript შეტყობინება"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:964
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "ამ გვერდისთვის დამატებითი დიალოგების აკრძალვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1018
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "ფაილის არჩევა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1026
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Cannot read data from <b>%1</b>. Upload was cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1027
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:109
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "საძიებო სისტემების მართვა"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:241
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "დამატება %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:264
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "ჩასმა და &ძებნა"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:270
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "ყველას წაშლა"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:312
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:317
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:121
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "სათაურიანი გვერდი არ არის"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:768
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "საძიებო სისტემის შექმნა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:785
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:793
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:794
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Left to Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:795
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Right to Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:796
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:797
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:798
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:800 ../src/lib/webview/webview.cpp:936
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&გადატვირთვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:801
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "შე&ჩერება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:841
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:844
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:866
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:913
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&უკან"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:917
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&წინ"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:929
+msgctxt "WebView|"
+msgid "This frame"
+msgstr "ეს ჩარჩო"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:930
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show &only this frame"
+msgstr "&მხოლოდ ამ ჩარჩოს ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:931
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show this frame in new &tab"
+msgstr "ამ ჩარჩოს ახალ &ჩანართში ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:937
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Print frame"
+msgstr "ჩარჩოს ამობეჭდვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:939
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Zoom &in"
+msgstr "მიახლო&ვება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:940
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Zoom out"
+msgstr "&დაშორება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:941
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reset"
+msgstr "ჩამოყრა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:943
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce of frame"
+msgstr "ჩარჩოს წყა&როს ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:949
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "გვერდის ჩანი&შვნა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:950
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "გვერდის &შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:951
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "გვერდის ბმულის &კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:952
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "გვერდის ბმულის გაგზავნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:953
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Print page"
+msgstr "გვერდის &ამობეჭდვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:955
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "ყველას &არჩევა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:960
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "გვერდის შემოწმება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:964
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:968
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "წყარ&ოს კოდის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "საიტის შესა&ხებ ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:974
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "ბმულის გახსნა ახალ &ჩანართში"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:992
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "ბმულის გახსნა ახალ &ფანჯარაში"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:994
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "ბმულის ჩ&ანიშვნა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:995
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "ბმულის &შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:996
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "ბმულის გაგზავნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:997
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "ბმულის მისამართის &კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1009
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "ს&ურათის ჩვენება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1014
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy im&age"
+msgstr "სურა&თის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1015
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "სურათის ბ&მულის კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1017
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "სურათის &შენახვა როგორც..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1018
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "სურათის გაგზავნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1037
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "ტექსტის გაგზავნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1042
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google თარგმნა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1048
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ლექსიკონი"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1063
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "&ვებ მისამართზე გადასვლა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1077
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "\"%1 ..\"-ის მოძებნა %2-ს გამოყენებით"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1083
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1110
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&დაკვრა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1110
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&პაუზა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1111
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "ხმის &ჩართვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1111
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&ხმის ჩახშობა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1113
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "მედიის მისამართის &კოპირება"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1114
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "მედიის მისამართის &გაგზავნა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1115
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "მედიის &დისკზე შენახვა"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1124
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "ამ გვერდისთვის დამატებითი დიალოგების შექმნის აკრძალვა"
Index: trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ka/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: ka_GE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "დახურვა"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "სამაგალითო მოდულის პარამეტრები"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "ჩემი მოდულის პირველი მოქმედება"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "გამარჯობა"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "მოდულის პირველი მოქმედება მუშაობს :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Automātiskās ritināšanas iestatījumi"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automātiskā ritināšana</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Ritināšanas atdalītājs:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Piezīme:</b> Augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash sīkdatnes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Saglabātās Flash sīkdatnes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<sīkdatne nav izvēlēta>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Pēdējo reizi mainīts:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Izcelsme:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Izvilktās latin1 virknes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Uz Jūsu datora ir saglabātas šīs Flash sīkdatnes:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Izcelsme"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Pārlādēt no diska"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu vienuma vietu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Dzēst visas Flash sīkdatnes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Dzēst Flash sīkdatnes"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash sīkdatņu filtrēšana"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
+"baltais saraksts</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat "
+"par to pamanīšanu lietotājs netiks brīdināts.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
+"melnais saraksts</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Flash sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja "
+"brīdinājuma."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
+"iestatījumi</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Automātiskais režīms: Flash datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā "
+"sarakstā esošās sīkdatnes tiks automātiski dzēstas."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> Šie "
+"iestatījumi tiek piemēroti tikai Flash sīkdatnēm, lai pārvaldītu HTTP "
+"sīkdatnes, izmantojiet <span style=\" font-weight:600;\">Sīkdatņu "
+"pārvaldnieku</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Piezīme: Lietotāji tiks brīdināt par katru jauno Flash sīkdatni, kas "
+"neatrodas nedz baltajā, nedz melnajā sarakstā."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Dzēst visas Flash sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, kas "
+"ir baltajā sarakstā)."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas Jūsu datorā esošās sīkdatnes?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(iestatījumi)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Baits"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Dzēst Flash sīkdatni"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[jauns]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Pievienot baltajam sarakstam"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, lūdzu, to vispirms izņemiet."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Pievienot melnajam sarakstam"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Izcelsmes vieta „%1“ ir jau pievienota baltajam sarakstam. Lūdzu, vispirms "
+"to no tā izņemiet."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Tika atrasta jauna Flash datne!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Tika pamanīta jauna Flash sīkdatne"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Tika pamanītas %1 jaunas Flash sīkdatnes"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash sīkdatņu pārvaldnieks"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Rādīt Flash sīkdatņu pārvaldnieku"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!noklusējuma"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!citi"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome atslēgu saišķis"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "„GreaseMonkey“ uzstādīšana"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>„GreaseMonkey“ uzstādīšana</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Jūs tūliņ uzstādīsiet šo lietotājskriptu spraudnim „GreaseMonkey“:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uzstādīt skriptus vajadzētu tikai no tiem avotiem, kuriem Jūs "
+"uzticaties!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Vai Jūs tiešam vēlaties to uzstādīt?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Parādīt skripta pirmkodu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>darbojas pie<br/>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>nedarbojas pie<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Atvērt „GreaseMonkey“ iestatījumus"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "„GreaseMonkey“"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Šis skripts var tikt uzstādīts, izmantojot spraudni „GreaseMonkey“."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "uzstādīt"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "„GreaseMonkey“ skripti"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>„GreaseMonkey“ skripti </h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dubultklikšķis uz skripta sniegs papildus informāciju"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Vairāk skriptu iespējams lejupielādēt no"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Atvērt skriptu mapi"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Jauns lietotāja skripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Noņemt skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt „%1“?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Pievienot skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Izvēlieties skripta nosaukumu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "adrese:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Vārdtelpa:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Rediģēt teksta redaktorā"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Sākties pie:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Darbojas pie:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nedarbojas pie:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Skripta detaļas no %1"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "„KWallet“"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Peles žesti"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Peles žesti</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Apturēt</b><br/>Apturēt lapas ielādi"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Jauna cilne</b><br/>Atver jaunu cilni"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Atpakaļ</b><br/>Atgriezties atpakaļ vēsturē"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Pārlādēt</b><br/>Pārlādēt lapu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Aizvērt cilni</b><br/>Aizvērt pašreizējo cilni"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Peles taustiņš:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Vidējais taustiņš"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Labais taustiņš"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Raķetes navigācija"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Ieslēgt raķetes navigāciju"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Nospied un paturi nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos virzienos."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Uz priekšu</b><br/>Doties uz priekšu vēsturē"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Iepriekšējā cilne</b><br/>Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Mājas</b><br/>Doties uz mājaslapu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Nākošā cilne</b><br/>Pārslēgties uz nākošo cilni"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Dublēt</b><br/>Dublēt pašreizējo cilni"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Uzvārds"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Vārds"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilais tālrunis"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Tālrunis"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Pilsēta"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Pasta indekss"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Štats/Reģions"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Valsts"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Mājaslapa"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Pielāgots 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Pielāgots 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Pielāgots 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Ievietot personīgu informāciju"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM iestatījumi"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personīgās informācijas menedžeris</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Tava personīgā informācija, kas tiks izmantota tīmekļa vietnēs."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Vārds:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-pasts:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Tālrunis:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobilais tālrunis:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Pilsēta:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Pasta indekss:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Štats/Reģions:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Valsts:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Mājaslapa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pielāgots 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pielāgots 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pielāgots 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Piezīme:</b> Nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu "
+"lauciņus, kuriem „QupZilla“ atrod personīgus ierakstus."
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5754 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Par QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autori un atbalstītāji"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Lietotnes versija %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine versija %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Par QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Galvenais izstrādātājs:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Atbalstītāji:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Tulkotāji:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Vēlamās valodas"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Augstāk"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Zemāk"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personīgi [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Pievienot abonementu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Pievienot „AdBlock“ jaunu abonementu:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Citi..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Pielāgoti noteikumi"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "„AdBlock“ konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Ieslēgt „AdBlock“"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "„AdBlock“"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pievienot noteikumu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Noņemt noteikumu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Pievienot abonementu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Noņemt abonementu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Atjaunināt abonementus"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Mācīties veidot noteikumus..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "„AdBlock“"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Parādīt „AdBlock“ &Iestatījumus"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Atspējot vietnē %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Atspējot tikai šajā lapā"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Vai vēlaties pievienot abonementu <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "„AdBlock“ abonements"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "„EasyList“"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Neizdodas ielādēt abonementu!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pievienot noteikumu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Noņemt noteikumu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Pievienot pielāgotu noteikumu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Lūdzu, ierakstiet te savu noteikumu:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nesen atjaunināts)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Kļūda: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pievienot valodu"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Izvēlieties vēlamo valodu tīmekļa vietnēm"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Personīga definīcija:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uzmanību!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Dati ir jaunākas „QupZilla“ versijas šifrēti.\n"
+"Lūdzu, uzstādiet jaunāko „QupZilla“ versiju."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Datubāze (šifrēta)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uzmanību!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Šai aizmugursistēmai nepieciešama galvenā parole! „QupZilla“ pārslēdzas uz "
+"tās noklusēto aizmugursistēmu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Ievadiet galveno paroli"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Ir nepieciešama atļauja. Lūdzu, ievadiet galveno paroli:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Datubāze (atklāts teksts)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Paroles tiek saglabātas te:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Mainīt aizmugursistēmu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Aizmugursistēmas iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroles"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Lietotājvārds"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importēt un eksportēt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Parādīt paroles"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Noņemt visu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izņēmumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importēt paroles no datnes..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Eksportēt paroles uz datni..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Mainīt aizmugursistēmu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Mainīt aizmugursistēmu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Vai droši zināt, ka vēlaties parādīt visas paroles?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Paslēpt paroles"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas savā datorā saglabātās paroles?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Rediģēt paroli"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Mainīt paroli:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izvēlieties datni..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Neizdevās datni nolasīt!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Veiksmīgi importēta"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Kļūda importēšanas laikā!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Neizdevās ierakstīt datnē!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Veiksmīgi eksportēta"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopēt lietotājvārdu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopēt paroli"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Rediģēt paroli"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atjaunināt"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Atcerēties"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nekad šai vietnei"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne šoreiz"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "lapā %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "priekš <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atjaunina saglabāto paroli %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atceras paroli %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Pieslēgties kā:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Lai pieslēgtos, izvēlieties lietotājvārdu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Grāmatzīmju josla"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas Grāmatzīmju joslā"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Grāmatzīmju izvēlne"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas grāmatzīmju izvēļņu joslā"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Nesakārtotās grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Visas pārējās grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Izvēlieties šīs grāmatzīmes nosaukumu un vietu."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Izvēlieties mapi grāmatzīmēm:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmēm visas cilnes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Eksportēt grāmatzīmes</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Eksportēšanas iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izvēlēties..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Izvaddatne:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formāts:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML datnes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izvēlieties datni..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Neizdodas atvērt datni lasīšanai!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Izvēlieties %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Saglabāt šo lapu grāmatzīmēs"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Rediģēt šo grāmatzīmi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importēt grāmatzīmes</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "„Internet Exporer“"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML datne"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Izvēlieties, no kuras Jūs vēlaties grāmatzīmes importēt:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izvēlieties..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Atpakaļ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Uz priekšu >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Grāmatzīmes netika atrastas."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Pabeigt"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Tiek importēts no %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Datne neeksistē."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Neizdodas atvērt datubāzi. Vai gadījumā nav ieslēgts pālūks „Firefox“?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"<i>Google Chrome</i> savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē "
+"<b>Bookmarks</b>. Šī datne parasti atrodas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izvēlieties datni..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Neizdodas atvērt datni."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Neizdodas parsēt JSON datni!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"„Mozilla Firefox“ savas grāmatzīmes saglabā <b>places.sqlite</b> „SQLite“ "
+"datubāzē. Šī datne parasti atrodas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Grāmatzīmes varat importēt no jebkuras pārlūkprogrammas, kas atbalsta HTML "
+"eksportēšanu. Šīm datnēm parasti ir šādi paplašinājumi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"<i>Internet Explorer</i> savas grāmatzīmes saglabā mapē <b>Favorites</b>. Šī "
+"mape parasti atrodas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mape neeksistē."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"<i>Opera</i> savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē <b>bookmarks.adr</b>. Šī "
+"datne parasti atrodas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Datne nav īsta pārlūka „Opera“ grāmatzīmju datne!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Tiek atbalstīta tikai „Opera“ grāmatzīmju datne UTF-8 kodējumā!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Atslēgas vārds:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Jauna grāmatzīme"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Jauns atdalītājs"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Pievienot grāmatzīmēm šobrīd atvērto lapu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmēm &visas cilnes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Kārt&ot grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunu cilni"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Rādīt tikai ikonas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Rādīt tikai tekstu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Pievienot ātrajam zvanam"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Izņemt no ātrā zvana"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Izņemt no grāmatzīmēm"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Atvērtās lapas IP adrese"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Privātā pārlūkošana)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 — QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Izvēļņu josla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigācijas josla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Grāmatzīmju josla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Cilnes augšpusē"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML datnes"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Attēlu datnes"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Teksta datnes"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Visas datnes"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Atvērt datni..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
+"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
+msgstr[1] ""
+"Joprojām ir atvērta %n cilne. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
+"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
+msgstr[2] ""
+"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
+"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Vairāk nejautāt"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Dažas cilnes ir joprojām atvērtas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotēka"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importēt un eksportēt"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importēt grāmatzīmes..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Kam izdots</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Kopējais nosaukums (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizācija (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organizatoriskā vienība (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Sērijas numurs:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdevējs</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Derīguma termiņš</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Izdošanas datums:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Derīgs līdz:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Dzēst neseno vēsturi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Dzēst neseno vēsturi</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Rediģēt sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Šodiena"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Nedēļa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mēnesis"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Apmeklētās lapas vēstures forma:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Atzīmētie vienumi pēc pogas Notīrīt nospiešanas tiks noņemti."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Datora atmiņa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Notīrīt"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Tīmekļa datubāzes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Kešatmiņa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimizēt datubāzi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Datubāze"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Datubāze ir optimizēta"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Datubāza ir veiksmīgi optimizēta.<br/><br/><b>Datubāzes izmērs pirms: "
+"</b>%1<br/><b>Datubāzes izmērs pēc: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Saglabātās sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Šīs sīkdatnes ir saglabātas Jūsu datorā:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Sīkdatnes nosaukums"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Vērtība:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ceļš:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Drošība:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Beigu termiņš:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<sīkdatne nav izvēlēta>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Dzēst visas sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Dzēst sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Sīkdatņu filtrs"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Sīkdatņu baltais saraksts</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Sīkdatnes no šiem serveriem tiks pieņemtas VIENMĒR (pat tad, ja Jūs "
+"atspējosiet sīkdatņu saglabāšanu)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Sīkdatņu melnais saraksts</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Sīkdatnes no šiem serveriem NEKAD netiks pieņemtas"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrēt 3. pušu sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Sīkdatņu iestatījumi</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Ļaut uzglabāt sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrēt izsekošanas sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas uz Jūsu datora esošās sīkdatnes?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Tikai droši"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Visi savienojumi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Sesijas sīkdatne"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Dzēst sīkdatni"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Pievienot baltajam sarakstam"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Jau atrodas melnajā sarakstā!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā "
+"izņemiet."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Pievienot melnajam sarakstam"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Serveris „%1“ jau atrodas baltajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā "
+"izņemiet!"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Dati par atlikušo laiku nav pieejami"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Pabeigts — %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Kļūda — %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Atcelts — %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "dažas sekundes"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunde"
+msgstr[1] "%n sekundes"
+msgstr[2] "%n sekundžu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minūte"
+msgstr[1] "%n minūtes"
+msgstr[2] "%n minūšu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n stunda"
+msgstr[1] "%n stundas"
+msgstr[2] "%n stundu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nezināms ātrums"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Nezināms izmērs"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 — nezināms izmērs (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Atlikušas %1 — %2 no %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Atvērt datni"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopēt lejupielādes adresi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Atcelt lejupielādi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Noņemt no saraksta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nav atrasts"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Atvainojiet, datne\n"
+"%1\n"
+"netika atrasta!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Lejupielāžu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Attīrīt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "atlikušas %1% no %2 datnēm (%3) %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% — Lejupielāžu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Saglabāt datni kā..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Visas datnes ir sekmīgi lejupielādētas."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Uzmanību"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties iziet? Visas nepabeigtās lejupielādes tiks atceltas!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Ko pārlūkam „QupZilla“ darīt ar šo datni?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Atvērt..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Saglabāt datni"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Lejupielādēt, izmantojot ārēju pārvaldnieku"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "no:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopēt lejupielādes adresi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Jūs esat izvēlējies atvērt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Atver %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Lejupielādes adrese nokopēta."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Īsceļš:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Mainīt..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Piezīme: </b>simbols „%s“ adresē vai POST datos norāda uz meklēto simbolu "
+"virkni"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST dati:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 atļaujas"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Vietne"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Uzvedība"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Atļauja priekš:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ziņojumi"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Ģeolokācija"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofons"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofons un kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Paslēpt peles rādītāju"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Atļaut"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Aizliegt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Atcerēties"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Atļaut"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Aizliegt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "šai vietnei"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Vai atļaut, lai %1 parāda darbvirsmas ziņojumus?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Vai atļaut, lai %1 nosaka Jūsu atrašanās vietu?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Vai atļaut %1 izmantot Jūsu mikrofonu?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Vai atļaut %1 izmantot Jūsu kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Vai atļaujt %1 izmantot Jūsu mikrofonu un kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Vai atļaut %1 paslēpt peles rādītāju?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tukša lapa"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Dzēst visu vēsturi"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu vēsturi?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopēt adresi"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopēt nosaukumu"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Atjaunot visas aizvērtās cilnes"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Attīrīt sarakstu"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Vēsture"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atpakaļ"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Uz priekšu"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mājas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Parā&dīt visu vēsturi"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Visvairāk apmeklētās"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Aizvērtās cilnes"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Apmeklējuma datums"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Apmeklējumu skaits"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Šonedēļ"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Šomēnes"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Izvēlēties ikonu..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "No datnes"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Attēls (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izvēlēties datni..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "No datubāzes"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Vietnes adrese:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Attēlu datnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "„JavaScript“ iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Atļaut „JavaScript“:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Atvērt uznirstošos logus"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Mainīt loga izmēru"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Piekļūt starpliktuvei"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Licences skatītājs"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "A&tsaukt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Atatsa&ukt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izgrie&zt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopēt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ie&līmēt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Notīrīt visu"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Iezīmēt visu"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "&Ielīmēt un iet"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Parādīt informāciju par šo lapu"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"„QupZilla“ pašreiz nav Jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā "
+"kļūtu par noklusēto pārlūkprogrammu?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, kad tiek ieslēgta „QupZilla“."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"„QupZilla“ ir jauna, ātra un droša atvērtā koda interneta pārlūkprogramma. "
+"„QupZilla“ ir licencēta ar GPL 3. versiju vai (pēc Jūsu vēlēšanās) jebkuru "
+"vēlāku versiju. Tā balstās uz „WebKit“ kodolu un Qt struktūru."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Par &QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datne"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Jauns logs"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atvērt vietu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Atvērt datni..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Aizvērt logu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Sūtīt adresi..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukāt..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&ediģēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "A&tsaukt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Atatsa&ukt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "I&zgriezt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ie&līmēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Iezīmēt vis&u"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Meklēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "S&kats"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Rīkjoslas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Rakstzīmju kodējums"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Statusa &josla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Apturēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Pārlādēt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pie&tuvināt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Attālināt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatīt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Lapas pirmkods"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Piln&ekrāna režīms"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Rīki"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Meklēšana internetā"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Vietnes informācija"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Lejupielāžu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Sīkdatņu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&Tīmekļa inspektors"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Notīrīt neseno &vēsturi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Paplašinājumi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "P&alīdzība"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Par Q&t"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informācija par lietotni"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Konfigurācijas informācija"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Ziņot par problēmu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Atjaunot pēdējo aizvērto cilni"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Šifrētās datubāzes iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Uzstādīt/mainīt galveno paroli..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Šī aizmugursistēma nedarbojas bez galvenās paroles."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Dzēst galveno paroli..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Šī iespēja dzēš galveno paroli un visus šifrētos datus pārvieto uz „DatuBāze "
+"(vienkāršs teksts)“ aizmugursistēmu, kā arī pārslēdzas uz to."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Galvenā parole tiek izmantota, lai aizsargātu vietņu paroles un formu datus. "
+"Ja Jūs iestatāt galveno paroli, tad Jums tā ik sesiju būs vienreiz jāievada."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Pašreizējā parole:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Jauna parole:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Apstiprināt paroli:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Piezīme:</b> Galvenā parole nav no jauna atstatāma. Lūdzu, neaizmirstiet "
+"to."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uzmanību!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Jūs ievadījāt nepareizu paroli!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Jaunā parole nesakrīt ar apstiprinājuma paroli!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst galveno paroli un atšifrēt datus?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Daži dati netika atšifrēti. Galvenā parole netika dzēsta!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tukša lapa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Mājas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Galvenā izvēlne"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Dzēst vēsturi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL sertifikāta kļūda!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "Lapai, kurai Jūs mēģināt piekļūt, ir sekojošās kļūdas SSL sertifikātā:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Vai vēlaties izveidot izņēmumu attiecībā uz šo sertifikātu?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Nepieciešama autorizācija"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Saglabāt Jūsu šīs vietnes lietotājvārdu un paroli"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. Vietne saka: „%2“"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Nepieciešama starpniekservera autorizācija"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Starpniekserveris %1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Paplašinājumu neizdodas ielādēt!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Pārbaudīt elementu"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Datne"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Sūtīt saiti..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Skatīt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Aptu&rēt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Pār&lādēt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "P&ietuvināt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Tāli&nāt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatīt"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Lapas pir&mkods"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 — QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cilnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Pārlūkošana"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lejupielādes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Paroļu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privātums"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Paplašinājumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Izmantot pašreizējo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Piezīme: Nevar izdzēst aktivizētu profilu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Izveidot jaunu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Palaišana</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Pēc palaišanas:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Atvērt tukšu lapu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Atvērt mājaslapu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Atvērt ātro zvanu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Atjaunot iepriekšējo sesiju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Mājaslapa:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Jaunā cilnē:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Atvērt tukšu cilni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Atvērt citu lapu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profili</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Starta profils:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Palaižot programmu, pārbaudīt atjauninājumus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktīvais profils:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Lai mainītu valodu, lietotne ir jāpārstartē."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Valoda</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Pieejamie tulkojumi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Neielādēt cilnes pirms tās nav izvēlētas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Ieslēdzot „QupZilla“, pārbaudīt, vai tā ir noklusētā pārlūkprogramma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Pārbaudīt tagad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tēmas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Paplašināti iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Ieslēdzoties rādīt statusa joslu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Ieslēdzoties rādīt grāmatzīmju joslu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Ieslēdzoties rādīt navigācijas joslu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Pārlūka logs</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Ciļņu uzvedība"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Paslēpt cilnes, kad ir atvērta tikai viena cilne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Pāriet uz pēdējo cilni, kad tiek aizvērta aktīva cilne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Jaunas cilnes atvērt pēc aktīvās cilnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Jaunas tukšas cilnes atvērt pēc aktīvās cilnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Uznirstošos logus atvērt cilnēs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Izmantojot peles ritentiņu, vienmēr pārslēgties starp cilnēm"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automātiski pārslēgties uz tikko atvērtu cilni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Neiziet no programmas, aizverot pēdējo cilni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Jautāt, kad tiek aizvērtas vairākas cilnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Parādīt aizvērto ciļņu pogu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Parādīt aizvēršanas pogu uz neatktīvajām cilnēm"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Adreses joslas uzvedība"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Dot padomus, kad adreses joslā tiek ievadīta informācija:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Vēsture un grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Ieslēgt iekļautos padomus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Nospiest „Shift“ taustiņu, lai nepārslēgtos starp cilnēm un lapu ielādētu "
+"atvērtajā cilnē"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Ierosināt pārslēgt cilni, ja ievadītā adrese ir jau atvērta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Vienmēr rādīt „iet“ ikonu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Iezīmēt visu tekstu ar dubultklikšķi adreses joslā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Iezīmēt visu tekstu, noklikšķinot adreses joslā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Ieslēgt automātisko meklēšanu adreses joslā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Meklēt, izmantojot noklusēto meklētāju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Adreses joslā rādīt ielādes progresu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Aizpildīt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Apakšā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Augšā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Pielāgota krāsa:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Izvēlēties krāsu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatīt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Tīkla konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Atļaut „JavaScript“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Fokusa ķēdē iekļaut saites"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Atļaut XSS pārbaudīšanu"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animēta ritināšana"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Ieslēgt telpisko navigāciju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Ritināt ar peles ritentiņu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "rindas lapā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Noklusētā lapas tuvināšana:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Datora atmiņa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Ļaut diskā saglabāt tīkla kešatmiņu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Kešatmiņu saglabāt:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Ļaut saglabāt vēsturi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Aizverot programmu, iztīrīt vēsturi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Ļaut saglabāt HTML5 tīkla saturu uz datora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Aizverot programmu, dzēst datorā sagabāto HTML5 saturu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Dzēst tagad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Starpniekservera konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Sistēmas starpniekservera konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuāla konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Fontu saimes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksētais"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kursīvs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Fontu izmēri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Fiksētais izmērs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Noklusētais izmērs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimālais izmērs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimālais loģiskais izmērs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Saīsnes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Pārslēgties starp cilnēm ar „ALT + cilnes numurs“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Ielādēt ātros zvanus ar „Ctrl + ātrā zvana numurs“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Pašreizējās saīsnes:<br/><b>1</b> — iepriekšējā cilne<br/><b>2</b> — jauna "
+"cilne<br/><b>/</b> ˘ meklēt lapā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Izmantot viena taustiņa saīsnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Šīs iespējas neieslēgšana pasargā no nejaušas lietotnes izslēgšanas, spiežot "
+"saīsni Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Aizvērt lietotni, spiežot Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Lejupielāžu atrašanās vieta</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Katru reizi jautāt lejupielādes vietu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Izmantot noteiktu vietu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Lejupielādes iestatījumi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Aizvērt lejupielāžu pārvaldnieku, kad visas datnes ir lejupielādētas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Ārējs lejupielāžu pārvaldnieks</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Izmantot ārēju lejupielāžu pārvaldnieku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Izpildāmā datne:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Atstājiet tukšu, ja neesat drošs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> tiks aizstāts ar lejupielādējamo adresi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Autoaizpildītāja iestatījumi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Atļaut saglabāt vietņu paroles"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Citi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "„JavaScript“ iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>„JavaScript“</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Sīkdatņu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Pārvaldīt „JavaScript“ privātuma iestatījumus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Pārvaldīt HTML5 atļaujas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Pārvaldīt sīkdatnes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 atļaujas</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 atļaujas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Lūgt serveriem, lai mani neuzskaita un neizseko"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Pazušanas laiks:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Paziņojumi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Izmantot sistēmā iebūvētos paziņojumus (tikai „Linux“)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Neizmantot paziņojumus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Piezīme: </b>Jūs varat mainīt OSD paziņojumu atrašanās vietu, to ekrānā "
+"pārvietojot."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Izmantot OSD paziņojumus"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Pārvaldīt meklētājprogrammas</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Izmantot Stila lapu</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Stila lapa, kas tiks automātiski ielādēta visām tīmekļa lapām: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Tīmekļa vietņu vēlamā valoda</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Mainīt pārlūkprogrammas identifikāciju</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Lietotāja aģenta pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Meklētājprogrammu pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētā"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Padarīt par noklusēto"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Izvēlieties izpildāmās programmas vietu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD paziņojums"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Velciet to pa ekrānu un novietojiet, kur vēlaties."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Izvēlieties lejupielāžu vietu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Izvēlieties stila lapas atrašanās vietu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izdzēsts"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Izvēlēties kešatmiņas ceļu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Jauns profils"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Ievadiet jaunā profila nosaukumu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Šis profils jau eksistē!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Neizdodas izveidot mapi profilam!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst profilu „%1“? Šo darbību atsaukt "
+"nevarēs!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Izvēlieties krāsu"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Sistēmā iebūvētie paziņojumi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Šī datne nav „OpenSearch 1.1“ datne."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nav noteikts sertifikātā>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Nezināms izmērs"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Izpildāmā datne:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Neizdodas palaist ārējo programmu"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Neizdodas palaist ārējo programmu! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Ziņot par problēmu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ja Jums, darbojoties ar „QupZilla“, rodas problēmas, lūdzu, mēģiniet no "
+"sākuma izslēgt visus paplašinājumus. <br/>Jas tas nepalīdz, tad, lūdzu, "
+"aizpildiet šo formu:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Jūsu e-pasta adrese"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Problēmas tips"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Problēmas apraksts"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Sūtīt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-pasts nav obligāts<br/><b>Piezīme: </b>Lūdzu, no sākuma <a href=%1>te</a> "
+"izlasiet, kā veidot kļūdas paziņojumu."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Lūdzu, aizpildiet visus pieprasītos lauciņus!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Sākumlapa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Meklēt tīmeklī"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Meklēt, izmantojot „DuckDuckGo“"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Par „QupZilla“"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Privātā pārlūkošana</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informācija par versiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autortiesības"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Galvenais izstrādātājs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Atbalstītāji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tulkotāji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Ātrais zvans"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Pievienot jaunu lapu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties pārlādēt visus ātros zvanus?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Ielādēt nosaukumu no lapas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Pielietot"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Jauna lapa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Ātrā zvana iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Novietojums:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Nosegt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Aizpildīt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Aizpildīt platumu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Aizpildīt augstumu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maksimālais lapu skaits rindā:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Mainīt lapu izmēru:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centrēt ātros zvanus"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Atjaunot sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Vai, „QupZilla“ avarēja."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Mēs atvainojamies, ka tā gadījās. Vai Jūs vēlētos atjaunot pēdējo saglabāto "
+"stāvokli?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Mēģiniet izslēgt vienu vai vairākas cilnes, kas, Jūsuprāt, varēja radīt "
+"problēmas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Vai arī Jūs varat sākt pilnīgi jaunu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Logs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Logi un cilnes"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Sākt jaunu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Atjaunot"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Konfigurācijas informācija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Šī lapa satur informāciju par pārlūka „QupZilla“ esošo konfigurāciju, kas ir "
+"svarīga problēmu novēršanai. Lūdzu, sūtot kļūdu ziņojumus, iekļaujiet šo "
+"informāciju."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Pārlūka identifikācija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Ceļi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Būvējuma konfigurācija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Paplašinājumi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Galvenais izstrādātājs"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt versija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profils"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Saglabātā sesija"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tēmas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Tulkojumi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Ieslēgts</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Atkļūdošanas būvējums"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "<i>Windows 7</i> API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portatīvais būvējums"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nav pieejamu paplašinājumu."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uzmanību!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Ir radušās dažas problēmas. Lūdzu, pārinstalējiet „QupZilla“.\n"
+"Varbūt palaišana no jauna ar administratora tiesībām darīs brīnumu! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Apturēt"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Pārvaldīt meklētājus"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Padarīt par noklusēto"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Augstāk"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Zemāk"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Meklētājs"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Saīsne"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Noklusējumi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Pievienot meklētāju"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Noņemt meklētāju"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Nevar noņemt noklusēto meklētāju.<br>Uzstādiet citu servisu kā noklusēto, "
+"pirms noņemat „%1“."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Rediģēt meklētāju"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Meklētājs pievienots"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Meklētājs „%1“ ir veiksmīgi pievienots."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Meklētājs nav derīgs!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Kļūda, pievienojot meklētāju <br><b>Kļūdas ziņojums: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nekas nav atrasts."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Lielo, mazo burtu atbilstība"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Vietnes informācija"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Multivide"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Vietnes adrese:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodējums:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Vietnes metatagi:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Drošības informācija</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Attēla adrese"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Priekšskats<b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Savienojums ir šifrēts.<b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Savienojums nav šifrēts.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopēt attēla adresi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopēt attēla nosaukumu"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Saglabāt attēlu datorā"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Šis priekšskats nav pieejams!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Saglabāt attēlu..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Neizdevās ierakstīt datnē!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādē..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Priekšskatījums nav pieejams"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Vairāk..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Savienojums ar šo vietni ir <b>drošs</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Savienojums ar šo vietni ir <b>nedrošs</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Jūs šo vietni esat apmeklējis <b>%1</b> reizes(-i)."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Jūs šo vietni iepriekš <b>nekad</b> neesat apmeklējis."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "vienu"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "sekunde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "trīs"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Attēlu datnes"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Neizdodas ielādēt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL sertifikāta kļūda!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Aizvērtās cilnes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Ciļņu saraksts"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Atjaunot visas aizvērtās cilnes"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Notīrīt sarakstu"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Pārbaudīt elementu"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autors:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Apraksts:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Pieejams atjauninājums"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Lejupielādei pieejama jauna lietotnes „QupZilla“ versija."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atjauninājums"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Lietotāja aģenta pārvaldnieks"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Mainīt globālo lietotāja aģentu"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Izmantot atšķirīgus lietotāja aģentus norādītām vietnēm"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Vietne"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Lietotāja aģents"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Noņemt"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Pievienot jaunu vietni"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Rediģēt vietni"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Vietnes domēns:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Lietotāja aģents:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"„QupZilla“ neprot atvērt <b>%1:</b> veida adreses. Pieprasītā adrese ir "
+"<ul><li>%2</li></ul> Vai vēlaties, lai „QupZilla“ to mēģina atvērt sistēmas "
+"lietotnē?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Atcerēties manu izvēli šim protokolam"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Ārējs protokola pieprasījums"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Kļūme lapas ielādē"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Notika kļūda, ielādējot šo lapu."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Mēģiniet lapu ielādēt atkārtoti vai aizveriet dažas cilnes, atbrīvojot "
+"vairāk atmiņas."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Pārlādēt lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izvēlēties datni..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Izvēlēties datnes..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Trauksme no „JavaScript“"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildus dialoglodziņus"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Ielīmēt un &meklēt"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Pievienot %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Pārvaldīt meklētājus"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Parādīt ieteikumus"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Meklēt, kad tiek nomainīts meklētājs"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādējas..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 — QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tukša lapa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "A&tpakaļ"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Uz priekšu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "Pievienot &jaunu lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Konfigurēt ātro zvanu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Pārlādēt visus zvanus"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Ie&grāmatot šo lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopēt lapas adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Sūtīt lapas adresi..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Iezīmēt &visu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Pārbaudīt lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Tulkot lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Parādīt pir&mkodu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Pa&rādīt informāciju par lapu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā &cilnē"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā &logā"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Ie&grāmatot adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Saglabāt adresi kā..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Sūtīt saiti..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopēt saites adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Rādīt &attēlu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopēt attēla a&dresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Saglabāt attēlu kā..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Sūtīt attēlu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Sūtīt tekstu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "„Google tulkotājs“"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vārdnīca"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Iet uz &tīmekļa adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Meklēt „%1 ..“, izmantojot „%2“"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Meklēt ar..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Atskaņot"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauze"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Ne&apklusināt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Apklusināt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopēt multivides elementa adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Sūtīt multivides elementa adresi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Saglabāt multivides elementu &datorā"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Izveidot meklētāju"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "A&tsaukt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Atatsa&ukt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "I&zgriezt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopēt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ie&līmēt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Iezīmēt visu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Pārlādēt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Apturēt"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildus dialoglodziņus"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr ""
+"Pārveidot attēlu ielādēšanas iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Pašreizējie lapas iestatījumi"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Atspējot attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Ieslēgt attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globālie iestatījumi"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automātiski ielādēt attēlus"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Pārveidot „JavaScript“ iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Pašreizējās lapas iestatījumi."
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Izslēgt „JavaScript“ (īslaicīgi)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Ieslēgt „JavaScript“ (īslaicīgi)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globālie iestatījumi"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Pārvaldīt „JavaScript“ iestatījumus"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Starpniekservera konfigurācija"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Izvēlēties starpniekserveri"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Pārvaldīt starpniekserverus"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Parādīt tīkla statusu un pārvaldīt "
+"starpniekserveri<br/><br/><b>Tīkls:</b><br/>%1<br/><br/><b>Starpniekserveris:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nesaistē"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Sistēmas starpniekserveris"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nav starpniekservera"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Lietotāja definēts"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Starpniekservera pārvaldnieks"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Izvēlēties starpniekserveri:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Pievienot starpniekserveri"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Noņemt starpniekserveri"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Nav starpniekserveru. Tu vari pievienot starpniekserveri, noklikšķinot uz "
+"<b>Pievienot</b> pogas."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Visas izmaiņas ir jāsaglabā, izmantojot <b>Saglabāt</b> pogu."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Noņemt pašreizējo starpniekserveri"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt pašreizējo starpniekserveri?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Sistēmas starpniekservera iestatījumi"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Manuāla konfigurācija"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Statusa joslas ikonas"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Statusa joslas ikonas</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Šīs ikonas tiks parādītas statusa joslā:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Attēlu ikona"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "„JavaScript“ ikona"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Tīkla ikona"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Pietuvināt sīkrīku"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Pietuvināt: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Ciļņu pārvaldnieka iestatījumi"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Lūdzu, izvēlaties skata veidu:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Sānjosla"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Logs"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Piezīme:</span> "
+"„Loga“ veids tiek ieteikts, lai pārvaldītu daudzus "
+"logus/cilnes.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Lietot Ciļņu pārvaldīšanas spraudni, ar to aizstājot galveno Ciļņu joslu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokālā datņu sistēma:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupēt pēc"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Logs"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domēns"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Resursdators"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Rādīt vienu otram blakus"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Atvienot atzīmētās cilnes"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Atzīmētās cilnes pievienot &grāmatzīmēm"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "Ai&zvērt atzīmētās cilnes"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Izvēlieties mapi grāmatzīmēm:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Izvēlētās cilnes pievienot grāmatzīmēm"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Logs %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Dubultklikšķis, lai pārslēgtos"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Rādīt Ciļņu pārvaldnieku"
Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: lv_LV\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Piemēra spraudņa iestatījumi"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Mana pirmā spraudņa darbība"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Sveiki"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testēšanas sānu josla"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Innstillinger for Autorulling"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Autorulling</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Rulleinndeler:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Merk:</b> Å sette en høyere inndeler vil sakke ned rulling."
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flashkakebehandler-knapp"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash-kaker"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Lagrede Flash-kaker"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<Flash-kake ikke valgt>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Sist endret:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Opphav:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Uthentede latin1-strenger:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Disse Flash-kakene er lagret på din datamaskin:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Opphav"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Last inn igjen fra disk"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Klikk for å åpne inneholdende mappe"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Fjern alle Flash-kaker"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Fjern Flash-kaker"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrering av Flash-kaker"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Hvitliste for "
+"Flash-kaker</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash-kaker av slikt opphav vil ikke bli slettet automatisk. (Oppdagelse av "
+"dem vil heller ikke bli varslet for brukeren.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Svarteliste for "
+"Flash-kaker</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Flash-kaker av slikt opphav vil bli slettet uten forvarsel."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Innstillinger for "
+"Flash-kaker</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Automodus: Flash-datamappen vil bli sjekket jevnlig, og Flash-kaker i "
+"svartelisten vil bli slettet automatisk."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> Disse "
+"innstillingene har bare innvirkning på Flash-kaker, for å behandle "
+"HTTP-kaker, bruk <span style=\" font-weight:600;\">Kake-behandleren</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Merk: Brukeren vil få beskjed om hver nye Flash-kake som ikke er "
+"svartelistet eller hvitlisten."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "Slett alle Flash-kaker ved avslutting/start. (Untatt de i hvitlisten)."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å slette alle Flash-kakene på datamaskinen din?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(innstillinger)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Fjern Flash-kake"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[ny]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Legg til på hvitliste"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Allerede hvitlistet."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Tjeneren \"%1\" er allerede svartelistet, fjern den først."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Legg til på svarteliste"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Opphavet \"%1\" er allerede hvitlistet, fjern det først."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "En ny Flash-kake ble oppdaget!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Ny Flash-kake oppdaget"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 nye Flash-kaker oppdaget"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash-kakebehandler"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Vis Flash-kakebehandler"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!forvalg"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!annet"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome-nøkkelring"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey-installasjon"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey-installasjon</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Du er i ferd med å installere dette brukerskriptet i GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Du burde bare installere skript fra kilder du stoler på!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil installere den?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Vis kildekoden til skriptet"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>kjører<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>kjører ikke<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Kan ikke installere skript"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" isntallert"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Åpne GreaseMonkey-innstillinger"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey-ikon"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "\"%1\" er allerede installert"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Dette skriptet kan installeres med GreaseMonkey-programtillegget."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Kan ikke installere skript"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" installert"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey-skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey-skript</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Å dobbeltklikke skriptet vil vise ytterligere informasjon"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Flere skript kan lastes ned fra"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Åpne skriptmappe"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nytt brukerskript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Fjern skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%1\"?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Legg til skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Velg navn for skript:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "Nettadresse:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Navnerom:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Rediger i tekstbehandler"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Kjører:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Kjører ikke:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Skriptdetaljer for %1"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Søk etter bilde i"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Søk bilde med…"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Bildefinner-innstillinger"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Bildefinner</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Søkemotor</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musehåndvendinger"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Musehåndvendinger</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stopp</b><br/>Stopp innlasting av side"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Ny fane</b><br/>Åpne ny fane"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Tilbake</b><br/>Gå tilbake i historikk"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Gjeninnlast</b><br/>Gjeninnlast side"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Lukk fane</b><br/>Lukk gjeldende fane"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Museknapp"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Midtknapp"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Høyre knapp"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avskrudd"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Rocker-navigasjon:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Skru på Rocker-navigasjon"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Trykk og hold museknappen og flytt i anviste retninger."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Fremover</b><br/>Gå fremover i historikk"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Forrige fane</b><br/>Bytt til forrige fane"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Hjem</b><br/>Gå til hjemmesiden"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Neste fane</b><br/>Bytt til neste fane"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Dupliser</b><br/>Dupliser gjeldende fane"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Stat/region"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egendefinert 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egendefinert 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egendefinert 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Sett inn personlig informasjon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIB-innstillinger"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personlig informasjonsbehandler</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Din personlige informasjon til bruk på nettsider."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Stat/region:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Egendefinert 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Egendefinert 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Egendefinert 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Merk:</b> Trykk Ctrl+Enter for å fylle inn skemafelter automatisk som "
+"QupZilla finner personlige oppføringer for."
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5741 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Forfattere og Medvirkere"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Programversjon %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine-versjon %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Hovedutvikler:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Medvirkere:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Oversettere:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Foretrukne språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personlig [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Legg til Abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Legg til abonnement til AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Annet…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egendefinerte Regler"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock Konfigurasjon"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Slå på AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Legg til Regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Fjern Regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Legg til Abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Fjern Abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Oppdater Abonnementer"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Lær mer om å skrive regler..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock-ikon"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock er avskrudd"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock er skrudd av på denne siden"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock er aktivt"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Vis AdBlock &Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Deaktiver på %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Slå av på denne siden"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Ønsker du å legge til abonnement på <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock Abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Kan ikke laste abonnement."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Legg til Regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Fjern Regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Legg til Tilpasset Regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Vennligst skriv regelen din her:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nylig oppdatert)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Feil: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Blokkert innhold"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Blokert av <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Legg til Språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Velg foretrukket språk for nettsider"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Personlig definisjon:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Data har blitt kryptert med en nyere versjon av QupZilla.\n"
+"Installer den nyeste versjonen av QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Database (kryptert)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Denne bakenden fungerer ikke uten at et hovedpassord er satt. QupZilla "
+"bytter bare til sin forvalgte bakende"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Skriv inn hovedpassord"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Tilgang kreves, skriv inn hovedpassordet:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Innskrevet passord er feil!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Database (klartekst)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Passord er lagret i:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Endre bakende"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Valg for bakende"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importering og eksporering"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Vis Passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Fjern Alle"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Unntak"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importer Passord fra Fil..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Eksporter Passord til Fil..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Endre bakende…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Endre bakende:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å vise alle passordene?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Skjul Passordene"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle passordene på datamaskinen din?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Rediger passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Endre Passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Velg fil"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Kan ikke lese fil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Suksessfull importering"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Feil under importering!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Kan ikke skrive til fil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Eksportering suksessfull"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopier brukernavn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopier passord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Rediger passord"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Husk"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Aldri for denne siden"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ikke nå"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "på %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "for <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Ønsker du at QupZilla skal oppdatere lagrede passord %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Ønsker du at QupZilla skal huske passordet %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Logg inn som:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Velg brukernavn for å logge inn"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Verktøyslinje for bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bokmerker i verktøyslinjen for bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bokmerkemeny"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Bokmerker som finnes i bokmerkemenyen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Usorterte bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Alle andre bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Velg navn og plassering for dette bokmerket."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Legg til nytt bokmerke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Velg mappe for bokmerker:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Bokmerk alle faner"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Rediger bokmerke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil åpne alle bokmerker fra \"%1\"-mappa i faner?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksporter bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Eksporter bokmerker</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Eksporter valg"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velg…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Utdatafil:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-fil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Velg fil…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Velg %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Bokmerk denne siden"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Rediger dette bokmerket"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importer Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importer Bokmerker</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML-fil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Velg hvor du ønsker å importere bokmerker fra:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velg..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Tilbake"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Neste >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Fant ingen bokmerker."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importerer fra %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Kan ikke åpne databasen. Kjører Firefox?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome lagrer sine bokmerker i en <b>Bookmarks</b>-tekstfil. Denne "
+"finnes som oftest i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Velg fil…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kan ikke åpne fil."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Kan ikke tolke JSON-fil!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox lagrer sine bokmerker i "
+"<b>places.sqlite</b>-SQLite-database. Denne finnes som oftest i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Du kan importere bokmerker fra enhver annen nettleser som støtter "
+"eksportering av HTML. Denne fila har som oftest disse filendelsene"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer lagrer sine bokmerker i <b>Favoritter</b>-mappen. Denne er "
+"som oftest å finne i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappen finnes ikke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera lagrer sine bokmerker i en <b>bookmarks.adr</b>-tekstfil. Denne er som "
+"oftest å finne i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Fila er ikke ei gyldig Opera-bokmerkefil."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Kun UTF-8-kodede Opera-bokmerkefiler støttes."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Åpne i nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nytt bokmerke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Ny inndeler"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Bokmerk &denne siden"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bokmerk &alle faner"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organiser &bokmerker"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Åpne i nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Åpne i nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Kun vis ikoner"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Kun vis tekst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Legg til som bokmerke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Legg til i hurtigmeny"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Oppdater bokmerke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Fjern fra hurtigmeny"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Fjern fra bokmerker"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP-adresse for gjeldende side"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Privat surfing)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menylinje"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigasjonslinje"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Navigasjonsverktøyslinje"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Faner øverst"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML-filer"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildefiler"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Åpne fil…"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Du har fortsatt én fane åpen, og økta di blir ikke lagret.\n"
+"Er du sikker på at du vil avslutte QupZilla?"
+msgstr[1] ""
+"Du har fortsatt %n åpne faner og økta di blir ikke lagret.\n"
+"Er du sikker på at du vil avslutte QupZilla?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Det er fremdeles åpne faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importering og eksportering"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importer bokmerker…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Eksporter bokmerker…"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Utstedt til</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Vanlig navn (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisasjon (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organisasjonsenhet (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Utstedt av</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Gyldighet</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Utstedt den:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Utløper den:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Tøm nylig historikk"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Tøm nylig historikk</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Rediger kaker"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Tidligere i dag"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Uke"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Besøkt sidehistorikk fra:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Sjekkede elementer vil bli fjernet når du trykker på Tøm-knappen."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokalt lagringsmedium"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Vevdatabaser"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Hurtiglager"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimiser database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kaker"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Database optimisert"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Database optimisert.<br/><br/><b>Databasestørrelse før: "
+"</b>%1<br/><b>Databasestørrelse etter: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Informasjonskapsler"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Lagrede kaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Disse kakene er lagret på maskinen din:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Kakenavn"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sikker:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Utløper:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<kake ikke valgt>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle kaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Fjern kaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Kakefiltrering"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Kake-hvitliste</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Kaker fra disse tjenerne vil ALLTID bli godtatt (selv når du har skrudd av "
+"lagring av kaker)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Kake-svarteliste</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Kaker fra disse tjenerne vil ALDRI bli godtatt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrer tredjepartskaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Kakeinnstillinger</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Tillat lagring av kaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrer sporingskaker"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Slett kaker ved lukking"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette alle kakene på din datamaskin?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Kun sikrede"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Alle tilkobling"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Øktkake"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Fjern kake"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Legg til i hvitliste"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Allerede svartelistet."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Tjeneren \"%1\" er allerede svartelistet, fjern den først."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Legg til på svarteliste"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Allerede hvitlistet."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Tjeneren \"%1\" er allerede i hvitlisten, fjern den først."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Gjenstående tid utilgjengelig"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Ferdig - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Feil - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Avbrutt - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "noen sekunder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "ett sekund"
+msgstr[1] "%n sekunder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "ett minutt"
+msgstr[1] "%n minutter"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "én time"
+msgstr[1] "%n timer"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Ukjent hastighet"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukjent størrelse"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - ukjent størrelse (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Gjenstående %1 - %2 av %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopier nedlastingslenke"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Avbryt nedlasting"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Fjern fra liste"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"ble ikke funnet!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Nedlastingsbehandler"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% av %2 filer (%3) %4 gjenstår"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Nedlastingsbehandler"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Lagre fil som…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML-Arkiv (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML-side, enkeltstående (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML-side, komplett (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Lagre side som…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Nedlasting fullført"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Alle filer har blitt lastet ned."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil avslutte? Alle ufullførte nedlastinger vil bli "
+"avbrutt!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Hva skal QupZilla gjøre med denne fila?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Åpne…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Last ned med ekstern behandler"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "som er:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "fra:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopier nedlastingslenke"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Du har valgt å åpne"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Åpner %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Nedlastingslenke kopiert."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastinger"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Åpne nedlastingsbehandler"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Snarvei:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Endre…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Merk: </b>%s i nettadresse eller Post-data representerer søkestreng"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post-data:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-tilganger"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Side"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Oppførsel"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Tilgang for:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Merknader"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geoplassering"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon og kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Skjul peker"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Husk"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "denne siden"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Tillat %1 å vise skrivebordsmerknader?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Tillat %1 å finne din posisjon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Tillat %1 å bruke din mikrofon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Tillat %1 å bruke kameraet ditt?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Tillat %1 å bruke mikrofonen og kameraet ditt?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Tillat %1 å skjule pekeren?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tom side"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Tøm all historikk"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette all historikk?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Åpne i nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopier URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopier tittel"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Fjern alle lukkede faner"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Gjenopprett alle lukkede vinduer"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Hi&storikk"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremover"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "%Hjem"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Vis &all historikk"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mest besøkt"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Lukede faner"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Lukkede vinduer"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Besøksdato"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Besøksantall"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Denne uka"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Denne måneden"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Åpne i ny fane"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Åpne i nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Velg ikon…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Fra fil"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Bilde (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Velg fil…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Fra database"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Sidens nettadresse:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildefiler"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript-valg"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Tillat JavaScript å:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Åpne oppsprettsvinduer"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Endre vindusstørrelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Åpne utklippstavla"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Lisensviser"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kl&ipp ut"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alt"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Lim inn og &gå"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Skriv inn adresse eller søk med %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Skriv inn adresse"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Vis informasjon om denne siden"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Besøk"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Søk med %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Bytt til fane"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Behandle søkemotorer"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Søk med:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla er ikke din forvalgte nettleser. Ønsker du at den skal være det?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Alltid utfør denne sjekken når QupZilla startes."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Forvalgt nettleser"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Åpne ny fane"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Åpne nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Åpne nytt privat vindu"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla er en ny, kjapp og sikker åpen-kildekode nettleser. QupZilla er "
+"lisensiert under GPL versjon 3 eller (om du ønsker) enhver senere versjon. "
+"Den er basert på en WebKit kjerne og Qt Rammeverk."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Økter"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Inn&stillinger"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nytt vindu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nytt &privat vindu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne plassering"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Åpne &fil…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Lukk vidu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Øktbehandler"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Lagre side som…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Send lenke…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Skriv ut…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opier"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velg &alt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidefelt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Tegn&koding"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Sta&tusfelt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Gjeninnlast"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "For&størr"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "For&minsk"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Sidekilde"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Fullskjermsvisning"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Verktøy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Vevsøk"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Side&info"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Nedlastingsbehandler"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Kakebehandler"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Vevin&spektør"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Tøm nylig &historikk"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Utvidelser"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Om &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Programinformasjon"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Oppsettsinformasjon"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Rapporter &problem"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Gjenopprett &lukket fane"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Krypterte databaseinnstillinger"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Sett/endre hovedpassord…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Denne bakenden fungerer ikke uten et hovedpassord."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Tøm hovedpassord…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Dette valget tømmer hovedpassordet og flytter all kryptert data til "
+"\"Database (klartekst)\"-bakenden og bytter til den."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Hovedpassordet brukes for å beskytte passord til sider og skjemadata. Hvis "
+"du setter et hovedpassord vil du bli spurt om å skrive det inn én gang per "
+"økt."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Nåværende passord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nytt passord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bekreft passord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Merk:</b> Hovedpassordet kan ikke tilbakestilles. Ikke glem det."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Du skrev ikke inn riktig passord."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Passordfeltene samsvarer ikke."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil glemme hovedpassordet og dekryptere data?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Noe data har ikke blitt dekryptert. Hovedpassordet blir fremdeles husket!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tøm side"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremover"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmeny"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjermsvisning"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Tilbake- og fremover-knapper"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Gjeninnlastingsknapp"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Hjem-knapp"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Legg til fane-knapp"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Adresse og søkefelt"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Verktøysknapp"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Knapp for avslutning av fullskjermsvisning"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Tøm historikk"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidefelt"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Sett opp verktøylinje"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Sett opp verktøylinje"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søkefelt"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Tilgjengelige elementer:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Nåværende elementer:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-sertifikatsfeil"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "Siden du prøver å nå har følgende feil i sitt SSL-sertifikat:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Ønsker du å gjøre et unntak for dette sertifikatet?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Identitetsbekreftelse kreves"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Lagre brukernavn og passord for denne siden"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Brukernavn og passord forespørres av %1. Siden sier: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Identitetsbekreftelse for mellomtjener kreves"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Brukernavn og passord forespørres av mellomtjeneren %1."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Kan ikke laste inn utvidelse."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspiser element"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Send lenke…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Skriv ut…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Gjeninnlast"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "For&størr"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "For&minsk"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Sidekilde"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Grunnleggende"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Surfing"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastinger"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Passordbehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Merknader"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Utvidelser"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Bruk nåværende"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Merk: Du kan ikke slette aktiv profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Opprett ny"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Starter</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Etter start:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Åpne blank side"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Åpne hjemmeside"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Åpne hurtigvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Gjenopprett økt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Velg økt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "På ny fane:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Åpne tom fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Åpne anen side…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profiler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Oppstartsprofil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Se etter oppdateringer ved start"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktiv profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "For å endre språk må du starte nettleseren på nytt."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Tilgjengelige oversettelser"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ikke last inn faner før de er valgt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Sjekk om QupZilla er forvalgt nettleser ved oppstart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Sjekk nå"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Drakter"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avanserte valg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Vis statusfelt ved oppstart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Vis verktøyslinje for bokmerker ved oppstart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Vis verktøyslinje for navigasjon ved oppstart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Skru på umiddelbar bokmerkingsverktøyslinje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Nettleservindu</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Faneoppførsel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Skjul faner når det bare er én fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktiver forrige fane når aktiv fane lukkes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Åpne nye faner etter aktive fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Åpne ny tomme faner etter aktive fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Åpne oppsprettsvinduer i nye faner"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Alltid bytt mellom faner med musehjulet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Bytt til ny fane automatisk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ikke lukk vinduet ved lukking av forrige fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Spør ved lukking av flere faner"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Vis knapp for lukkede faner"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Vis lukkeknapper på inaktive faner:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Adressefeltoppførsel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Kom med forslag når det skrives i adressefeltet:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historikk og bokmerker"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Skru på integrerte forslag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Trykk \"Shift\" for å ikke laste inn fanen, men å laste inn nettadressen i "
+"gjeldende fane"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Foreslå å bytte fane hvis fullført nettadresse allerede er lastet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Alltid vis Gå-ikon"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Velg all tekst ved å dobbeltklikke i adressfeltet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Velg all tekst ved å klikke i adressefeltet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Skru på automatisk søking fra adressefeltet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Søk med forvalgt søkemotor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Vis søkeforslag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Vis innlastingsfremdrift i adressefelt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bunn"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Egendefinert farge:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Velg farge"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Vevoppsett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Tillat Pepper-programtillegg (Flash-utvidelse)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Tillat JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Inkluder lenker i fokuskjede"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Skru på revidering av skript som går på tvers av sider"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Skriv ut elementbakgrunn"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animert rulling"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Skru på romnavigasjon"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Bruk systemets rulelfelter"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Musehjulet ruller"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linjer på siden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Forvalgt forstørrelsesnivå på sider:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokalt lagringsmedium"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Tillat lagring av nettverkshurtiglager på disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Slett hurtiglager ved lukking"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimalt:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Lagre hurtiglager i:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Tillat lagring av historikk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Slett historikk ved lukking"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Tillat lokal lagring av HTML5-vevinnhold"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Slett lokalt lagret HTML5-vevinnhold ved lukking"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Slett nå"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Mellomtjeneroppsett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Systemmellomlagringsoppsett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelt oppsett"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen mellomtjener"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Skriftfamilier</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastbredde"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Løkkeskrift"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Skriftstørrelser</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Fastbreddeskrift"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Forvalgt skriftstørrelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimumsskriftstørrelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minste logiske skriftstørrelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Snarveier</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Bytt til faner med Alt+ nummeret på fanen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Last hurtigmenyer med Ctrl + nummeret på hurtigmenyen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Eksisterende snarveier:<br/><b>1</b> - forrige fane<br/><b>2</b> - neste "
+"fane<br/><b>/</b> - søk på siden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Bruk enkelttastsnarveier"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Hvis usjekket, vil uheldige avslutninger av programmet bli forhindret hvis "
+"Ctrl+W-snarveien var intensjonen."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Lukk programmet med Ctrl+Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Nedlastingsplassering</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Spør om nedlastingsplassering hver gang"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Bruk definert plassering:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Nedlastingsvalg</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Lukk nedlastingsbehandleren når nedlastinger fullføres"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Ekstern nedlastingsbehandler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Bruk ekstern nedlastingsbehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Kjørbar:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenter:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "La stå tom hvis usikker"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> vil bli erstattet med nettadressen som skal lastes ned"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Autoutfyllingsvalg</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Tillat lagring av passord for sider"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Fullfør passord på sider automatisk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Annet</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript-valg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Kakebehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Behandle JavaScript-personvernsvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Behandle HTML5-personvernsvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Behandle kaker"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5-tilganger</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-tilganger"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Send Ikke spor meg-hoder til tjenere"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Utløpstidsavbrudd:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Merkander</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Bruk systemets systemmerknader (kun Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ikke bruk merknader"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Merk: </b>Du kan endre posisjonen for skjermmeldingen ved å dra den på "
+"skjermen."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Bruk skjermmeldinger"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"For mer informasjon om stavekontrollen, sjekk <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki-en</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Valg for stavekontroll</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Skru på stavekontroll"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Ordboksmapper</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Fant ingen språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Behandle søkemotorer</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Brukerstilsett</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Stilsett automatisk innlastet for alle nettsider:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Foretrukket språk for nettsider</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Endre nettleseridentifikasjon</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Brukeragentbehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Søkemotorbehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Sett som forvalg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Velg kjøringsplassering…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Skjermmelding"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Dra den til skjermen for å plassere den der du vil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Velg nedlastingsmappe…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Velg stilsettmappe…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Velg hurtiglagermappe…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Skriv inn den nye profilens navn:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Denne profilen finnes allerede!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Kan ikke opprette profilmappe."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å slette profilen \"%1\" for godt? Dette kan "
+"ikke angres!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Velg farge"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Merknad i systemstil"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Ugyldig OpenSearch 1.1-fil"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<ikke satt i sertifikat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Ukjent størrelse"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Kjørbar:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenter:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Rapporter Problem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Hvis du opplever problemer med QupZilla, vennligst prøv å slå av alle "
+"utvidelser først. <br/>Hvis dette ikke hjelper, vennligst fyll ut dette "
+"formularet:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Din E-post"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Type problem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Beskrivelse av problem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-post er valgfritt<br/><b>Merk:</b>Vennligst les hvordan man lager en "
+"feilrapport <a href=%1>her</a> først."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Vennligst fyll ut alle påkrevde felter"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startside"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Søk på Web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Søkeresultater levert av DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Privat Surfing</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informasjon om versjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Opphavsrettighet"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hovedutvikler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Oversettere"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Hurtigvalg"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Legg til Ny Side"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Last på nytt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne hurtigmenyen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil laste inn alle hurtigmenyer på ny?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Last tittel fra side"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "SpeedDial krever at JavaScript er påslått."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Ny Side"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Innstillinger for Hurtigmeny"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Tilpasning"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpass Bredde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Tilpass Høyde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Bruk egendefinert bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Klikk for å velge bilde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maks antall sider per rad:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Endre sidestørrelse:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Sentrer hurtigmenyer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Gjennopprett Økten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Huff da, QupZilla krasjet."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Vi beklager dette. Ønsker du å gjennopprette siste lagrede tilstand?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Prøv å fjerne en eller flere faner du tror skaper problemer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Eller du kan starte en helt ny økt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Vinduer og faner"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Start ny økt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Krever at JavaScript er påslått."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Konfigurasjonsinformasjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Denne siden inneholder informasjon om QupZilla's nåværende konfigurasjon - "
+"relevant for feilsøking. Vennligst inkluder denne informasjonen når du "
+"sender feilrapporter."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identifisering av Nettleser"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Byggekonfigurasjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Utvidelser"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Applikasjonsversjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt versjon"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Lagrede sesjoner"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Oversettelser"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Aktivert</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Bygd med feilsøk"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portabelt bygget"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Ingen tilgjengelige utvidelser"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Det har oppstått problemer. Vennligst, reinstaller QupZilla.\n"
+"Muligens kan en restart med administrator-rettigheter gjøre underverker for "
+"deg! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Last inn på nytt"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Administrer Søkemotorer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Sett som standard"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Søkemotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarvei"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Legg til Søkemotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Fjern Motor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne standard søkemotor.<br>Sett en annen motor som standard "
+"før du kan fjerne %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Rediger Søkemotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Søkemotor Lagt Til"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Søkemotor \"%1\" har blitt lagt til."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Søkemotor er ikke gyldig!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Feil oppsto når Søkemotor ble lagt til <br><b>Feilmelding: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ingen resultater funnet."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Søk:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Jamfør versalsensitivitet"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_klonet"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_gitt nytt navn"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Klon økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Gi økt nytt navn"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Skriv inn nytt navn:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Økta \"%1\" finnes. Velg et annet navn."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "En feil inntraff under kloning av øktfil."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "En feil inntraff under ny navgivning av øktfil."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Skriv inn et navn for å lagre økt:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Lagret økt (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte gjeldende økt?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Slett økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette økta \"%1\"?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Skriv inn navn for å opprette ny økt:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Ny økt (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Sikkerhetskopi 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Sikkerhetskopi 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Forvalgt økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Velg oppstartsøkt:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (forrige økt)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Øktbehandler"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Sist endret"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Gi nytt navn"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Bytt til"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Bytt til"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Sideinformasjon"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodifisering:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Metatagger til siden:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagg"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhetsinformasjon</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adresse for bilde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Tilkoblingen er Kryptert.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Tilkoblingen Ikke Kryptert.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopier Sti til Bilde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopier Bildenavn"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Lagre Bilde til Disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Denne forhåndsvisningen er ikke tilgjengelig!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Lagre bilde..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Kan ikke skrive til fil!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgjengelig"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Din tilkobling til denne siden er <b>sikret</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Din tilkobling til denne siden er <b>usikret</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Dett er ditt <b>%1</b> besøk på siden."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Du har <b>aldri</b> besøkt siden før."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "først"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "andre"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildefiler"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Klikk for å velge bilde…"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Kan ikke laste"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-sertifikatsfeil!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Lukk faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr " Ønsker du virkelig å lukke andre faner?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle faner til høyre?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle faner nedover?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle faner til venstre?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle faner oppover?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Stopp fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Last fane på nytt"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Dupliser fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "&Løsne fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Fest fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Opp&hev demping av fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Demp fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Dump fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Gj&eninnlast alle faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bokmerk &alle faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Lukke an&dre faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Lukk faner til høyre"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Lukk faner nedover"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Lukk faner til venstre"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Lukk faner til toppen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "L&ukk fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Ny fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Gjenn&innlast alle faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Opphev demping av fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Demp fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Lukkede faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "List faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Gjenopprett alle lukkede faner"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspiser element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Utvikler:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Oppgradering tilgjengelig"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "En ny versjon av QupZilla er klar til nedlasting."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Brukeragentbehandler"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Endre brukeragent for hele programmet"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Bruk forskjellig brukeragenter for spesifikke sider"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Side"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Brukeragent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Legg til ny side"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Rediger side"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Sidedomene:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Brukeragent:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla kan ikke tolke <b>%1:</b> lenker. Forespurt lenke er "
+"<ul><li>%2</li></ul>Ønsker du at QupZilla skal åpne denne lenken i et "
+"systemprogram?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Husk mitt valg for denne protokollen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Ekstern protokollforespørsel"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Klarte ikke å laste inn side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Noe gikk galt under innlasting av denne siden."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Prøv å gjeninnlast siden eller å lukke noen faner for å frigjøre mer minne."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Gjeninnlast side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Velg fil…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Velg filer…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript-varsel"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Forhindre denne siden fra å opprette ytterligere dialogvindu"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Lim inn og &søk"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Legg til %1…"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Behandle søkemotorer"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Vis forslag"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Søk når motoren har endret seg"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster…"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tom side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Ingen forslag"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremover"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Legg til ny side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Sett opp hurtigmeny"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Gjeninnlast alle menyer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Bok&merk side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Lagre side som…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopier sidens lenke"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Send sidelenke…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Velg &alt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Valider side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Oversett side"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Vis ki&ldekode"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Vis info o&m siden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny &fane"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Åpne lenke i nytt &vindu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Åpne lenke i &privat vindu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "B&okmerk lenke"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Lagre lenke som…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Send lenke…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopier lenkeadresse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Vis &bilde"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopier bilde"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopier bilde adre&sse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Lagre bilde som…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Send bilde…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Send tekst…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Oversetter"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Gå til &vevadresse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Søk \"%1 ..\" med %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Søk med…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill av"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Sett på pause"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Opphev dem&ping"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Demp"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopier mediaadresse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Send mediaadresse"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Lagre media til &disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Opprett søkemotor"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Gjeninnlast"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Forhindre denne siden fra å opprette ytterligere dialogvindu"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Endre bildeinnlastingsinnstillinger per side og for hele programmet"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Nåværende sideinnstillinger"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Skru av innlasting av bilder (midlertidig)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Skru på innlasting av bilder (midlertidig)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Innstillinger for hele programmet"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Last inn bilder automatisk"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Endre JavaScript-innstillinger per side og for hele programmet"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Innstillinger for gjeldende side"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Skru av JavaScript (midlertidig)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Skru på JavaScript (midlertidig)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Innstillinger for hele programmet"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Behandle JavaScript-innstillinger"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Mellomtjeningsoppsett"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Velg mellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Behandle mellomtjenere"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Viser nettverksstatus og behandler "
+"mellomtjener<br/><br/><b>Nettverk:</b><br/>%1<br/><br/><b>Mellomtjener:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Systemmellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen mellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Brukervalgt"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Mellomtjeningsbehander"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Velg mellomtjener:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Legg til mellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Fjern mellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Ingen mellomtjenere. Du kan legge til en mellomtjener ved å klikke <b>Legg "
+"til</b>-knappen."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Alle endringer må lagres med <b>Lagre</b>-knappen."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Navn på mellomtjener:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Fjern gjeldende mellomtjener"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gjeldende mellomtjener?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Skjema"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&ystemets mellomtjeneroppsett"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Manuelt oppsett"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Statusfeltikoner"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Statusfeltikoner</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Disse ikonene vil bli vist i statusfeltet:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Bilde-ikon"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript-ikon"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Nettverksikon"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Forestørrelsesminiprogram"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Forstørrelsesnivå: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Fanebehandler-knapp"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Fanebehandlingsinnstillinger"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Velg visningstype:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Sidestolpe"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Merk:</span> "
+"Vindustypen anbefales for behandling av mange "
+"vinduer/faner.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Bruk Fanebehandler-programtillegget som erstatning for hovedfanestolpe"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Fanebehandler"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokalt filsystem:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupper etter"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domene"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Vert"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Vis side ved side"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Hekt av sjekkede faner"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Bok&merk sjekkede faner"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Lukk sjekkede faner"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "&Dump lastede faner"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Legg til mappe for bokmerker:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Bokmerk valgte faner"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Vindu %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Dobbeltklikk for å bytte"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Fanebehandler"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Vis fanebehandler"
Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Yngve Levinsen <yngve.levinsen@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Eksempel på Innstillinger av programtillegg"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Min første programtilleggshandling"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hei"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Første programtilleggshandling fungerer :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testsidestolpe"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "AutoScroll-instellingen"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>AutoScroll</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Scroll-verdeler:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Let op:</b> hoe hoger u de verdeler instelt, hoe slomer het scrollen zal "
+"gaan"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash-cookiesbeheerderknop"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash-cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Opgeslagen Flash-cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<geen flash-cookie geselecteerd>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Herkomst:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Geëxtraheerde latin1-strings:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Deze Flash-cookies zijn opgeslagen op uw computer:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Herkomst"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Herladen vanaf schijf"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Klik om de bijbehorende map te openen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Alle Flash-cookies verwijderen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Flash-cookies verwijderen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash-cookies filteren"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Witte lijst van "
+"Flash-cookies</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash-cookies met deze herkomsten zullen niet automatisch worden verwijderd. "
+"(U zal tevens geen meldingen ontvangen over deze cookies.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zwarte lijst van "
+"Flash-cookies</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Flash-cookies met deze herkomsten zullen worden verwijderd, zonder het u te "
+"melden."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">Flash-cookie-instellingen</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Automatische modus: de Flash-gegevensmap zal regelmatig worden gecontroleerd "
+"en Flash-cookies op de zwarte lijst zullen automatisch worden verwijderd."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Let op:</span> deze "
+"instellingen zijn alleen van toepassing op Flash-cookies. Voor het beheren "
+"van HTTP-cookies kunt u de <span style=\" "
+"font-weight:600;\">Cookies-beheerder</span> gebruiken. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Melding: u zult een melding ontvangen voor elke nieuw gedecteerde "
+"Flash-cookie die niet op de witte of zwarte lijst staat."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Alle Flash-cookies verwijderen bij het afsluiten/opstarten, m.u.v. de "
+"cookies op de witte lijst."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle Flash-cookies op uw computer wilt verwijderen?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(instellingen)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Flash-cookie verwijderen"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nieuw]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Toevoegen aan witte lijst"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Deze cookie staat al op de witte lijst!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" staat al op de zwarte lijst; verwijder deze eerst."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Toevoegen aan zwarte lijst"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Bron \"%1\" staat al op de witte lijst; verwijder deze eerst."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Nieuwe Flash-cookie gedetecteerd!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Weergeven"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Er is een nieuwe Flash-cookie gedetecteerd"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Er zijn %1 nieuwe Flash-cookies gedetecteerd"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash-cookiesbeheerder"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash-cookiesbeheerder weergeven"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!standaard"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!overig"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "GNOME-sleutelbos"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey-installatie"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey-installatie</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om dit gebruikersscript te installeren in GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Installeer alleen scripts van bronnen die u vertrouwt!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het script wilt installeren?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Broncode van script weergeven"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>wordt toegepast op<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<b>wordt niet toegepast op<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Het script kan niet worden geïnstalleerd"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' is succesvol geïnstalleerd"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey-instellingen openen"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey-pictogram"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' is al geïnstalleerd"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Dit script kan worden geïnstalleerd met de GreaseMonkey-plug-in."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Het script kan niet worden geïnstalleerd"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' is succesvol geïnstalleerd"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey-scripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey-scripts</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dubbelklik op een script om extra informatie te weergeven"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "U kunt meer scripts verkrijgen op"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Scripts-map openen"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nieuw gebruikersscript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Script toevoegen"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Geef een naam op voor het script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Naamruimte:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Bewerken in tekstbewerker"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Begin op:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Wordt toegepast op:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Wordt niet toegepast op:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Script-details van %1"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Afbeelding zoeken op"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Afbeelding zoeken met..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "AfbeeldingZoeker-instellingen"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">AfbeeldingZoeker</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Zoekmachine</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Muisgebaren"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Muisgebaren</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stoppen</b><br/>Het laden van de website stopzetten"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nieuw tabblad</b><br/>Een nieuw tabblad openen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Terug</b><br/>Teruggaan in de geschiedenis"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Herladen</b><br/>De pagina herladen"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Tabblad sluiten</b><br/>Het huidige tabblad sluiten"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Muisknop:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Middelste muisknop"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Rechtermuisknop"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Akkoord-navigatie:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Akkoord-navigatie inschakelen:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Klik en houdt de muisknop vast en verplaats uw muis in de aangegeven "
+"richtingen."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Vooruit</b><br/>Vooruit gaan in de geschiedenis"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Vorig tabblad</b><br/>Overschakelen naar het vorige tabblad"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Startpagina</b><br/>Naar de startpagina gaan"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Volgend tabblad</b><br/>Overschakelen naar het volgende tabblad"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Dupliceren</b><br/>Het huidige tabblad dupliceren"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiel nummer"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Vast nummer"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Staat/Provincie"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Website"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Aangepast 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Aangepast 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Aangepast 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Vul hier persoonlijke informatie in"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM-instellingen"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Persoonlijke informatiebeheerder</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Uw persoonlijke informatie die zal worden gebruikt op websites."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Vast nummer:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobiel nummer:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Staat/Provincie:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Website:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Aangepast 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Aangepast 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Aangepast 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Tip:</b> druk op CTRL+ENTER om formuliervelden automatisch in te vullen "
+"met de door u opgegeven persoonlijke informatie."
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5767 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Over QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Auteurs en bijdragers"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Applicatie-versie %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine-versie %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Over QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Hoofdontwikkelaar:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Bijdragers:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Vertalers:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Voorkeurstalen"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Persoonlijk [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Abonnement toevoegen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Nieuw abonnement toevoegen aan Advertentieblokkeerder:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Aangepaste regels"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Advertentieblokkeerder-instellingen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Advertentieblokkeerder inschakelen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Advertentieblokkeerder"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel toevoegen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Regel verwijderen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Abonnement toevoegen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Abonnement verwijderen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen bijwerken"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Klik hier voor meer informatie over het schrijven van regels..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Advertentieblokkeerder"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Advertentieblokkeerder-pictogram"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "Advertentieblokkering is uitgeschakeld"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "Advertentieblokkering is uitgeschakeld op deze website"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "Advertentieblokkering is actief"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Instellingen weergeven"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Uitschakelen op %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Alleen uitschakelen op deze pagina"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Wilt u het abonnement op <b>%1</b> toevoegen?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Advertentieblokkeerder-abonnement"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "Eenvoudige Lijst"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Het abonnement kan niet worden geladen!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel toevoegen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Regel verwijderen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Aangepaste regel toevoegen"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Schrijf hier uw regel:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (onlangs bijgewerkt)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Fout: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Geblokkeerde inhoud"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Geblokkeerd door <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal toevoegen"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Kies uw voorkeurstaal voor websites"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Persoonlijke omschrijving:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Uw gegevens zijn versleuteld door een nieuwere versie van QupZilla.\n"
+"Installeer de nieuwste versie van QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Database (versleuteld)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Deze opslagmethode vereist een ingesteld hoofdwachtwoord! QupZilla zal "
+"terugvallen op de standaard opslagmethode."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Typ het hoofdwachtwoord"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Uw toestemming is vereist. Typ het hoofdwachtwoord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is fout!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Database (platte tekst)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Uw wachtwoorden worden opgeslagen in:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Methode wijzigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opslagmethode-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importeren en exporteren"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden weergeven"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Wachtwoorden importeren uit bestand..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Wachtwoorden exporteren naar bestand..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Opslagmethode wijzigen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Opslagmethode wijzigen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle wachtwoorden wilt weergeven?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden verbergen"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u alle op uw computer opgeslagen wachtwoorden wilt "
+"verwijderen?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Wachtwoord bewerken"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Bestand kiezen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Het bestand kan niet worden gelezen!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Succesvol geïmporteerd"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Er kan niet worden geschreven naar het bestand!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Succesvol geëxporteerd"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Gebruikersnaam kopiëren"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Wachtwoord kopiëren"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Wachtwoord bewerken"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Onthouden"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nooit onthouden op deze website"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Niet nu"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "op %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "voor <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Wilt u dat QupZilla het opgeslagen wachtwoord voor %1 bijwerkt?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Wilt u dat QupZilla uw wachtwoord voor %1 %2 onthoudt?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Inloggen als:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Kies de gebruikersnaam waarmee u inlogt"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bladwijzerwerkbalk"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bladwijzers op de bladwijzerwerkbalk"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bladwijzermenu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Bladwijzers in het bladwijzermenu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Ongesorteerde bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Alle overige bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Kies de naam en locatie van deze bladwijzer."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Kies de bladwijzermap:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Alle tabbladen toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Sleutelwoord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer bewerken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u alle bladwijzers uit de map '%1' wilt openen op tabbladen?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers exporteren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Bladwijzers exporteren</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Exporteer-instellingen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-bestand"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Bestand kiezen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend om er naar toe te schrijven!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "%1 kiezen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Deze pagina toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Deze bladwijzer bewerken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers importeren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Bladwijzers importeren</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML-bestand"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Kies de bron waaruit u bladwijzers wilt importeren:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Terug"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Verder >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Er konden geen bladwijzers worden gevonden."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Afronden"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Bezig met importeren uit %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Het bestand bestaat niet."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "De database kan niet worden geopend. Is Firefox actief?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome bewaart zijn bladwijzers in een <b>Bookmarks</b>-tekstbestand. "
+"Dit bestand is meestal te vinden in"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Bestand kiezen..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Het JSON-bestand kan niet worden verwerkt!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox bewaart zijn bladwijzers in een <b>places.sqlite</b> "
+"SQLite-datebase. Dit bestand is meestal te vinden in "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"U kunt bladwijzers importeren uit elke webbrowser die ondersteuning heeft "
+"voor het exporteren van bladwijzers naar HTML-bestanden. Het bestand heeft "
+"dan meestal deze extensies"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer bewaart zijn bladwijzers in de <b>Favorieten</b>-map. Deze "
+"map is meestal te vinden in"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "De map bestaat niet."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera bewaart zijn bladwijzers in een <b>bookmarks.adr</b>-tekstbestand. Dit "
+"bestand is meestal te vinden in"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Het bestand is geen geldig Opera-bladwijzerbestand."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Alleen bladwijzerbestanden met UTF-8-codering worden ondersteund!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Webadres (URL):"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Sleutelwoord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Openen op nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Openen in nieuw incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nieuw scheidingsteken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Pagina toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Alle tabbladen toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers beheren"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Webadres (URL)"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Openen op nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Openen in nieuw incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Openen op nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Openen in nieuw incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Alleen pictogrammen weergeven"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Alleen tekst weergeven"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Toevoegen aan uw Snelkiezer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer bijwerken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Verwijderen uit uw Snelkiezer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Verwijderen uit bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP-adres van de huidige pagina"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Incognito surfen)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menubalk"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigatiewerkbalk"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Bladwijzerwerkbalk"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Tabbladen bovenaan"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML-bestanden"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Tekstbestanden"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Er is nog steeds %n openstaand tabblad en uw sessie wordt niet opgeslagen.\n"
+"Weet u zeker dat u dit venster wilt sluiten?"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn nog steeds %n openstaande tabbladen en uw sessie wordt niet "
+"opgeslagen.\n"
+"Weet u zeker dat u dit venster wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nooit meer vragen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importeren en exporteren"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers importeren..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers exporteren..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Algemene naam (AN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisatie (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organisatie-eenheid (OE):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Licentiecode:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Geldigheid</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Uitgegeven op:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Vervalt op:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Recente geschiedenis verwijderen"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Recente geschiedenis verwijderen</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Cookies bewerken"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Eerder vandaag"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Bezochte paginageschiedenis van:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr ""
+"Geselecteerde items zullen worden verwijderd na het klikken op de knop "
+"Wissen."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokale opslag"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web-databases"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Database optimaliseren"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "De database is geoptimaliseerd"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"De database is succesvol geoptimaliseerd.<br/><br/><b>De grootte van de "
+"database was: </b>%1<br/><b>De grootte van de database is nu: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Opgeslagen cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Deze cookies zijn opgeslagen op uw computer:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookienaam"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Beveiligd:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Verloopt op:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<geen cookie geselecteerd>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle cookies verwijderen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Cookies verwijderen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Cookiesfilter"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Witte lijst van cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies van deze servers zullen ALTIJD worden geaccepteerd (ook als u het "
+"opslaan van cookies heeft uitgeschakeld)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Zwarte lijst van cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies van deze servers zullen NOOIT worden geaccepteerd"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Cookies van derden filteren"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie-instellingen</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Toestaan dat cookies worden opgeslagen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Opsporingscookies filteren"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Cookies verwijderen bij afsluiten"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle cookies op uw computer wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Alleen beveiligde"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Alle verbindingen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Sessie-cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Cookie verwijderen"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Toevoegen aan witte lijst"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Staat al op de zwarte lijst!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" staat al op de zwarte lijst; verwijder deze eerst."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Toevoegen aan zwarte lijst"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Staat al op de witte lijst!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server \"%1\" staat al op de witte lijst; verwijder deze eerst."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Resterende tijd niet beschikbaar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Afgerond - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Fout - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Geannuleerd - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "enkele seconden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n seconde"
+msgstr[1] "%n seconden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuut"
+msgstr[1] "%n minuten"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n uur"
+msgstr[1] "%n uur"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Onbekende snelheid"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Onbekende grootte"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - onbekende grootte (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Resterend: %1 - %2 van %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Downloadlink kopiëren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Downloaden annuleren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Verwijderen uit de lijst"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Sorry, het bestand\n"
+"%1\n"
+"kon niet worden gevonden!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Downloadbeheerder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% van %2 bestanden (%3) %4 resterend"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Downloadbeheerder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Bestand opslaan als..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML-archief (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML-pagina, los (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML-pagina, compleet (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Pagina opslaan als..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: download afgerond"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Alle bestanden zijn succesvol gedownload."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u wilt afsluiten? Alle onvoltooide downloads zullen worden "
+"geannuleerd!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Wat moet QupZilla doen met dit bestand?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Downloaden met externe downloadbeheerder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "en het is:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "van:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Downloadlink kopiëren"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "U heeft gekozen voor openen"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Bezig met openen van %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "De downloadlink is gekopieerd."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Downloadbeheerder openen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Snelkoppeling:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Opmerking: </b>in de URL- of postgegevens staat %s voor de zoekopdracht"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Postgegevens:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-toestemmingen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Website"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Toegang tot:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Microfoon en camera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer verbergen"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Onthouden"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Weigeren"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "deze website"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om bureabladmeldingen weer te geven?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om uw locatie te bepalen?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om uw microfoon te gebruiken?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om uw camera te gebruiken?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om uw microfoon en camera te gebruiken?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Wilt u %1 toestemming geven om uw muisaanwijzer te verbergen?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Alle geschiedenis verwijderen"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle geschiedenis wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Openen op nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Openen in nieuw incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Websiteadres (URL) kopiëren"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Websitetitel kopiëren"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Alle gesloten tabbladen herstellen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Alle gesloten vensters herstellen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Geschiedenis"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vooruit"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Startpagina"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "&Alle geschiedenis weergeven"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Vaakst bezocht"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Gesloten tabbladen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Gesloten vensters"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Bezoekdatum"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Aantal keren bezocht"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Deze week"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Deze maand"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Openen op nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Openen in nieuw incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Pictogram kiezen..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Uit bestand"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Afbeelding (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Bestand kiezen..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Uit database"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Website-adres (URL):"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "JavaScript toestaan om:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Popup-vensters te openen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Venstergrootte te wijzigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Klembord uit te lezen"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Licentieweergave"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Plakken en &gaan"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Voer een adres in of zoek met %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Voer een adres in"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Informatie weergeven over deze pagina"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Bezoeken"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Zoeken met %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Overschakelen naar tabblad"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Zoekmachines beheren"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Zoeken met:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla is op dit moment niet uw standaard webbrowser. Wilt u QupZilla "
+"instellen als uw standaard webbrowser?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Altijd controleren tijdens het opstarten van QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standaard webbrowser"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Nieuw tabblad openen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Nieuw venster openen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Nieuw incognito-venster openen"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla is een nieuwe, snelle en veilige open bron-webbrowser. QupZilla is "
+"gelicenseerd onder GPL-versie 3 of (naar uw keuze) een latere versie. Het is "
+"gebaseerd op de WebKit-kern en het Qt Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Over QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nieuw venster"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nieuw &incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sessiebeheer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "Pagina op&slaan als..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Website delen via e-mail..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Afdrukken..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Beeld"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkbalken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Zijpaneel"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Karakter-tekenset"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Sta&tusbalk"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "I&nzoomen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&itzoomen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Pagina-broncode"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Hulpmiddelen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Online zoeken"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Website-&informatie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Downloadbeheer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Cookiebeheer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web-in&spectie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Recente &geschiedenis wissen"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Over &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informatie over applicatie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informatie over configuratie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Probleem rapporteren"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Een &gesloten tabblad herstellen"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Versleutelde DataBase-instellingen"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Hoofdwachtwoord instellen/wijzigen..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Deze opslagmethode werkt niet zonder een hoofdwachtwoord."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Hoofdwachtwoord verwijderen..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Deze optie verwijdert het hoofdwachtwoord, verplaatst alle versleutelde "
+"gegevens naar de \"Database (Platte tekst)\"-opslagmethode en schakelt die "
+"methode in."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Het hoofdwachtwoord wordt gebruikt om website-wachtwoorden en "
+"formuliergegevens te beschermen. Als u een hoofdwachtwoord instelt, zal u "
+"eens per sessie worden gevraagd om dit in te voeren."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Huidig wachtwoord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bevestig wachtwoord:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Waarschuwing:</b> Het hoofdwachtwoord is onherstelbaar, vergeet het dus "
+"alstublieft niet!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "U heeft een verkeerd wachtwoord ingevoerd!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "De velden Nieuw wachtwoord en Bevestig wachtwoord komen niet overeen!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het hoofdwachtwoord wilt verwijderen en de gegevens wilt "
+"ontgrendelen?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Sommige gegevens zijn niet ontgrendeld. Het hoofdwachtwoord is niet "
+"verwijderd!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Terug/Vooruit-knoppen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Herladen-kno"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Startpagina-knop"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Tabblad toevoegen-knop"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Adres- en zoekbalk"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Hulpmiddelen-knop"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Volledig scherm verlaten-knop"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Geschiedenis verwijderen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Werkbalken"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Zijpaneel"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Werkbalk instellen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Werkbalk instellen"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Zoekbalk weergeven"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Beschikbare items:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Huidige items:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-certificaatfout!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"De pagina die u probeert te bereiken bevat de volgende fouten in het "
+"SSL-certificaat:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Wilt u een uitzondering maken voor dit certificaat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Authorisatie vereist"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord onthouden"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 vraagt om een gebruikersnaam en wachtwoord. De website zegt: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Proxy-authorisatie vereist"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Proxy %1 vraagt om een gebruikersnaam en wachtwoord."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "De extensie kan niet worden geladen!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Element inspecteren"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Website delen via e-mail..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Afdrukken..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Uit&zoomen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Pagina-broncode"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbladen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Surfen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Wachtwoordbeheer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Huidige gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Let op: u kunt het actieve profiel niet verwijderen."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuw profiel creëren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Opstarten</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Na het opstarten, doe het volgende:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Open een lege pagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Open de startpagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Open de snelkiezer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Herstel de sessie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Sessie selecteren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Startpagina:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Bij het openen van nieuwe tabbladen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Open een leeg tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Open een andere pagina..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profielen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Opstartprofiel:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Op updates controleren bij opstarten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Actief profiel:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Om de gekozen taal toe te passen, moet u de webbrowser herstarten."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Taal</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Beschikbare vertalingen: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Tabbladen pas laden na aanklikken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Bij het opstarten controleren of QupZilla de standaard webbrowser is"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Nu controleren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Statusbalk weergeven bij opstarten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven bij opstarten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Navigatiewerkbalk weergeven bij opstarten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Directe bladwijzerbalk inschakelen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Browservenster</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Tabbladgedrag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Tabbladenbalk verbergen als er maar één tabblad is"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Laatste tabblad activeren na het sluiten van het actieve tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Nieuwe tabbladen openen naast het actieve tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Nieuwe, lege tabbladen openen naast het actieve tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Pop-up-vensters openen op tabbladen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Altijd schakelen tussen tabbladen door te scrollen op de tabbladbalk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automatisch overschakelen naar een nieuw geopend tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Venster niet sluiten wanneer het laatste tabblad wordt gesloten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Om bevestiging vragen bij het sluiten van meerdere tabbladen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Gesloten tabbladen-knop weergeven"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Sluitknop tonen op inactieve tabbladen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Adresbalk-gedrag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Als u typt in de adresbalk, doe dan suggesties voor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Geschiedenis en bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Suggesties voor automatisch aanvullen inschakelen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Druk op \"Shift\" om het webadres (URL) in het huidige tabblad te laden "
+"i.p.v. over te schakelen naar een nieuw tabblad."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+"Voorstellen om over te schakelen naar het openstaande tabblad als het "
+"webadres (URL) al is geladen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "'Ga'-pictogram altijd weergeven"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Alle tekst selecteren door te dubbelklikken in de adresbalk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Alle tekst selecteren door één keer te klikken in de adresbalk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Automatisch zoeken vanuit de adresbalk inschakelen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met de standaard zoekmachine"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Zoeksuggesties weergeven"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr ""
+"Voortgangsbalk weergeven in de adresbalk tijdens het laden van websites"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onderaan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Bovenaan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Aangepaste kleur:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Kleur selecteren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Pepper-plug-ins toestaan (Flash-plug-in)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "JavaScript toestaan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Webadressen (links) insluiten in focusketting"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS-controle toestaan"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Elementachtergrond afdrukken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Effect tijdens scrollen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Systeemeigen scrollbalken gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Scrollen met het muiswiel verschuift"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "regels op de webpagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Standaard zoomniveau op pagina's:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokale opslag"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Toestaan dat de netwerkcache op de schijf wordt opgeslagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Cache wissen bij afsluiten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximaal:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Cache opslaan in:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Toestaan dat de geschiedenis wordt opgeslagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Geschiedenis verwijderen wanneer de browser wordt afgesloten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Toestaan dat HTML5-webinhoud lokaal wordt opgeslagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr ""
+"Lokaal opgeslagen HTML5-inhoud verwijderen wanneer de browser wordt "
+"afgesloten"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Nu verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Systeemproxy-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handmatige instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Lettertypefamilies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vaste breedte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Met schreef"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Schreefloos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursief"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Lettertypegroottes</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Vaste breedte-lettergrootte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standaard lettergrootte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimum lettergrootte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimum logische lettergrootte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Naar tabbladen overschakelen met Alt + het nummer van het tabblad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Snelkiezers laden met Ctrl + het nummer van de plek op de snelkiezer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Bestaande sneltoetsen:<br/><b>1</b> - vorig tabblad<br/><b>2</b> - volgend "
+"tabblad<br><b>/</b> - zoeken op pagina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Eéntoets-sneltoetsen gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Als dit niet is aangevinkt, voorkomt het dat de applicatie wordt afgesloten "
+"als de eigenlijke bedoeling CTRL+W is."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Applicatie afsluiten met CTRL+Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Elke keer vragen om een downloadloactie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Gebruik de volgende downloadlocatie:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Downloadinstellingen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Downloadbeheer sluiten als het downloaden is afgerond"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Externe downloadbeheerder</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Externe downloadbeheerder gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Laat dit veld leeg als u niet weet wat het is"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> zal worden vervangen door het te downloaden webadres (URL)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Automatisch aanvullen-instellingen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Toestaan dat wachtwoorden van websites worden opgeslagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Wachtwoorden automatisch aanvullen op websites"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Overig</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript-instellingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookiesbeheer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "JavaScript-privacyinstellingen beheren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "HTML5-toestemmingen beheren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Cookies beheren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5-toestemmingen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5-toestemmingen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Servers laten weten dat ik niet gevolgd wil worden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Tijdslimiet:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Meldingen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Systeemmeldingen gebruiken (werkt alleen op Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Geen meldingen gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Tip: </b> u kunt de locatie van OSD-meldingen wijzigen door ze te "
+"verslepen naar een andere locatie op het scherm."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "OSD-meldingen gebruiken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Meer informatie over spellingcontrole is te vinden op onze <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Spellingcontrole-instellingen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Woordenboekmappen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Er zijn geen talen gevonden."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Zoekmachines beheren</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Stijlblad</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Het stijlblad dat automatisch moet worden geladen met alle websites: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Website-voorkeurstalen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Webbrowser-identificatie wijzigen</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Webbrowser-identificatiebeheer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Zoekmachinebeheer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Locatie kiezen van uitvoerbaar bestand..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD-melding"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Versleep de melding op het scherm naar een door u gekozen locatie."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Downloadlocatie kiezen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Stijbladlocatie kiezen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Cachepad kiezen..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Typ een nieuwe profielnaam:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Dit profiel bestaat al!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "De profielmap kan niet worden gecreëerd!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het profiel \"%1\" wilt verwijderen? Deze actie kan niet "
+"ongedaan worden gemaakt!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Kleur selecteren"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Systeemmelding"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Dit bestand is geen OpenSearch 1.1-bestand."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<niet aangegeven in het certificaat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Onbekende grootte"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Uitvoerbaar bestand:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenten:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Het externe programma kan niet worden geopend"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Het externe programma kan niet worden geopend! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Probleem rapporteren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Als u problemen ondervindt met QupZilla, probeer dan eerst om alle extensies "
+"uit te schakelen. <br/>Als dat de problemen niet oplost, vul dan dit "
+"formulier in: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Uw e-mailadres"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Probleemsoort"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Probleemomschrijving"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Het achterlaten van uw e-mailadres is optioneel.<br/><b>Tip: </b>voordat u "
+"een bug rapporteert, is het belangrijk dat <a href=%1>hier</a> meer leest "
+"over het opstellen van bugrapporten."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Vul alle verplichte velden in!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Zoeken op het internet"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "De zoekresultaten komen van DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Over QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Incognito surfen</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Versie-informatie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bijdragers"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Snelkiezer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Nieuwe pagina toevoegen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze snelkiezer wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle snelkiezers wilt herladen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Paginatitel automatisch instellen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Snelkiezer vereist dat JavaScript is ingeschakeld."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Webadres (URL)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nieuwe pagina"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Snelkiezerinstellingen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Plaatsing: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Overlappend"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Passend in de breedte"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Passend in de hoogte"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Aangepaste achtergrond gebruiken"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Klik om afbeelding te selecteren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maximaal aantal pagina's op één rij:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Paginagroottes wijzigen:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Snelkiezers centreren"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Sessie herstellen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oeps, QupZilla crashte."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Het spijt ons dat QupZilla crashte. Wilt u de laatst opgeslagen sessie "
+"herstellen?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Sluit één of meerdere tabbladen die mogelijk de problemen veroorzaken"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Of start een geheel nieuwe sessie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Vensters en tabbladen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie starten"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Vereist dat JavaScript is ingeschakeld."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Configuratie-informatie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat informatie over QupZilla's huidige configuratie. Dit is "
+"kan handig bij probleemoplossing. Plaats deze informatie bij het versturen "
+"van bugrapporten."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Browseridentificatie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Bouwconfiguratie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Applicatieversie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt-versie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Besturingssysteem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Opgeslagen sessie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Vertalingen"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Ingeschakeld</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Gebouwd met foutopsporingsbestanden"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Gebouwd om portable te zijn"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Geen extensies beschikbaar."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Er zijn enkele problemen vastgesteld; herinstalleer Qupzilla.\n"
+"Of misschien dat herstarten met beheerdersrechten wonderen verricht! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Zoekmachines beheren"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Zoekmachine"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sleutelwoord"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Zoekmachine toevoegen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Zoekmachine verwijderen"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard zoekmachine niet verwijderen.<br> Stel een ander in als "
+"standaard zoekmachine voordat u de oude, %1, verwijdert."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Zoekmachine bewerken"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "De zoekmachine is toegevoegd"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "De zoekmachine \"%1\" is succesvol toegevoegd."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "De zoekmachine is ongeldig!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het toevoegen van de zoekmachine. "
+"<br><b>Foutmelding:</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Er zijn geen resultaten gevonden."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Hoofdlettergebruik moet &overeen komen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "ge_kloond"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "naam _gewijzigd"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Sessie klonen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Sessienaam wijzigen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Voer een nieuwe naam in:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Het sessiebestand \"%1\" bestaat al. Voer een andere naam in."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het klonen van het sessiebestand."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de sessienaam."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Voer een naam in voor de sessie:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Opgeslagen sessie (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Back-up herstellen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de huidige sessie wilt vervangen?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Sessie verwijderen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de sessie '%1' wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sessie:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nieuwe sessie (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Back-up 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Back-up 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standaardsessie"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Selecteer de opstartsessie:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (laatste sessie)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sessiebeheer"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Overschakelen naar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Overschakelen naar"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Website-informatie"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Website-adres:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Metasleutelwoorden van website:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Sleutelwoord"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Beveiligingsinformatie</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Afbeeldingsadres"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>De verbinding is beveiligd.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Uw verbinding is onbeveiligd.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Afbeeldingslocatie kopiëren"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Afbeeldingsnaam kopiëren"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Afbeelding opslaan op schijf"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Dit voorbeeld is niet beschikbaar!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Er kan niet worden geschreven naar het bestand!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Er is geen voorbeeld beschikbaar"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Uw verbinding met deze website is <b>beveiligd</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Uw verbinding met deze website is <b>onbeveiligd</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Dit is uw <b>%1</b> bezoek aan deze website."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "U heeft deze website nog <b>nooit</b> eerder bezocht."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Klik om afbeelding te selecteren..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Het laden is niet mogelijk"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-certificaatfout!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Niet opnieuw vragen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Tabbladen sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de andere tabbladen wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle tabbladen rechts wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle tabbladen onder wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle tabbladen links wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle tabbladen boven wilt sluiten?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "Tabblad &stoppen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Tabblad he&rladen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Tabblad &dupliceren"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Tabblad &losmaken"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Tabblad &vastzetten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Tabblad &ontdempen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "Tabblad de&mpen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Tabblad ontladen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Alle tabbladen her&laden"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Alle tabbladen toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "&Andere tabbladen sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Tabbladen rechts sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Tabbladen onder sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Tabbladen links sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Tabbladen boven sluiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Tabblad sl&uiten"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Alle tabbladen herla&den"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Tabblad ontdempen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Tabblad dempen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Gesloten tabbladen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Tabbladenlijst"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Alle gesloten tabbladen herstellen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Element inspecteren"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naam:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Auteur:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschrijving:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Er is een update beschikbaar"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Er kan een nieuwe versie van QupZilla worden gedownload."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Browseridentificatiebeheerder"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Globale browseridentificatie wijzigen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Andere browseridentificaties gebruiken voor opgegeven websites"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Website"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Browseridentificatie"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Nieuwe website toevoegen"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Website bewerken"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domeinnaam: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Browseridentificatie:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla kan niet overweg met <b>%1:</b>-links. De link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Wilt u dat QupZilla probeert deze link te openen in een "
+"systeemapplicatie?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Mijn keuze voor dit protocol onthouden"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Extern protocolverzoek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Het laden van de pagina is mislukt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van deze pagina."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"U kunt proberen om de pagina te herladen of om enkele tabbladen te sluiten "
+"en zo meer geheugen vrij te maken."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Pagina herladen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Bestand kiezen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Bestanden kiezen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript-waarschuwing"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Voorkomen dat deze pagina extra dialoogvensters aanmaakt"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Plakken en &zoeken"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "%1 toevoegen..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Zoekmachines beheren"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Suggesties weergeven"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Zoeken wanneer de zoekmachine wordt gewijzigd"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Geen suggesties"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vooruit"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Nieuwe pagina toevoegen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Snelkiezer instellen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Alle snelkiezers herladen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Pagina toevoegen aan &bladwijzers"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Pagina op&slaan als..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Paginalink &kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Pagina delen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Pagina valideren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Pagina vertalen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "&Broncode weergeven"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Website-informatie &weergeven"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Link openen op een nieuw &tabblad"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Link openen in een nieuw &venster"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Link openen in een nieuw &incognito-venster"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Link toevoegen aan b&ladwijzers"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "Link op&slaan als..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Link delen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Linkadres &kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Af&beelding weergeven"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Afbeelding kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Af&beeldingsadres kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Afbeelding opslaan als..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Afbeelding versturen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Tekst versturen..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ga naar &webadres"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Zoeken naar \"%1 ..\" met %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Zoeken met..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Ont&dempen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Dempen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Media-adres &kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "Media-adres &versturen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Media opslaan naar &schijf"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Zoekmachine creëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Herladen"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Voorkomen dat deze pagina extra dialoogvensters aanmaakt"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:32
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr ""
+"Laadinstellingen van afbeeldingen aanpassen, zowel per website als globaal"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:56
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Huidige pagina-instellingen"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:59
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Laden van afbeeldingen uitschakelen (tijdelijk)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:62
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Laden van afbeeldingen inschakelen (tijdelijk)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:66
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:68
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:33
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "JavaScript-instellingen bewerken, zowel per website als globaal"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:50
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Huidige pagina-instellingen"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:53
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Laden van JavaScript uitschakelen (tijdelijk)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:56
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Laden van JavaScript inschakelen (tijdelijk)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:65
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "JavaScript-instellingen beheren"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:64
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy-configuratie"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:66
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Selecteer proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:80
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:84
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Proxies beheren"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:97
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Weergeeft de netwerkstatus en beheert "
+"proxies<br/><br/><b>Netwerk:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:100
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:103
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:108
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Systeemproxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:112
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:116
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Door gebruiker opgegeven"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Proxy-beheerder"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Selecteer proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Proxy toevoegen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Proxy verwijderen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Geen proxies. U kunt een proxy toevoegen door te klikken op de <b>Proxy "
+"toevoegen</b>-knop."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Alle wijzigingen moeten worden opgeslagen met de <b>Opslaan</b>-knop."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Naam van proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Huidige proxy verwijderen"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de huidige proxy wilt verwijderen?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&ysteem-proxyconfiguratie"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Handmatige instellingen"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Statusbalk-pictogrammen"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Statusbalk-pictogrammen</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Deze pictogrammen zullen worden weergegeven op de statusbalk:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Afbeeldingen-pictogram"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript-pictogram"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Netwerk-pictogram"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom-gadget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoomniveau: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Tabbladbeheerderknop"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Tabbladbeheerder-instellingen"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Selecteer het weergavetype:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Zijpaneel"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Noot:</span> Het "
+"&quot;Venster&quot;-type is aanbevolen voor het beheren van vele vensters "
+"en/of tabbladen.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Gebruik de Tabbladbeheerder-plug-in als vervanging van de algemene "
+"tabbladbalk."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Tabbladbeheerder"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokaal bestandssysteem:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Groeperen op"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Venster"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domeinnaam"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Host"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Naast elkaar weergeven"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Aangevinkte tabbladen loskoppelen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Aangevinkte tabbladen toevoegen aan blad&wijzers"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "Aangevinkte tabbladen &sluiten"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "Aangevinkte tabbladen &ontladen"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Kies een bladwijzermap:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Geselecteerde tabbladen toevoegen aan bladwijzers"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Venster %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Dubbelklik om om te schakelen"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Tabbladbeheerder"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Tabbladbeheerder weergeven"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nl_NL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Voorbeeldplug-in-instellingen"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Mijn eerste plug-in-actie"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "De eerste plug-in-actie werkt :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Bezig met testen van zijpaneel"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Ustawienia Automatycznego Przewijania"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automatyczne przewijanie</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Dzielnik przewijania:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Uwaga:</b> Ustawienie wyższego dzielnika spowolni przewijanie"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Ciasteczka Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Zapisane Ciasteczka Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<nie wybrano ciasteczek flash>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Ostatnio Modyfikowane:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Pochodzenie:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Wyciągnięte ciągi latin1:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ciasteczka flash przechowywane na komputerze:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Pochodzenie:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Przeładuj z dysku"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Kliknij, aby otworzyć folder zawierający"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Usuń ciasteczka flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrowanie Ciasteczek Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Biala lista "
+"ciasteczek flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Ciasteczka flash takiego pochodzenia, nie zostaną automatycznie usunięte. "
+"(Także użytkownik nie będzie powiadomiony o ich wykryciu.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Czarna lista "
+"ciasteczek flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Ciasteczka flash takiego pochodzenia zostaną usuwane bez powiadomienia."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ustawienia "
+"Ciasteczek Flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Tryb Auto: katalog danych flash będzie regularnie sprawdzany. i ciasteczka "
+"Flash z czarnej listy zostaną automatycznie usunięte."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> Te "
+"ustawienia są stosowane tylko do ciasteczek flash, do zarządzania "
+"ciasteczkami HTTP użyć <span style=\" font-weight:600;\">Menadżera "
+"Ciasteczek</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Powiadomienie: Użytkownik zostanie powiadomiony o każdym nowym ciasteczku "
+"flash, które nie jest na czarnej i białej liście."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie pliki ciasteczek flash przy wyjściu/starcie. (z wyjątkiem "
+"tych na białej liście)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Na pewno chcesz usunąć wszystkie pliki cookie dla flasha na twoim komputerze?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(ustawienia)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Bajt"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Usuń ciasteczka flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[nowy]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Dodaj do białej listy"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Już istnieje na białej liście!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Serwer \"%1\" figuruje na czarnej liście, proszę najpierw go usunąć."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodaj do czarnej listy"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Źródło \"%1\" figuruje na białej liście, proszę je najpierw usunąć."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Wykryto nowe ciasteczko flas!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Wykryto nowe ciasteczko flash"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Wykryto %1 nowych ciasteczek flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Menedżer Ciasteczek Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Pokaż Menedżer Ciasteczek Flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!domyślne"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!inne"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalacja GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalacja GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Zamierzasz zainstalować ten userscript do Greasemonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b> Należy tylko instalować skrypty z zaufanych źródeł </ b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz go zainstalować ?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Pokaż kod źródłowy skryptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>uruchomiony jako<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>nie działa na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nie można zainstalować skryptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' zainstalowano pomyślnie"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Otwórz ustawienia GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' jest już zainstalowany"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ten skrypt może być zainstalowany za pomocą GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nie można zainstalować skryptu"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' zainstalowano pomyślnie"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Skrypty GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Skrypty GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Kliknij dwa razy na skrypt by zobaczyć dodatkowe informacje"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Więcej skryptów może być pobrane z "
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Otwórz katalog skryptów"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nowy skrypt użytkownika"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Dodaj skrypt"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Podaj nazwę dla skryptu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Przestrzeń nazw:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Otwórz w edytorze tekstu"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Uruchomiony:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Działa jako:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nie działa jako:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Szczegóły skryptu %1"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesty myszy"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gesty myszy</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Zatrzymaj</b><br/>Zatrzymuje ładowanie strony"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nowa karta</b><br/>Otwiera nową kartę"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Wstecz</b><br/>Przechodzi do poprzedniej strony w historii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Odśwież</b><br/>Odświeża stronę"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Zamknij kartę</b><br/>Zamyka aktywną kartę"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Przycisk myszy:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Środkowy przycisk"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Prawy przycisk"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Nawigacja biegunowa:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Włącz nawigację biegunową"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Naciśnij i przytrzymaj przycisk myszki i przesuwaj mysz we wskazanym "
+"kierunku."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Dalej</b><br/>Przechodzi do następnej strony w historii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Poprzednia karta</b><br/>Przełącza do poprzedniej karty"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Strona domowa</b><br/>Przchodzi do strony domowej"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Następna karta</b><br/>Przełącza do następnej karty"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplikuj</b><br/>Duplikuje aktualną kartę"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Tel. komórkowy"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Tel. stacjonarny"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Województwo"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Strona Główna"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Własny 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Własny 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Własny 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Wpisz Prywatne Informacje"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Ustawienia PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Twoje informacje które będą użyte na stronach."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Tel. stacjonarny:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Tel. komórkowy:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Województwo:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Strona Główna:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Własny 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Własny 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Własny 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Informacja:</b> Wciśnij Ctrl+ENTER by uzupełnić pola formularza z danych "
+"zawartych w PIM."
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5754 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZilli"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autorzy i Współtwórcy"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Wersja programu %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Wersja QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< O QupZilli"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Główny programista:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Współtwórcy:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Tłumacze:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Preferowany język"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Na dół"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Osobisty [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj zestaw filtrów"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Dodaj nowy zestaw filtrów AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Własne filtry"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Ustawienia AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Włącz AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukaj..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj zestaw filtrów"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Usuń zestaw filtrów"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Aktualizuj zestaw filtrów"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Pomoc dotycząca pisania filtrów..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Otwórz &ustawienia AdBlocka"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Wyłącz w %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Wyłącz tylko na tej stronie"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Czy dodać zestaw filtrów <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Zestaw filtrów AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Nie można wczytać subskrypcji!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Dodaj własny filtr"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Wpisz swój filtr tutaj:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (ostatnio aktualizowany)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Błąd: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj język"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Wybierz preferowany język dla stron"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Własna definicja:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Dane zostały zaszyfrowane przy użyciu nowszej wersji QupZilli.\n"
+"Należy zainstalować najnowszą wersję tej przeglądarki."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Baza danych (szyfrowanie)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Mechanizm ten wymaga ustawionego hasła głównego! Zostanie użyty mechanizm "
+"domyślny"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Wprowadź hasło główne"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Wymagana zgoda, wprowadź hasło główne:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Wprowadzone hasło jest błędne!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Baza danych (tekst jawny)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Hasła przechowywane są w:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Zmień mechanizm"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcje mechanizmu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import i eksport"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Pokaż hasła"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Wyjątki"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importuj hasła z pliku..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Eksportuj hasła do pliku..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Zmień mechanizm..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Zmień mechanizm:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz pokazać wszystkie hasła?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ukryj hasła"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie hasła zapisane na komputerze?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Edytuj hasło"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Zmień hasło:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Nie można odczytać pliku!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importowanie udane"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Błąd podczas importowania!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Eksportowanie udane"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Skopiuj nazwę użytkownika"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Skopiuj hasło"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Edytuj hasło"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nigdy dla tej strony"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "na %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "dla <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Czy chcesz aby QupZilla zaktualizowała zapisane hasło %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Czy chcesz aby QupZilla zapamiętała hasło %1 %2 ?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Zaloguj się jako:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Wybierz nazwę użytkownika do logowania"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Panel Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Zakładki z Panelu Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Zakładki z Menu Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Nieposortowane Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Wszystjie inne zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Wybierz nazwę i położenie dla tej zakładki."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Dodaj Nową Zakładkę"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Wybierz katalog dla zakładek:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Dodaj wszystkie karty do zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edytuj zakładkę"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksport Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Eksport Zakładek</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Ustawienia eksportu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Plik HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Zakładki HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisania!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Wybierz %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Dodaj są stronę do Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Edytuj ta zakładkę"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importuj Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importuj Zakładki</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Plik HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Wybierz skąd chcesz importować zakładki:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Powrót"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Dalej >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Nie znaleziono zakładek."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importuj z %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Plik nie istnieje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych. Firefox jest uruchomiony?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome przechowuje zakładki w pliku tekstowym<b>Bookmarks</b>. Ten "
+"plik znajduje się zwykle w"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox przechowuje zakładki w bazie danych SQLite "
+"<b>places.sqlite</b>. Plik ten znajduje się zwykle w "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Możesz importować zakładki z dowolnej przeglądarki, która obsługuje eksport "
+"do HTML. Plik ten zawiera zazwyczaj te sufiksy"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Zakładki HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer przechowuje zakładki w katalogu <b>Ulubione</b>. Plik ten "
+"znajduje się zwykle w "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera przechowuje zakładki w pliku tekstowym<b>bookmarks.adr</b>. Ten plik "
+"znajduje się zwykle w"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "To nie jest prawidłowy plik zakładek OPery!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Plik zakładek Opery obsługuje tylko kodowanie UTF-8!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Słowo kluczowe:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie prywatnym"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nowa Zakładka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy Katalog"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nowy Separator"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Doadaj &Tą Stronę do Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Dodaj &Wszystkie karty do Zakładek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organizuj &Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukaj..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie prywatnym"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcei"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie prywatnym"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Pokaż tylko Ikony"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Pokaż tylko tekst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Dodaj do szybkiego wybierania"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Aktualizuj Zakładki"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Usuń z szybkiego wybierania"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Usuń z Zakładek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Adres IP bieżącej strony"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Tryb Prywatny)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Pasek &Menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Pasek &Nawigacyjny"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Pasek &Zakładek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Karty na górze"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Pliki HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Pliki obrazkowe"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Pliki tekstowe"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"%n kart pozostaje otwartych, a twoja sesja nie zostanie zapisana.\n"
+"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
+msgstr[1] ""
+"%n kart pozostaje otwartych, a twoja sesja nie zostanie zapisana.\n"
+"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
+msgstr[2] ""
+"%n kart pozostaje otwartych, a twoja sesja nie zostanie zapisana.\n"
+"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Są jeszcze otwarte karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import i Eksport"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukaj..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importuj Zakładki..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuj Zakładki..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Wystawiony dla</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Zwykła nazwa (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizacja (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Jednostka organizacyjna (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Wystawiony przez</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ważność</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Wydane na:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Wygasa w dniu:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Wyczyść historię"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Wyczyść historię</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Edytuj ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Z dzisiaj"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Z tygodnia"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Z miesiąca"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Historia odwiedzonych stron:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokalna przestrzeń dyskowa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Baza danych www"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optymalizuj bazę danych"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Casteczka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Ukończono"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Baza danych zoptymalizowana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Baza danych zoptymalizowana pomyślnie.<br/><br/><b>Rozmiar przed: "
+"</b>%1<br/><b>Rozmiar po: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Przechowywane ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ciasteczka przechowywane na komputerze:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nazwa ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezpieczne:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<nie wybrano ciasteczka>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Usuń ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrowanie ciasteczek"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Biała lista ciasteczek</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Ciasteczka z tych serwerów będą ZAWSZE akceptowane(nawet gdy opcja "
+"zapisywania ciasteczek jest wyłączona)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Czarna lista ciasteczek</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Ciasteczka z tych serwerów nie będą NIGDY akceptowane"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtruj pliki cookie innych firm"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Zezwól na zapisywanie cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtruj śledźące ciasteczka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie cookie z twojego komputera?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Tylko bezpieczne"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Wszystkie połączenia"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Ciasteczko sesji"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Usuń ciasteczko"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Dodaj do białej listy"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Już jest na czarnej liście!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Serwer \"%1\" jest już na czarnej liście, najpierw musisz go stamtąd "
+"wykreślić."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodaj do czarnej listy"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Już jest na białej liście!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Serwer \"%1\" jest już na białej liście, najpierw musisz go stamtąd "
+"wykreślić."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Pozostały czas niedostępny"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Zrobione - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Błąd – %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Anulowano - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "kilka sekund"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunda"
+msgstr[1] "%n sekund"
+msgstr[2] "%n sekund"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuta"
+msgstr[1] "%n minut"
+msgstr[2] "%n minut"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n godzina"
+msgstr[1] "%n godzin"
+msgstr[2] "%n godzin"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nieznana prędkość"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Nieznany rozmiar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - nieznany rozmiar (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Pozostało %1 - %2 z %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Skopiuj odnośnik pobieranie"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Usuń z listy"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Przepraszam, plik \n"
+" %1 \n"
+"nie został znaleziony!!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menedżer pobierania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% z %2 plików (%3) %4 pozostało"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Menedżer pobierania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Wszystkie pliki pobrano prawidłowo."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Na pewno chcesz wyjść? Wszystkie nieukończone pobierania zostaną anulowane!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Co QupZilla ma zrobić z tym plikiem?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otwórz..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Pobierz za pomocą zewnętrznego programu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "z:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik pobierania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Wybrano do otwarcia"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Otwieranie %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Odnośnik pobierania skopiowany."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Notka: </b> %s w adresie lub danych POST reprezentuje szukany ciąg"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dane POST:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Zezwól na HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Pozwolenie na:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokalizacja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon i Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Ukryj Wskaźnik Myszy"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zabroń"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zabroń"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "ta strona"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Zezwolić aby %1 wyświetlał powiadomienia na pulpicie ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Zezwól %1 by lokalizował twoją pozycję ?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Czy zezwalasz %1 na użycie mikrofonu Twojego komputera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Czy zezwalasz %1 na użycie kamerki Twojego komputera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Czy zezwalasz %1 na użycie mikrofonu oraz kamerki Twojego komputera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Pozwolić %1 na ukrycie wskaźnika?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Wyczyść całą historię"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć całą historię przeglądania?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie prywatnym"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopiuj adres url"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopiuj tytuł"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Przywróć wszystkie zamknięte karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Historia"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Powrót"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Strona startowa"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Pokaż &całą historię"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najczęsciej odwiedzane"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Zamknięte karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Data ostatniej wizyty"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Licznik odwiedzin"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "W tym tygodniu"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "W tym miesiącu"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukaj..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie prywatnym"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Wybierz ikonę..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Z pliku"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Obraz (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Z bazy danych"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Adres strony:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Ustawienia JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Pozwól JavaScript na :"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Otwórz wyskakujące okienka"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Otwórz schowek"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Podgląd licencji"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponów"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Wytnij"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Wk&lej"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Wklej i &przejdź"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Pokaż informacje o stronie"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla nie jest w tej chwili twoją domyślną przeglądarką. Czy chcesz aby "
+"stała się domyślna ?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Zawsze sprawdzaj przy uruchamianiu QupZilli."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Domyślna Przeglądarka"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla jest nową, szybką i bezpieczną otwarto źródłową przeglądarką.\n"
+"Qupzilla podlega licencji GPL w wersji 3 lub późniejszej. Przeglądarka "
+"bazuje na silniku WebKit oraz Frameworku Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&O QupZilli"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nowe okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nowe okno &prywatne"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwórz lokalizację"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otwórz &plik..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Zapisz stronę jako..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Wyślij odnośnik..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponów"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Wytnij"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Wk&lej"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystko"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Paski narzędiowe"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Kodowanie &znaków"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Pasek &stanu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Po&większ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Po&mniejsz"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Źródło strony"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Pe&łny ekran"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "W&yszukiwarka"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Informacje o stronie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Menedżer pobierania"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Menedżer &ciasteczek"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "&Informacje o stronie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Wyczyść &historię"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Rozszerzenia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informacje o programie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informacje o konfiguracji"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Zgłoś Pro&blem"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Przywróć &zamkniętą kartę"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Ustawienia szyfrowania bazy danych"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Ustaw/zmień hasło główne..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Mechanizm ten nie działa bez hasła głównego."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Wyczyść hasło główne..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Opcja ta powoduje usunięcie hasła głównego, przenosi wszystkie zaszyfrowane "
+"dane do mechanizmu \"Baza danych (tekst jawny)\" oraz przełącza na ten "
+"mechanizm."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Hasła do stron i dane formularzy są zabezpieczone hasłem głównym. Jeśli "
+"hasło zostanie ustawione, konieczne będzie podanie go przy każdym "
+"uruchomieniu przeglądarki."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Aktualne hasło:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Hasła głównego nie da się w żaden sposób odzyskać. Upewnij "
+"się, że go nie zapomnisz."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Hasła nie zgadzają się!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć hasło główne i odszyfrować dane?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Część danych nie została odszyfrowana. Hasło główne nie zostało usunięte!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Strona startowa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu główne"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Usuń historię"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Błąd certyfikatu SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Strona, którą próbujesz obejrzeć, ma następujące błędy w certyfikacie SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Chcesz zrobić wyjątek dla tego certyfikatu?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nazwa użytkownika: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Zapisz nazwę użytkownika i hasło dla tej strony"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło jest wymagane dla %1. Komentarz: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Wymagana autoryzacja proxy"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło są wymagane dla proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Nie można załadować rozszerzenia !"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Zbadaj element"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Wyslij odnośnik..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdz"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Po&większ"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Po&mniejsz"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Źródło Strony"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Główne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Przeglądanie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty Klawiszowe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Menedżer haseł"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Użyj bieżącej"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Notka: Nie można usunąć aktywnego profilu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Uruchamianie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Po uruchomieniu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Otwórz pustą stronę"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Otwórz stronę domową"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Otwórz szybkie wybieranie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Przywróć sesję"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Strona domowa:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "W nowej karcie: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Otwórz pustą stronę"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Otwórz inną stronę..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profile</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje podczas uruchamiania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktywny profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Zmiana będzie widoczna po ponownym uruchomieniu przeglądarki."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Język</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Dostępne tłumaczenia: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Nie ładuj kart zanim bedą zaznaczone"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+"Sprawdzaj czy QupZilla jest domyślna przeglądarką podczas uruchamiania."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Sprawdź teraz"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Pokaż StatusBar po uruchomieniu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Pokaż panel zakładek po uruchomieniu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Pokaż panel nawigacyjny po uruchomieniu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Włącz pasek szybkich zakładek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Okno przeglądarki</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Zachowanie kart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ukryj pasek kart gdy otwarta jest tylko jedna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktywuj poprzednią kartę podczas zamykania aktywnej karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Otwieraj nowe karty tuż za kartą aktywną"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Otwieraj nowe puste karty tuż za kartą aktywną"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka w kartach"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Zawsze przełączaj karty przy pomocy kółka myszy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automatycznie przełączaj na nowo otwartą kartę"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Nie zamykaj okna po zamknięciu ostatniej karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Pytaj przy zamykaniu wielu kart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Pokaż przycisk zamkniętych kart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Pokaż przycisk zamykania nieaktywnych kart:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Zachowanie paska adresu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Podpowiadaj kiedy wpisuje w pasek adresu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Historia i Zakładki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Włącz wbudowane podpowiedzi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Naciśnij \"Shift\" aby nie przejść na inną kartę, ale załadować adres url w "
+"bieżącej karcie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Proponuj, aby przełączyć kartę, jeśli adres url jest już załadowany"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Zawsze pokazuj ikonę przejdź do"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Zaznacz cały tekst klikając podwójnie na pasek adresu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Zaznacz cały tekst po kliknięciu na pasek adresu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Włącz automatyczne wyszukiwanie w pasku adresu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Szukaj domyślną wyszukiwarką"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Pokaż proces ładowania w pasku adresu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Własny kolor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Ustawienia Web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Pozwól na Pepper Plugins (plugin Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Pozwól na JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Odnośniki w kolejce skupienia"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Pozwól kontrolować XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Płynne przewijanie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Włącz nawigację przestrzenną"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Kółko myszy przewija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linii na stronie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Domyślne powiększenie na stronach:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokalna przestrzeń dyskowa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Włącz pamięć podręczną dysku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Trzymaj cache w:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Pozwól zapisywać historię"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Usuń historię przy zamykaniu przeglądarki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Włącz magazym lokalny dla zawartości HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Wyczyść magazym lokalny z zawartością HTML5 przy zamykaniu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Wyczyść teraz"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ustawienia proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Konfiguracja ręczna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Rodzaje czcionek</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Maszynowa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Szeryfowa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Bezszeryfowa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kursywa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantazyjna"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Rozmiary czcionek</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki maszynowej"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki domyślnej"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimalny logiczny rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Skróty</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Przełączaj karty za pomocą Alt+numer karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Ładuj speed dial za pomocą Ctrl + numer speed dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Istniejące skróty:<br/><b>1</b> - poprzednia karta<br/><b>2</b> - nastęþna "
+"karta<br/><b>/</b> - szukaj na stronie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Włącz jednoklawiszowe skróty klawiaturowe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Jeśli odznaczone, zapobiega przypadkowemu wyjściu z aplikacji, jeśli skrót "
+"Ctrl-W został przeznaczony."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Zamykaj aplikację skrótem Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Lokalizacja dla pobierania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Pytaj za każdym razem"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Użyj określonej lokalizacji: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje pobierania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Zamknij menedżer pobierania po ukończeniu pobierania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Zewnętrzny menedżer pobierania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Używaj zewnętrznego menedżera pobierania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Jeśli nie masz pewności to zostaw puste"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> zostanie zastąpione adresem URL do pobrania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opcje autouzupełniania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Pozwól na zapisywanie haseł dla stron"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Ciasteczka</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Inne</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Ustawienia JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Menedżer ciasteczek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Ustawienia prywatności JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Zarządzaj dostępem HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Zarządzaj ciasteczkami"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Zezwól na HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Zezwól na HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Wysyłaj serwerom nagłówek Do Not Track"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Czas do wygaśnięcia:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Użyj natywnych powiadomień systemowych (tylko Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga: </b>Możesz zmienić położenie powiadomień OSD, przenosząc je po "
+"ekranie."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Użyj powiadomień OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Arkusz Stylów Użytkownika </b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Arkusz Styli automatycznie ładowany z wszystkimi stronami: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Język preferowany dla stron</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Zmień identyfikator przeglądarki</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadżer User Agenta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Menedżer wyszukiwarek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Wybierz program..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Powiadomienia OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Przenieś to w miejsce które chcesz."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Wybierz miejsce pobierania..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Wybierz położenie stylu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wyczyszczono"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Wybierz katalog dla cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Wpisz nową nazwe profilu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Taki profil już istnieje!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien, że chcesz całkowicie usunąć profil %1 ? Tej operacji nie "
+"można cofnąć!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Natywne powiadomienia systemowe"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Ten plik nie jest zgodny z OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nie wpisano w certyfikat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Nieznany rozmiar"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Program: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenty: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Zgłoś błąd"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Jeśli QupZilla sprawia problemy, spróbuj najpierw wyłączyć wszystkie "
+"rozszerzenia. <br />Jeśli problem nie zniknie, zgłoś go przy użyciu "
+"formularza:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Twój E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Typ błędu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Opis błędu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Adres e-mail nie jest obowiązkowy<br/><b>Uwaga: </b>Proszę najpierw zapoznać "
+"się z <a href=%1>przewodnikiem</a> jak zgłaszać błędy."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie wymagane pola!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Strona startowa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Szukaj w sieci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dostarczone przez DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZilli"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Tryb prywatny</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informacje o wersji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współtwórcy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Dodaj Nową Stronę"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten speed dial?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Na pewno chcesz odświeżyć wszystkie speed diale?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Pobierz tytuł ze strony"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nowa strona"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Ustawienia szybkiego wybierania"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Położenie: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Zmieść"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Dopasuj"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Dopasuj szerokość"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Dopasuj wysokość"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maksymalna ilość stron w wierszu:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Zmień rozmiar miniatur:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Otwórz Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Przywróć sesje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Upss, QupZilla zaliczyła wpadkę."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Przepraszamy za to. Czy chcesz przywrócić swój zapisany stan ?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Spróbuj zamknąć jedną lub więcej kart jeżeli myślisz że powodują problemy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "lub uruchom kompletnie nową sesję"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Okna i karty"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Uruchom nową sesję"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informacje Konfiguracji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Strona zawiera informacje o bieżącej konfiguracji QupZilli - przydatne "
+"podczas rozwiązywania problemów. Należy dołączyć je do wysyłanego raportu z "
+"opisem błędu."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identyfikator przeglądarki"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Build Configuration"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Wersja programu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Wersja Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Zapisana sesja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Włącz</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Debug build"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portable"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Brak dostępnych rozszerzeń."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Napotkano nieznane problemy. Prosimy przeinstalować QupZille.⏎ Może "
+"uruchomienie z prawami administratora coś poradzi ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Zarządzaj wyszukiwarkami"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Wyszukiwarka"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Dodaj wyszukiwarkę"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Usuń silnik"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Możesz usunąć domyślny silnik wyszukiwania.<br>Wybierz inny silnik "
+"wyszukiwania zanim usuniesz %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Edytuj wyszukiwarkę"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Dodaj wyszukiwarkę"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Wyszukiwarka \"%1\" została pomyślnie dodana."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Wyszukiwarka nie jest prawidłowa!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Błąd podczas dodawania wyszukiwarki <br><b> Treść błędu: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nic nie znaleziono."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Szukaj: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukaj..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Wielkość liter"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informacje o stronie"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Główne"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adres strony:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tagi na stronie:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informacje o zabezpieczeniach</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adres obrazków"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Podgląd</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Połączenie jest szyfrowane.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Połączenie nie jest szyfrowane.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiuj adres obrazka"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopuj nazwe obrazka"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Zapisz obraz na dysk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Podgląd nie jest dostępny!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Zapisz obrazek..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Podgląd nie dostępny"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Twoje połączenie z tą stroną jest <b>zabezpieczone</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Twoje połączenie z tą stroną jest <b>nie zabezpieczone</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "To jest twója <b>%1</b> wizyta na tej stronie."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Nigdy</b> nie byłeś na tej stronie."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "pierwsza"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "druga"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "trzecia"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Nie można wczytać"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Błąd certyfikatu SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Zamknięte karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lista kart"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Przywróć wszystkie zamknięte karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Zbadaj element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nazwa:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Dostępna aktualizacja"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Nowa wersja QupZilli jest gotowa do pobrania."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadżer User Agenta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Zmień User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Użyj innych User Agntów dla wybranych stron"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Dodaj nową stronę"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Edytuj stronę"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domena strony:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla nie może otworzyć odnośnika<b>%1:</b>. Żądany odnośnik to "
+"<ul><li>%2</li></ul>. Czy otworzyć ten odnośnik w programie systemowym?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Zapamiętaj wybór dla tego protokołu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Żądanie zewnętrznego protokołu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Błąd ładowania strony"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Nie udało się załadować strony."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Spróbuj odświeżyć tę stronę albo zwolnić trochę pamięci zamykając kilka kart."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Odśwież stronę"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Wybierz pliki..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alarm JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zapobiegaj otwieraniu dodatkowych okien dialogowych na tej stronie"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Wklej i &szukaj"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Dodaj %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Zarządzaj wyszukiwarkami"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Pokaż sugestie"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Wyszukuj podczas zmiany wyszukiwarki"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ładowanie..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Dodaj nową stronę"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Konfiguruj Szybkie Wybieranie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Odśwież wszystkie wybierania"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Dodaj &stronę do zakładek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Zapisz stronę jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopiuj odnośnik strony"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Wyślij odnośnik strony..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Zaznacz &wszystko"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Sprawdź poprawność strony"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Przetłumacz stronę"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Pokaż &kod źródłowy"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Pokaż &informacje o stronie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "O&twórz odnośnik w nowej karcie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Ot&wórz odnośnik w nowym oknie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Otwórz odnośnik w oknie &prywatnym"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "D&odaj odnośnik do zakładek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Zapisz odnośnik jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Wyślij odnośnik..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Pokaż o&brazek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopiuj obraz"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopiuj adres obr&azka"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Zapisz obrazek jako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Wyślij obrazek..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Wyślij tekst..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Tłumacz Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Przejdź do adresu &www"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Szukaj \"%1 ..\" z %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Szukaj z..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "O&dtwarzaj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Włącz &dźwięk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Wycisz"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopiuj adres filmu wideo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Wyślij adres filmu wideo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Zapisz film wideo na dysk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Utwórz Silnik wyszukiwania"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Wytnij"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz Wszystko"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Za&trzymaj"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zapobiegaj otwieraniu dodatkowych okien dialogowych na tej stronie"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Zmień ustawienia ładowania obrazów dla strony i globalnie"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ustawienia aktualnej strony"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Wyłącz ładowanie obrazów (tymczasowo)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Włącz ładowanie obrazów (tymczasowo)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawiania Ogólne"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automatycznie ładuj obrazy"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Zmień ustawienia JavaScript dla strony i globalnie"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Ustawienia aktualnej strony"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Wyłącz JavaScript (tymczasowo)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Włącz JavaScript (tymczasowo)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawiania Ogólne"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Zarządzaj ustawieniami JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ustawienia proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Wybierz proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusto"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Zarządzaj proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Pokazuje status sieci i zarządza serwerami "
+"proxy<br/><br/><b>Sieć:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Podłączony"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Odłączony"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy systemowe"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Brak proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Menadżer Proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Wybierz proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Dodaj proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Usuń proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Brak proxy. Możesz dodać proxy klikając przycisk <b>Dodaj</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Wszystkie zmiany muszą być potwierdzone przyciskiem <b>Zapisz</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Usuń aktualne proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć aktualne proxy?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Z"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&ystemowe ustawienia proxy"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ręczna konfiguracja"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikona Statusu"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikona paska statusu</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Te ikony będą widoczne na pasku statusu."
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Ikona obrazów"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Ikona JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ikona sieci"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Widżet powiększenia"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Powiększenie: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Ustawienia Menedżera Kart"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Wybierz tryb widoku:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Panel boczny"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Tryb "
+"&quot;Okno&quot; jest zalecany dla zarządania wieloma "
+"oknami/kartami.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Zastąp domyślny pasek kart Menedżerem Kart"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadżer Kart"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokalny system plików:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupuj"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domena"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Host"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Pokaż jedno przy drugim"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Odepnij zaznaczone karty"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Dodaj karty do ulubionych"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Zamknij zaznaczone karty"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Wybierz katalog dla zakładek:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Dodaj Zaznaczone Karty"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Okno %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Kliknij dwukrotnie aby przełączyć"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadżer Kart"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Pokaż Menadżer Kart"
Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017
+# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017
+# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: pl_PL\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Ustawienia przykładowej wtyczki"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Pierwsza akcja wtyczki"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Witaj"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Pierwsza akcja wtyczki działa :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testowy pasek boczny"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Deslocação automática</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Divisor de deslocação:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Nota:</b> um número de divisor alto atrasa a deslocação"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Botão Gestor de cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookies armazenados"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Localizar:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<cookie flash não selecionado>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Cadeias latin1 extraídas:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Estes cookies flash estão guardados no computador:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Recarregar do disco"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Clique para abrir a pasta respetiva"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Remover todos os cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Remover cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtro de cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Lista de permissões "
+"para cookies flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Os cookies flash destas origens não serão apagados automaticamente. (O "
+"utilizador também não será notificado sobre a sua deteção)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Lista de recusas "
+"para cookies flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Os cookies flash destas origens serão apagados sem qualquer notificação."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Definições de "
+"cookies flash</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Automático: o diretório de dados flash será analisado regularmente e os "
+"cookies flash na lista de recusas serão apagados automaticamente."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> estas "
+"definições apenas serão aplicadas aos cookies flash. Para gerir os cookies "
+"HTTP, utilize o <span style=\" font-weight:600;\">Gestor de cookies</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Notificação: o utilizador será notificado sempre que for detetado um novo "
+"cookie que não exista na lista de permissões ou de recusas."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Apagar todos os cookies flash ao sair (exceto os que existam na lista de "
+"permissões)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar todos os cookies no computador?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(definições)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Remover flash cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[novo]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Adicionar à lista de permissões"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Já está na lista de permissões!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"O servidor \"%1\" já está na lista de recusas. Primeiro, tem que o remover."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar à lista de recusas"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"A origem \"%1\" já está na lista de permissões. Primeiro, tem que a remover."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Detetado um novo flash cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Detetado um novo flash cookie"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 novos cookies flash detetados"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de cookies flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Mostrar gestor de cookies flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!pré-definido"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!outro"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Chaveiro Gnome"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalação GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalação GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Está prestes a instalar este script no GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Apenas deve instalar scripts de fontes em que confia!<b/>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Tem a certeza que o quer instalar?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Mostrar código fonte do script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>executado em<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>não executado em<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Não foi possível instalar o script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" foi instalado com sucesso"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Abrir definições GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Ícone GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "\"%1\" já está instalado"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Este script não pode ser instalado pelo GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Não foi possível instalar o script"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" foi instalado com sucesso"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripts GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripts GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Clique duas vezes no script para ver os seus detalhes"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Pode descarregar mais scripts em"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Abrir diretório de scripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Novo script de utilizador"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Remover script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover \"%1\"?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Adicionar script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Escolha o nome para o script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Namespace:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Editar no editor de texto"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Inicia:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Executado em:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Não executado em:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalhes de %1"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Pesquisar imagem em"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Pesquisar imagem com..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Motor de pesquisa</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos do rato"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestos do rato</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Parar</b><br/>Para de carregar a página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Novo separador</b><br/>Abre um novo separador"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Recuar</b><br/>Volta à página anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Recarregar</b><br/>Recarrega a página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Fechar separador</b><br/>Fecha o separador atual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botão do rato:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Botão central"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Botão direito"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navegação rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Ativar navegação rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Mantenha premido o botão do rato e mova-o nas direções indicadas."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Avançar</b><br/>Vai para a página seguinte"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Separador anterior</b><br/>Trocar para o separador anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Página inicial</b><br/>Abre a página inicial"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Próximo separador</b><br/>Trocar para o próximo separador"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplicar</b><br/>Duplica o separador atual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome próprio"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Endereço eletrónico"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Morada"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Distrito/Região"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Indique as informações pessoais"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Gestor de informações pessoais</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "As suas informações pessoais serão utilizadas nas páginas web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome próprio:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Endereço eletrónico:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Telemóvel:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Morada:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Distrito/Região:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Página inicial:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Prima Ctrl+ENTER para preencher automaticamente os formulários "
+"com os dados pessoais."
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5757 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autores e colaboradores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versão %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versão QtWebEngine: %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Programador principal:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Colaboradores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Idiomas preferenciais"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personalizado [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Adicionar subscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Adicionar nova subscrição AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Outra..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regras personalizadas"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Definições AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Ativar AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Remover regra"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Adicionar subscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Remover subscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Atualizar subscrições"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Saber mais sobre as regras..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Ícone AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock desativado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock desativado para este site"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock ativado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Mo&strar definições AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Desativar em %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Desativar apenas nesta página"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Pretende adicionar a subscrição <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Subscrição AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Não foi possível carregar a subscrição!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Remover regra"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Adicionar regra personalizada"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Digite aqui a sua regra:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (atualizada recentemente)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Erro: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Conteúdo bloqueado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Bloqueado por <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adicionar idioma"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Escolha o idioma preferencial para os sites"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Personalizada:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Os dados foram cifrados com uma versão mais recente do QupZilla.\n"
+"Instale a versão mais recente da aplicação."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Base de dados (cifrada)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Esta infraestrutura requer uma palavra-passe mestra definida! O QupZilla "
+"ativou a infraestrutura pré-definida."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Introduza a palavra-passe mestra"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Requer permissões. Introduza a palavra-passe mestra:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "A palavra-passe está errada!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Base de dados (texto)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Guardar palavras-passe em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Alterar infraestrutura"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opções de infraestrutura"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Palavras-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importação e exportação"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostrar palavras-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover todas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceções"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importar palavras-passe do ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportar palavras-passe para o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Alterar infraestrutura..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Alterar infraestrutura:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja mostrar todas as palavras-passe?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ocultar palavras-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todas as palavras-passe?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editar palavra-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Alterar palavra-passe:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importado com sucesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportado com sucesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copiar nome de utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copiar palavra-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Editar palavra-passe"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Memorizar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nunca para este site"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Agora não"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "em %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "para <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Pretende que o Qupzilla atualize a palavra-passe %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Pretende que o QupZilla memorize a palavra-passe %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Entrar como:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Escolha o nome de utilizador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Marcadores na barra de ferramentas"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu de marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Marcadores no menu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Marcadores não organizados"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Outros marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Escolha o nome e a localização para este marcador."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Adicionar novo marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Escolha a pasta para os marcadores:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Adicionar separadores aos marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir todos os marcadores da pasta '%1'?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exportar marcadores</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opções de exportação"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Ficheiro de destino:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Ficheiro HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marcadores HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Escolher %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Adicionar página aos marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Editar este marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importar marcadores</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Ficheiro HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Escolha o navegador do qual pretende importar os marcadores:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Recuar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Avançar >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Não foram encontrados marcadores."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>A importar de %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "O ficheiro não existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados. O Firefox está em execução?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"O Google Chrome guarda os marcadores no ficheiro de texto <b>Bookmarks</b>. "
+"Este ficheiro costuma estar em "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"O Mozilla Firefox guarda os marcadores na base de dados SQLite em "
+"<b>places.sqlite</b>. Este ficheiro costuma estar em "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Pode importar os marcadores de qualquer navegador com suporte a exportação "
+"em HTML. Estes ficheiros costumam ter os sufixos "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Marcadores HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"O Internet Explorer guarda os marcadores na pasta de <b>Favoritos</b>. Esta "
+"pasta costuma estar em "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"O Opera guarda os marcadores no ficheiro de texto <b>bookmarks.adr</b>. Este "
+"ficheiro costuma estar em "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "O ficheiro não é válido como ficheiro de marcadores do Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Apenas existe suporte para ficheiros de marcadores no formato UTF-8!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em novo separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novo marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Novo separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Adicionar página aos marca&dores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Adicionar separadores aos marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Orga&nizar marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em novo separador"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em novo separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Apenas ícones"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos marcadores"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Adicionar à ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Atualizar marcador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Remover da ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Remover dos marcadores"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Endereço IP da página atual"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Navegação privada)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Barra de &menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de &navegação"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Barra de marcadores"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Separadores em cima"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Ainda existe %n separador aberto e a sessão não será guardada.\n"
+"Tem a certeza de que deseja fechar esta janela?"
+msgstr[1] ""
+"Ainda existem %n separadores abertos e a sessão não será guardada.\n"
+"Tem a certeza de que deseja fechar esta janela?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Ainda existem separadores abertos"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar separador"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importar e exportar"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importar marcadores..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportar marcadores..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nome comum (NC):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organização (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unidade organizacional (UO):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validade</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emitido em:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Limpar histórico recente"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Limpar histórico recente</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Editar cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Último mês"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Todo o histórico"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Histórico de:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Os itens assinalados serão limpos ao clicar no botão Limpar."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Armazenamento local"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Bases de dados web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Otimizar base de dados"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Base de dados otimizada"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"A base de dados foi otimizada.<br/><br/><b>Tamanho antes da otimização: "
+"</b>%1<br/><b>Tamanho depois da otimização: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookies guardados"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Localizar: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Estes cookies estão guardados no computador:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nome do cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seguro:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Termina em:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie não selecionado>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Remover todos os cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Remover cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtro de cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Lista de cookies permitidos</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Os cookies destes servidores serão sempre aceites (mesmo que a opção de "
+"guardar cookies esteja inativa)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Lista de cookies recusados</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Os cookies destes servidores nunca serão aceites"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de terceiros"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Definições de cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Permitir armazenamento de cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de rastreio"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Apagar cookies ao fechar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os cookies no computador?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Apenas os seguros"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Todas as ligações"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie da sessão"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Remover cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Adicionar à lista de permissões"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Já está na lista de recusas!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"O servidor \"%1\" já está na lista de recusas. Primeiro, tem que o remover."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar à lista de recusas"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Já está na lista de permissões!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"O servidor \"%1\" já está na lista de permissões. Primeiro, tem que o "
+"remover."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Tempo restante não disponível"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Concluído - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Erro - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Cancelado - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "alguns segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n segundo"
+msgstr[1] "%n segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuto"
+msgstr[1] "%n minutos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n hora"
+msgstr[1] "%n horas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidade desconhecida"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamanho desconhecido"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - tamanho desconhecido (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Faltam %1 - %2 de %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copiar ligação da descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Cancelar descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Remover da lista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"não foi encontrado!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% de %2 ficheiro(s) - restam %4 (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Guardar ficheiro como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Arquivo MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Página HTML, simples (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Página HTML, completa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Guardar página como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "Qupzilla: Descarga terminada"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Todos os ficheiros foram descarregados com sucesso."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja sair? As descargas não terminadas serão "
+"canceladas!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "O que deve o QupZilla fazer com este ficheiro?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar ficheiro"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Utilizar gestor de descargas externo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "que é:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copiar ligação da descarga"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Optou por abrir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Abrir %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Ligação copiada."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Abrir gestor de descargas"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>%s no URL ou nos dados 'post' representa o texto a pesquisar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dados 'post':"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permissões HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permissão para:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocalização"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Microfone e câmara"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Ocultar cursor"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Recusar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Memorizar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Recusar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "este site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Permitir que %1 mostre as notificações do ambiente de trabalho?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Permitir que %1 aceda à sua localização?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Permitir que %1 utilize o microfone?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Permitir que %1 utilize a câmara?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Permitir que %1 utilize o microfone e a câmara?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Permitir que %1 oculte o cursor?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vazia"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "janeiro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "fevereiro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "março"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "maio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "junho"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "julho"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "setembro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "outubro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "novembro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "dezembro"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Limpar todo o histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todo o histórico?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em novo separador"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copiar título"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todos os separadores fechados"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Restaurar todas as janelas fechadas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Hi&stórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "Pági&na inicial"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Mostrar todo o &histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mais visitados"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Separadores fechados"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Janelas fechadas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Data da visita"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "N.º de visitas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Este mês"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em novo separador"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Escolha o ícone..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Do ficheiro"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Imagem (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Da base de dados"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "URL do site:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opções JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permitir aos JavaScripts:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Abrir janelas emergentes"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Alterar o tamanho da janela"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Aceder à área de transferência"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Visualizador da licença"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "An&ular"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Colar e &ir"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Digitar endereço ou pesquisar com %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Digitar endereço"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Mostrar informações desta página"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Visitar"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Pesquisar com %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Trocar para o separador"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerir motores de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Pesquisar com:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"O QupZilla não é o navegador pré-definido. Pretende utilizar o QupZilla como "
+"navegador pré-definido?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Executar sempre esta análise ao iniciar o QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador pré-definido"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir novo separador"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Abrir nova janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Abrir nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"O QupZilla é um navegador web rápido, seguro e de código livre. O QupZilla "
+"está sujeito aos termos da GPL versão 3 ou (por opção) qualquer versão "
+"posterior. O Qupzilla é baseado nas tecnologias WebKit e Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "Sobre o Q&upZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Pr&eferências"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo separador"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nova janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nova janela priva&da"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localização"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir &ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sessões"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "Guar&dar página como..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar ligação..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "An&ular"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "Locali&zar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Codificação de caract&eres"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Barra de es&tado"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Red&uzir"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Có&digo fonte da página"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Ecrã completo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Pesquisa &web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Info do site"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Gestor de &descargas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Gestor de &cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "In&spetor web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Limpar &histórico recente"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensões"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Sobre o &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informações da aplicação"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informações da configuração"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Reportar pro&blema"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaurar separador fe&chado"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Definições da base de dados cifrada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Definir/alterar palavra-passe mestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Esta infraestrutura não funciona sem uma palavra-passe mestra."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Apagar palavra-passe mestra..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Esta opção apaga a palavra-passe mestra, move todos os dados cifrados para "
+"uma base de dados em texto simples e ativa a opção."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"A palavra-passe mestra é utilizada para proteger as palavras-passe de "
+"formulários e sites. Se definir uma palavra-passe mestra, esta será "
+"solicitada uma vez por sessão."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Palavra-passe atual:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova palavra-passe:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmação de palavra-passe:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> não pode redefinir a palavra-passe mestra. Não se esqueça da "
+"palavra-passe."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Introduziu um palavra-passe inválida!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "A nova palavra-passe e a sua confirmação não são iguais!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar a palavra-passe mestra e decifrar os "
+"dados?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Existem alguns dados que não foram decifrados. A palavra-passe mestra não "
+"foi apagada!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vazia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo separador"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Sair de ecrã completo"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Botões Recuar/Avançar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Botão Recarregar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Botão Página inicial"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Botão Adicionar separador"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Barra Endereço e pesquisa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Botão Ferramentas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Botão Sair de ecrã completo"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpar histórico"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurar barra de ferramentas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Configurar barra de ferramentas"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Itens disponíveis:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Itens atuais:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erro de certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"A página a que está a tentar aceder possui os seguintes erros no certificado "
+"SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Pretende criar uma exceção para este certificado?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Requer autenticação"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Utilizador: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Palavra-passe: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Guardar utilizador e palavra-passe deste site"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"%1 está a solicitar um utilizador e uma palavra-passe. O site reporta: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Requer autenticação de proxy"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "O proxy %1 está a solicitar um utilizador e uma palavra-passe. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Não foi possível carregar a extensão!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecionar elemento"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar ligação..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Red&uzir"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Có&digo fonte da página"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gestor de palavras-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Utilizar atual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Nota: não pode apagar o perfil ativo."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar novo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Arranque</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Ao iniciar: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Abrir página vazia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Abrir página inicial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Abrir ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaurar sessão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Selecionar sessão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Página inicial: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Novo separador: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Abrir separador vazio"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Abrir outra página..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Perfis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil de arranque:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Procurar atualizações ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Perfil ativo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Para utilizar o idioma, tem que reiniciar o navegador."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traduções disponíveis: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Não carregar separadores até os selecionar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Ao iniciar, verificar se o QupZilla é o navegador pré-definido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Verificar agora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de estado ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de marcadores ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de navegação ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Ativar barra instantânea de marcadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Janela do navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportamento dos separadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ocultar separadores se apenas existir um"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Ativar o último separador ao fechar o separador ativo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Abrir novos separadores após o separador ativo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Abrir separadores vazios após o separador ativo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Abrir janelas emergentes em separadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Trocar entre separadores com a roda do rato"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Trocar automaticamente para o novo separador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Não fechar a janela ao fechar o último separador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Perguntar ao fechar vários separadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Mostrar botão de separadores fechados"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Mostrar botão para fechar os separadores inativos:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportamento da barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Sugerir ao escrever na barra de endereço:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Histórico e marcadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Ativar sugestões imediatas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Prima Shift para não trocar de separador e carregar o URL no separador atual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Propor troca de separador se o URL já estiver carregado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Mostrar sempre o ícone Ir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Selecionar todo o texto ao clicar duas vezes na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Selecionar todo o texto ao clicar na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Ativar pesquisa automática na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Pesquisar com o motor pré-definido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Mostrar sugestões de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Mostrar evolução na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Cor personalizada:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Escolha a cor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configuração web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permitir Pepper Plugins (Flash plugin)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permitir JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Incluir ligações na cadeia de foco"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Ativar auditoria XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Imprimir elementos de segundo plano"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Deslocação animada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Ativar navegação entre elementos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Utilizar barras de deslocação nativas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Roda do rato move"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linhas na página"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Tamanho pré-definido nas páginas: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Armazenamento local"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Permitir armazenamento da cache de rede no disco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Limpar cache ao fechar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Guardar cache em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Permitir guardar histórico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Limpar histórico ao fechar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Permitir armazenamento local de conteúdo HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Limpar conteúdo HTML5 ao fechar o navegador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Limpar agora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração de proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Proxy do sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-passe:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sem proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Famílias do tipo de letra</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serifa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sem serifa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Tamanho do tipo de letra</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Tamanho das letras fixas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Tamanho pré-definido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Tamanho mínimo das letras"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Tamanho mínimo das letras lógicas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atalhos</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Trocar de separador com Alt+número do separador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Carregar ligação rápida com Ctrl+número da ligação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Atalhos existentes:<br/><b>1</b> - separador anterior<br/><b>2</b> - "
+"separador seguinte<br/><b>/</b> - pesquisar na página"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Utilizar atalhos de uma tecla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Se inativa, impede a saída da aplicação se a intenção era utilizar o atalho "
+"Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Fechar aplicação com Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Local para as descargas</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Perguntar sempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Utilizar esta localização: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opções de descargas</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Fechar gestor de descargas ao terminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gestor de descargas externo</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Utilizar gestor de descargas externo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Executável:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Deixe em branco se não souber o que escrever"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> será substituido pelo URL a descarregar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Preenchimento automático</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Permitir guardar palavras-passe dos sites"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Conclusão automática de palavras-passe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opções JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Gestor de cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Gerir opções de privacidade dos JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Gerir permissões HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Gerir cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permissões HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permissões HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Enviar aos servidores uma notificação de não monitorização"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Terminam em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Utilizar notificações do sistema (apenas Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Não utilizar notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Nota: </b>pode alterar a posição da notificação arrastando-a pelo ecrã."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Utilizar notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a verificação ortográfica, consulte o <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opções de verificação ortográfica</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Ativar verificação ortográfica"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Diretórios dos dicionários</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gerir motores de pesquisa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Folha de estilo do utilizador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Folha de estilo carregada automaticamente em todos os sites: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Idioma preferencial para os sites</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Alterar identificação do navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestão do agente do utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gestão dos motores de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Pré-definido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Utilizar como pré-definido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Escolha a localização do executável..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Arraste a notificação no ecrã para a posicionar."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Escolha a localização para as descargas..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Escolha a localização da folha de estilo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Limpo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Escolher caminho..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Introduza o nome do novo perfil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Este perfil já existe!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta do perfil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar o perfil \"%1\"? Esta ação não pode ser "
+"revertida!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Escolha a cor"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notificações do sistema"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Este não é um ficheiro OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<não definido no certificado>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamanho desconhecido"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Executável: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumentos: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa externo"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa externo! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Reportar problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Se estiverem a ocorrer problemas no QupZilla, experimente desativar as "
+"extensões. <br/>Se os erros persistirem, preencha este formulário: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "O seu e-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipo de problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descrição do problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"O e-mail é opcional. <br/><b>Nota: </b>antes de submeter um relatório de "
+"erro, consulte <a href=%1>isto</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Tem que preencher os campos obrigatórios!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Pesquisar na web"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Resultados disponibilizados pelo DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navegação privada</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informações da versão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos de autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Programador principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Adicionar nova página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja remover esta ligação rápida?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja recarregar todas as ligações rápidas?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Carregar título da página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "A ligação rápida requer a ativação de JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Definições da ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Posicionamento: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cobrir"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à largura"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar à altura"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Utilizar imagem personalizada"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Clique para selecionar a imagem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Máximo de páginas por linha:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Alterar tamanho das páginas:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centrar ligações rápidas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "O Qupzilla terminou abruptamente."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Pedimos desculpa pelo sucedido. Pretende restaurar o último estado guardado?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Tente fechar um ou mais separadores (aqueles que acha que estão a originar o "
+"erro)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ou pode iniciar uma nova sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Janelas e separadores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar nova sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Requer ativação de JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informações da configuração"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Esta página contém as informações sobre a atual configuração do Qupzilla "
+"(útil para resolução de problemas). Inclua estas informações nos seus "
+"relatórios de erros."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificação do navegador"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuração da compilação"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versão da aplicação"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versão Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sessão guardada"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Ativa</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Versão de depuração"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Versão portátil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nenhuma extensão disponível."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Existem alguns problemas. Por favor reinstale o QupZilla.\n"
+"Experimente iniciar o QupZilla como administrador. Pode ser que tenha sorte! "
+";)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerir motores de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Utilizar como pré-definido"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Pré-definido"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Remover motor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Não pode remover o motor de pesquisa pré-definido.<br>Antes de remover %1, "
+"tem que definir um motor diferente."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editar motor de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motor de pesquisa adicionado"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "O motor de pesquisa \"%1\" foi adicionado com sucesso."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "O motor de pesquisa é inválido!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao adicionar o motor de pesquisa. <br><b>Mensagem de erro: "
+"</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nenhum resultado."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Diferenciar &maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_clonada"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renomeada"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Clonar sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Renomear sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Por favor digite o novo nome:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Já existe um ficheiro de sessão com o nome '%1'. Digite outro nome."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao clonar o ficheiro da sessão."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao renomear o ficheiro da sessão."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Guardar sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Por favor digite o nome para a sessão:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Sessão guardada (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Restaurar backup"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Tem a ceteza de que deseja substituir a sessão atual?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Apagar sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a sessão '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Por favor digite o nome para criar a nova sessão:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Nova sessão (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Backup 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Backup 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessão padrão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Por favor selecione a sessão a iniciar:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (última sessão)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sessões"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Trocar para"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Trocar para"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Info do site"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tags do site:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informações de segurança</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Endereço da imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antevisão</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Ligação cifrada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Ligação não cifrada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar localização da imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copiar nome da imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Guardar imagem no disco"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "A antevisão não está disponível!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Guardar imagem..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Antevisão não disponível"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "A ligação a este site é <b>segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "A ligação a este site <b>não é segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Esta é a sua <b>%1</b> visita a este site."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Você <b>nunca</b> acedeu a este site."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primeira"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "segunda"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "terceira"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Clique para selecionar a imagem..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Não foi possível carregar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erro de certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Fechar separadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todos os outros separadores?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todos os separadores à direita?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todos os separadores de baixo?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todos os separadores à esquerda?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todos os separadores de cima?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "Parar &separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Recarregar separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplicar separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Desafi&xar separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Fi&xar separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Com so&m"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "Sem so&m"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Descarregar separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Re&carregar todos os separadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Adicionar separadores aos marcadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Fechar os o&utros separadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Fechar separadores à direita"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Fechar separadores de baixo"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Fechar separadores à esquerda"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Fechar separadores de cima"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Fechar separad&or"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Novo separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Recarregar to&dos os separadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Com som"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Sem som"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo separador"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Separadores fechados"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lista de separadores"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todos os separadores fechados"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Novo separador"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecionar elemento"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Atualização disponível"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Está disponível uma nova versão do QupZilla."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gestão do agente do utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Alterar agente do utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Utilizar identificação distinta para os sites especificados"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente do utilizador"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Adicionar novo site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Editar site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domínio: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Agente do utilizador:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"O QupZilla não consegue manipular ligações <b>%1:</b>. A ligação solicitada "
+"é <ul><li>%2</li></ul>Deseja que o QupZilla tente abrir a ligação com uma "
+"aplicação do sistema?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Memorizar escolha para este protocolo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Pedido de protocolo externo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Erro ao carregar a página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar esta página."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Tente recarregar a página ou feche alguns separadores para libertar memória."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Recarregar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o ficheiro..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Escolher ficheiros..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alerta JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Impedir que esta página crie mais caixas de diálogo"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Colar e pe&squisar"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Adicionar %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerir motores de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Mostrar sugestões"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Pesquisar ao alterar o motor"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vazia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Sem sugestões"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "R&ecuar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Adicionar nova página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Configurar ligação rápida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Recarregar todas as ligações rápidas"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Adicionar página aos &marcadores"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Guar&dar página como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Copiar ligação da página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Enviar ligação da página..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Traduzir página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Mos&trar código fonte"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Mostrar inf&ormações do site"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Abrir ligação em novo &separador"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Abrir ligação em nova &janela"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Abrir ligação em janela &privada"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Adicionar ligação aos &marcadores"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "Guar&dar ligação como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Enviar ligação..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Copiar endereço da ligação"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "&Mostrar imagem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copiar imagem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Copiar en&dereço da imagem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Guar&dar imagem como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Enviar imagem..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Enviar texto..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ir para endereço &web"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Pesquisar por \"%1\" em %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Pesquisar com..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Co&m som"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "Se&m som"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Copiar endereço multimédia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Enviar endereço multimédia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Guardar multimédia no &disco"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Criar motor de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "An&ular"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Pa&rar"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Impedir que esta página crie mais caixas de diálogo"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Mudar definições de carregamento de imagens por site ou globalmente"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Definições da página atual"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Desativar carregamento de imagens (temporariamente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Ativar carregamento de imagens (temporariamente)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Definições globais"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Carregar imagens automaticamente"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Mudar definições JavaScript por site ou globalmente"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Definições da página atual"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Desativar JavaScript (temporariamente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Ativar JavaScript (temporariamente)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Definições globais"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Gerir definições JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Seleção de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Gerir proxies"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Mostra o estado da rede e gere os "
+"proxies<br/><br/><b>Rede:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Proxy do sistema"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sem proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Gestor de proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Seleção de proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Adicionar proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Remover proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Nenhum proxy. Pode adicionar um proxy clicando em <b>Adicionar</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "As alterações devem ser gravadas com <b>Guardar</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Nome do proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Remover proxy atual"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover o proxy atual?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-passe:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Configuração de prox&y do sistema"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Configuração &manual"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ícones na barra de estado"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ícones na barra de estado</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Estes ícones serão exibidos na barra de estado:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Ícone de imagens"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Ícone JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ícone de rede"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Ampliação: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Botão Gestor de separadores"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Selecione o tipo de visualização:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> "
+"Recomendamos o tipo &quot;Janela&quot; se necessitar de gerir muitas janelas "
+"ou separadores.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Utilizar esta extensão como substituta da barra de separadores principal."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de separadores"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Sistema de ficheiros local:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Domínio"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Mo&strar lado a lado"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "S&eparar separadores assinalados"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "Criar &marcador para os separadores assinalados"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "Fe&char os separadores assinalados"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "Descarregar separadores &marcados"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Escolha a pasta para os marcadores:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Criar marcador para os separadores selecionados"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Janela %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Duplo clique para trocar"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Gestor de separadores"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Mostrar gestor de separadores"
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Configurações do AutoScroll"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>AutoScroll</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Divisor da rolagem:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Nota:</b> um divisor de rolagem maior deixa a rolagem mais lenta"
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalação GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalação GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Você está instando esses scripts no GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Você só deve instalar scripts de fontes confiáveis!<b/>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja instalar?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Exibir código fonte"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>executado em<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>não executado em<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Não foi possível instalar o script"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" foi instalado com sucesso"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Este script não pode ser instalado pelo GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Não foi possível instalar o script"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "\"%1\" instalado com sucesso"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripts GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripts GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "De um clique duplo no script para ver informações extra"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Você pode baixar mais scripts em"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Abrir pasta com os scripts"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Remover script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover \"%1\"?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Iniciado:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Executado em:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Não executado em:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalhes de %1"
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos com o Mouse"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestos com o Mouse</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Parar</b><br/>Para de carregar a página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nova guia</b><br/>Abre uma nova guia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Voltar</b><br/>Volta à página anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Recarregar</b><br/>Recarrega a página"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Fechar guia</b><br/>Fecha a guia atual"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Avançar</b><br/>Vai para a página seguinte"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Guia Anterior</b><br/>Volta para a guia anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Página inicial</b><br/>Abre a página inicial"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Próxima Guia</b><br/>Avança para a próxima guia"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "CEP"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Endereço web"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Insira suas informações pessoais"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Gerencie suas informações pessoais</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "As suas informações serão utilizadas em sites web."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Celular:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "CEP:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Endereço web:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Obs.:</b> Pressione Ctrl+Enter para o QupZilla preencher automaticamente "
+"seus dados pessoais em cadastros."
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5741 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autores e Contribuidores"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versão do aplicativo: %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versão do QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Programador principal:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Contribuidores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Idiomas Preferenciais"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personalizado [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Adicionar Inscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título: "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Adicionar nova inscrição:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Filtros Personalizados"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configuração AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Ativar AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Remover Filtro"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Adicionar Inscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Remover Inscrição"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Atualizar Inscrições"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Aprenda mais sobre como escrever filtros..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Configuraçõe&s do AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Desabilitar em %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Desabilitar só nessa página"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Você quer adicionar <b>%1</b> inscrições?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Inscrições do AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Não foi possível carregar a inscrição!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Remover Filtro"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Adicionar filtro personalizado"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Escreva aqui o seu filtro:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (atualizado recentemente)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Erro: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adicionar idioma"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Escolha o idioma preferencial para as páginas web"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Os dados foram gerados por uma versão mais recente do QupZilla.\n"
+"Por favor, instale a última versão do QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Banco de Dados (criptografado)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Esse backend precisa de uma senha mestre a ser definida! O QupZilla vai "
+"trocar para o backend padrão."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Digite a Senha Mestra"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "É necessária permissão, por favor insira a Senha Mestre:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "A senha inserida está errada!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Banco de Dados (texto simples)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Senhas estão guardadas em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Mudar backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opções do backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importar e Exportar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostrar senhas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover todas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceções"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importar senhas de arquivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportar senhas para arquivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Mudar backend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Mudar backend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja exibir todas as senhas?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ocultar senhas"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja apagar todas as senhas salvas em seu computador?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editar senha"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Alterar senha:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolha o arquivo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importado com sucesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportado com sucesso"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Copiar usuário"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Copiar senha"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Editar senha"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nunca para esse site"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Agora não"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "em %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "para <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Você deseja que o QupZilla atualize as senhas salvas %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Você deseja que o QupZilla lembre a senha %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Logar como:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Escolha nome de usuário para fazer login"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Barra de favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Favoritos localizados na Barra de Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Favoritos localizados no Menu Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Favoritos não organizados"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Todos os outros favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Escolha o nome e lugar desse favorito."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Adicionar Novo Favorito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Escolha a pasta dos favoritos:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Adicionar Todas As Guias Aos Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título: "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar Favorito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exportar Favoritos</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opções de exportação"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Arquivo de Saída:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "Arquivo HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Favoritos em HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolher arquivo..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Escolher %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Adicionar essa página aos favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Editar este favorito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importar favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importar Favoritos</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Arquivo Html"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Escolha o navegador do que você deseja importar os favoritos:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Voltar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Avançar >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Nenhum favorito encontrado."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>A importar de %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados. O Firefox está aberto?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome armazena seus favoritos em um arquivo de texto chamado "
+"<b>Bookmarks</b>. Este arquivo normalmente pode ser encontrado em"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolher arquivo..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Não foi possível analisar o arquivo JSON!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"O Mozilla Firefox salva os favoritos em um banco de dados SQLite chamado "
+"<b>places.sqlite</b>, que geralmente fica em"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Pode importar os favoritos de qualquer navegador com suporte a exportação em "
+"HTML. Esses arquivos geralmente terminam com"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Favoritos em HTML"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"O Internet Explorer salva os favoritos na pasta <b>Favoritos</b>, que "
+"geralmente fica em"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "O diretório não existe."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"O Opera salva os favoritos no arquivo <b>bookmarks.adr</b>, que geralmente "
+"fica em"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "O arquivo de favoritos do Opera está num formato inválido!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Apenas arquivos codificados em UTF-8 são suportados!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título: "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova guia"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela privativa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novo Favorito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Novo Separador"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Favoritar esta Página"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Favoritar Todas as Guias"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organizar Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova guia"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela privativa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova guia"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela privativa"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Mostras Somente Icons"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Mostrar Somente Texto"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Adicionar ao acesso rápido"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Atualizar Favorito"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Remover do acesso rápido"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Endereço IP da página atual"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Navegação privada)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Barra de Menu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Barra de Navegação"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Barra de Favoritos"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Guias no Topo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Arquivos HTML"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Arquivos de texto"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir arquivo..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Ainda existem guias abertas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar guia"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importar e Exportar"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportar Favoritos..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nome comum (NC):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organização (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unidade organizacional (UO):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validade</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emitido em:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Limpar histórico recente"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Limpar histórico recente</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Editar cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Histórico de páginas visitadas de:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Os itens marcados serão limpos ao clicar no botão \"Limpar\"."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Armazenamento local"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Banco de Dados da Web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Otimizar Banco de Dados"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Banco de Dados Otimizado"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Banco de dados otimizado com sucesso.<br/><br/><b>Tamanho do Banco de Dados "
+"Antes: </b>%1<br/><b>Tamanho do Banco de Dados Depois: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookies Salvos"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Localizar: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Estes cookies estão guardados no computador:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nome do cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seguro:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Termina em:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie não selecionado>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Remover todos os cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Remover cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrar Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie Whitelist</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies desses servidores SEMPRE serão aceitos (mesmo que você desabilite a "
+"função cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookies Blacklist</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr ""
+"Cookies desses servidores NUNCA serão aceitos (mesmo que você habilite a "
+"função cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de terceiros"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Permitir o armazenamento de cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrar cookies de rastreamento"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Excluir cookies ao fechar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja remover todos os cookies em seu computador?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Só os seguros"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Todas as ligações"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie da sessão"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Remover cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Adicionar à whitelist"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Já está na Blacklist!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "O servidor \"%1\" já está na lista negra, por favor remova-o primeiro."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar à Blacklist"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Já está na lista branca!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"O servidor \"%1\" já está na lista branca, por favor remova-o primeiro."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Tempo restante não disponível"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Concluído - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Erro - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Cancelado - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "poucos segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n segundos"
+msgstr[1] "%n segundos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minutos"
+msgstr[1] "%n minutos"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n horas"
+msgstr[1] "%n horas"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidade desconhecida"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamanho desconhecido"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - tamanho desconhecido (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Falta(m) %1 - %2 de %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copiar link do Download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Remover da Lista"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Desculpe, o arquivo \n"
+" %1 \n"
+"não foi encontrado!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gerenciados de Downloads"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% de %2 arquivos - restam (%3) %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Gerenciador de Downloads"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Salvar arquivo como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Arquivo MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Página HTML, única (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Página HTML, completa (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Salvar página como..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Todos os arquivos foram recebidos com sucesso."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja sair? Todos os downloads não finalizados serão "
+"cancelados!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "O que o QupZilla deve fazer com esse arquivo?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Salvar Arquivo com Gerenciador de Downloads Externo"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "que é:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Copiar link de download"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Você escolheu abrir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Abrir %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Link de download copiado."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Observação: </b>%s no URL representa o texto procurado"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permissões HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Permissão para:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocalização"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Microfone e Câmera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Esconder Cursor"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Proibir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Proibir"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "este site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Permitir que %1 mostre notificações na área de trabalho?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Permitir que %1 acesse sua posição?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Permitir que %1 use seu microfone?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Permitir que %1 use sua câmera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Permitir que %1 use seu microfone e câmera?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Permitir %1 que esconda seu cursor?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Tem certeza que deseja limpar todo o histórico?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova guia"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Copiar título"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todas as guias fechadas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Início"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Mostrar Todo o Histórico"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mais Visitados"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Guias Fechadas"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Data de visita"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Contador de visitas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Este mês"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Abrir em uma nova guia"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela privada"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Escolher ícone..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Escolher do seu computador"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Imagem (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolher arquivo..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Escolher do banco de dados"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opções JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Permitir que o JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Abra janelas popup"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Redimensione janelas"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "acesse a área de tranferência"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Visualizador de licença"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Colar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Apagar tudo"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Colar e &ir"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Mostrar informações desta página"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"O QupZilla não é seu navegador padrão. Deseja fazê-lo seu navegador padrão?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Sempre realizar esta verificação ao iniciar o QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador Padrão"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir nova guia"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Abrir nova janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Abrir nova janela privativa"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla é um novo, rápido e seguro navegador de internet de código aberto. "
+"QupZilla é licenciado sob GPL versão 3 ou (à sua opção) qualquer versão "
+"posterior. É baseado no núcleo WebKit e no Framework Qt."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Sobre o QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Guia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nova Janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nova &Janela Privativa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir &Arquivo..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Salvar Página Como..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar Link..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Recortar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Colar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Encontrar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Codificação de Caracteres"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Barra de Status"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Código Fonte da Página"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Procurar na Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Informações do Site"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Gerenciados de Downloads"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Gerenciador de Cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Inspetor Web"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Limpar Histórico Recente"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Sobre o Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informações do aplicativo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informações de Configurações"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Relatar Problema"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaurar Guia Fechada"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Configurações do Banco de Dados criptografado"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Criar/Mudar Senha Mestre"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Este backend não funciona sem uma senha mestre."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Limpar Senha Mestre"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Essa opção reseta a senha mestre e move o conteúdo criptografado para o "
+"backend \"Banco de Dados (texto simples)\" e troca para ele."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"A Senha Mestre é usada para proteger senhas e dados de formulário. Se você "
+"definir uma Senha Mestre você será indagado a inserí-la a cada vez que abrir "
+"uma nova sessão."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Senha Atual:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Senha:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmar Senha:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Nota:</b> Esta Senha Mestre não é modificável. Não a esqueça."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Você inseriu uma senha errada!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Senhas não combinam!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja limpar a senha mestre e descriptografar os dados?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+"Alguns dados não foram descriptografados. A senha mestre não foi limpa!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova guia"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpar histórico"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erro de certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"A página que está a tentar acessar apresenta os seguintes erros no "
+"certificado SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Deseja criar uma exceção para este certificado?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Requer autorização "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Usuário: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Salvar usuário e senha para esta página"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 está solicitando usuário e senha. A página diz: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Requer autorização de proxy"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "O proxy %1 esta pedindo um usuário e uma senha."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Não foi possível carregar essa extensão!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecionar elemento"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Enviar Link..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Código Fonte"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Gerenciador de senhas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Utilizar atual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Observação: Você não pode apagar o perfil que está ativo no momento."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar novo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Iniciar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Ao iniciar: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Abrir página em branco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Abrir página inicial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Abrir Acesso rápido"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaurar sessão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Página inicial: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Nova guia:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Abrir guia em branco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Abrir outra página..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Perfis</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Perfil ao iniciar:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Procurar atualizações ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Perfil ativo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Para poder mudar o idioma, você deve reiniciar o navegador."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traduções disponíveis: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Não carregar guias até ser selecionada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Verificar se o QupZilla é o navegador padrão ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Verificar Agora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de status ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de favoritos ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Mostrar barra de navegação ao iniciar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Janela do navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Comportamento das guias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ocultar guias caso exista apenas uma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Ativar a última guia quando fechar guia atual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Abrir guia após a atual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Abrir novas guias após guia ativa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Abrir popups em guias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Mudar páginas com o scroll do mouse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Alterar automaticamente para a mais nova guia aberta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Não sair ao fechar a última guia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Perguntar ao fechar várias guias"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Mostrar botão de guias fechadas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Mostrar botões de \"Fechar\" em guias inativas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Comportamento da Barra de Endereços"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Sugerir enquanto estiver digitando na barra de endereço:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Histórico e Favoritos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Ativar sugestões em linha"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Sempre mostrar botão de \"Ir\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Selecionar todo o texto ao clicar duas vezes na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Selecionar todo o texto ao clicar na barra de endereço"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Habilitar procura automática na barra de endereços"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Procurar com o site de pesquisa padrão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Mostrar o progresso do carregamento da página na barra de endereços"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Cor personalizada:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Escolher cor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configuração web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permitir Pepper Plugins (Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permitir JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Incluir ligações na cadeia de foco"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Ativar auditoria XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Habilitar navegação espacial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Usar barras de rolagem do sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Roda do mouse move"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linhas na página"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Tamanho padrão das páginas: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Armazenamento local"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Permitir armazenamento da cache de rede no disco"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Excluir cache ao fechar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Armazenar cache em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Permitir salvar histórico"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Limpar histórico ao fechar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Permitir armazenamento local de conteúdo HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Eliminar conteúdo HTML5 ao fechar o navegador"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Apagar agora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração de proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Proxy do sistema"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Famílias da Fonte</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Tamanho da fonte</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Tamanho fixo da fonte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Tamanho padrão da fonte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Tamanho mínimo da fonte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Tamanho mínimo da fonte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atalhos</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Mudar guias com Alt + número da guia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Usar atalhos de tecla única"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Fechar QupZilla com Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Localização de Downloads</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Sempre perguntar aonde salvar os arquivos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Usar esta localização: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opções de downloads</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Fechar gerenciador de download após finalizar todos os downloads"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Gerenciador de Downloads exterbo</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Usar gerenciador de downloads externos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Executável:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Deixe em branco caso não saiba o que colocar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Preenchimento automático</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Permitir salvar senha das páginas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Opções do JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Gerenciador de cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Configurar permissões HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Gerenciar Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permissões HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Permissões do HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr ""
+"Enviar aos servidores uma notificação que o monitoramento não está "
+"funcionando"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Terminam em:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Utilizar notificações do sistema (somente para Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Não utilizar notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Observação: </b> Você pode alterar a posição da notificação arrastando-a "
+"para o local desejado."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Utilizar notificações"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Habilitar Verificação Ortográfica"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Não foram encontradas linguagens"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Gerenciar mecanismos de pesquisa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Estilo do Usuário</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Idioma preferido para páginas web</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Alterar a identificação do navegador</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gerenciar User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Gerenciador de Mecanismos de Pesquisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Escolha a localização do executável..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Arraste a notificação para a teça para a posicionar."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Escolha o local dos downlods..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Escolha a localização da folha de estilo..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Escolher caminho do cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Digite o nome do novo perfil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Esse perfil já existe!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta para o seu perfil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Escolher Cor"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notificações do sistema"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Este não é um arquivo OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<não definido no certificado>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Tamanho desconhecido"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Executável:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumentos:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa externo"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa externo! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Reportar problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Se você estiver enfrentando problemas com o QupZilla, tente desabilitar as "
+"extensões.<br/>Se não funcionar, por favor, preencha o formulário abaixo: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "O seu Email"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipo do problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descrição do problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"O Email é opicional<br/><b>Observação:</b>Por favor, leia como reportar um "
+"bug <a href=%1>aqui</a> antes."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Por favor, preencha todos os campos abrigatórios!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Procurar na Internet"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Resultados direto do DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Sobre QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Navegação Privada</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informações da versão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos autorais"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Programador principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Acesso Rápido"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Adicionar nova página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover este acesso rápido?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Tem certeza que deseja recarregar todos os acessos rápidos?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Carregar título da página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova página"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Configurações do Acesso Rápido"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Posicionamento: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à largura"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar à altura"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Máximo de páginas por linha:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Alterar tamanho das páginas:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centralizar acesso rápido"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Restaurar Sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oops, o QupZilla travou."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Pedimos descupas pelo transtorno. Deseja restaurar as últimas guias abertas?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Caso você acredite que alguma guia tenha causado o problema, tente "
+"desativá-la"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ou você pode criar uma nova sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Janelas:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Janelas e Guias:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Começar Nova Sessão"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informações de Configurações"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Essa página contém informações sobre as configurações atuais do QupZilla - "
+"que são importantes para sabermos a causa do problema. Por favor, inclua "
+"essas informações quanto for reportar um bug (por favor, escreva em Inglês)."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificação do navegador"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuração da compilação"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versão do Aplicativo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versão do Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sessão salva"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Habilitado</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Compilar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Compilação Portátil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Não há extensões disponíveis."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Há alguns problemas. Por favor reinstale o QupZilla.⏎ Talvez reiniciar com "
+"privilégios de administrador faça a mágica para você! :)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerenciador dos site de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir padrão"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Site de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Adicionar site de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Remover sites"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, fuzzy, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Você não pode remover o site padrão. <br>Primeiro escolha um novo site de "
+"pesquisa padrão."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editar site de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Site de pesquisa adicionado"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "O site de pesquisa \"%1\" foi adicionado com sucesso."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "O site de pesquisa digitado não é valido!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao adicionar o site de pequisa. <br><b>Mensagem de erro: "
+"</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nenhum resultado."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informações do site"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tags da página:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informações de segurança</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Endereço da imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Conexão criptografada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Conexão Não Criptografada.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar link da Imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copiar Nome da Imagem"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Salvar imagem no disco"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Essa preview não está disponível!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Salvar imagem..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Preview não disponível"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "A conexão para essa página é <b>segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "A conexão para essa página <b>não é segura</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Esta é a sua <b>%1</b> visita nesse site."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Você <b>nunca</b> visitou esse site antes."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primeira"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "segunda"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "terceira"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Não foi possível carregar"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Erro de certificado SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Ativar Som da Guia"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Silenciar Guia"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Guia"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Guias Fechadas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Lista de Guias"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurar todas as guias fechadas"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar a lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova Guia"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspecionar elemento"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Atualização disponível"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Existe uma nova versão disponível."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Gerenciar User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Alterar o User Agent global"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Usar um User Agent diferente para os sites especificados abaixo"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Adicionar um novo site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Editar site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domínio: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"O QupZilla não consegue entender <b>%1</b> links. Quem está pedindo é/são: "
+"<ul><li>%2</li></ul>. Você deseja que o QupZilla tente abrir esses links nos "
+"aplicativos do sistema? "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Memorizar minha escolha para esse protocolo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Pedido de protocolo adicional"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Falha ao carregar a página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Algo deu errado enquanto a página estava carregando."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Tente recarregar a página ou fechar algumas guias para liberar mais memória "
+"disponível."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Recarregar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Escolher arquivo..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Escolher arquivos..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alerta JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Impedir que esta página crie mais caixas de diálogo"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Colar e Pr&ocurar"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Adicionar %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerenciador dos Sites de Pesquisa"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Exibir Sugestões"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Procurar quando alterar o site de pesquisa"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Sem sugestões"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Volta&r"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "Adicionar Nova Página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "Configurar Acesso Rápido"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Recarregar Todos os Acessos Rápidos"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Adicionar essa página aos &favoritos"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Salvar página como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Copiar link da página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Enviar link da página..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validar página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Traduzir página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Exibir código fon&te"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Mostrar inf&ormações da página"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Abrir link em uma nova &guia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Abrir link em nova &janela"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Abrir link em uma janela privativa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Salvar link nos fav&oritos"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Salvar link como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Enviar link..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Copiar link"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Abrir i&magem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Copiar imagem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Copiar link &da imagem"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Sa&lvar imagem como..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Enviar imagem..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Enviar texto..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Tradutor Google"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ir para endereço &web"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Procurar \"%1 ...\" no %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Procurar com..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Co&m som"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Copiar endereço multimídia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Enviar endereço multimídia"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Gravar arquivo no &disco"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Criar Motor de Busca"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Pa&rar"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Impedir que esta página crie mais caixas de diálogo"
Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Eugenio Oliveira <eugeniosaulo@gmail.com>, 2017
+# Alexandre Carvalho <alexandre05@live.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Configurações do plugin Exemplo"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Minha primeira ação do plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Oi"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "A primeira ação do plugin funciona :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testando barra lateral"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Configurări Auto-derulare"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Auto-derulare</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Divizor derulare:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Notă:</b> Configurarea unui divizor mai ridicat va încetini derularea"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Cookies Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Cookies Flash stocate"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<nu a fost ales cookie flash>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Modificat ultima dată:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensiune:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Șiruri latin1 extrase:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Aceste cookies flash sunt stocate pe calculator."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Reîncarcă de pe disc"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Clic pentru a deschide dosarul conținător"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Elimină toate cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Elimină cookies flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtrare Cookies Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Cookies flash din aceste origini nu vor fi șterse automat. (De asemenea "
+"detecția acestora nu va fi trimisă ca notificare la utilizator.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Cookies flash din aceste origini vor fi șterse fără niciun fel de notificare."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurări"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookies flash de pe calculator?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(configurări)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Octet"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Elimină cookie flash"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [nou]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Adaugă la listă permisiuni"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Deja permisă!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adaugă la listă interziceri"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "O nouă cookie flash a fost detectată!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "O nouă cookie flash a fost detectată"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 cookies flash noi au fost detectate"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Manager cookie flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Afișează manager de cookie flash"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!implicit"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!altele"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Inel chei Gnome"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalare GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalare GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să instalați acest script de utilizator la GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ar trebui să instalați scripturi doar din surse în care aveți "
+"încredere!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Sigur doriți să instalați?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Afișează codul sursă al scriptului"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>pornește la<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>nu pornește la<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nu s-a putut instala scriptul"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1” instalat cu succes"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Deschide configurări GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "„%1” este deja instalat"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Acest script poate fi instalat cu plugin-ul GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalare"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Nu s-a putut instala scriptul"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1” instalat cu succes"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Scripturi GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Scripturi GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dublu clic pe un script va afișa informații adiționale"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Mai multe scripturi pot fi descărcate de la"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Deschide dosar de scripturi"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Script de utilizator nou"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminare script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați „%1”?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Adăugare script"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Alege nume pentru script:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Nume spațiu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Editare în editorul de text"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Începe la:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Pornește la:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nu pornește la:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalii script ale %1"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesturi mouse"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gesturi mouse</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stop</b><br/>Oprește încărcarea paginii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Tab nou</b><br/>Deschide tab nou"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Înapoi</b><br/>Du-te înapoi în istoric"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Reîncarcă</b><br/>Reîncarcă pagina"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Închide tab</b><br/>Închide tab-ul curent"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Buton mouse:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Buton mijloc"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Buton dreapta"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Navigare Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Activare navigare Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Țineți apăsat butonul mouse-ului și mutați mouse-ul în direcțiile indicate."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Înainte</b><br/>Du-te înainte în istoric"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Tab anterior</b><br/>Comută la tabul anterior"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Acasă</b><br/>Du-te la pagină acasă"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Tab următor</b><br/>Comută la tabul următor"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplicare</b><br/>Duplică tabul curent"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,6548 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Despre QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:64
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:50 ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autori si Contribuitori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:53 ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:80
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Despre Qupzilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Versiune aplicație %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:68
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>WebKit version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Versiune WebKit %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:70
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<small>Build time: %1 </small></p>"
+msgstr "<small>Versiune compilată: %1 </small></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:83
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Dezvoltatori principali:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:84
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Contribuitori:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:95
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Traducători:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Limbi preferate"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:96
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:157
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personal [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:453
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Configurare AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Activează AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Caută..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:68
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:98
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:122
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Use only essential part of EasyList (for performance reasons)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adaugă regulă"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:51
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:55
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:57
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:41
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock lets you block unwanted content on web pages"
+msgstr "AdBlock vă permite să blocați conținut nedorit de pe pagini web"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:64
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked popup window"
+msgstr "Fereastră popup blocată"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:64
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock blocked unwanted popup window."
+msgstr "AdBlock a blocat o fereastră popup nedorită."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:83
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:110
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Afișează &setări AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:118
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:124
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:134
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked Popup Windows"
+msgstr "Ferestre popup blocate"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:139
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:156
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "%1 with (%2)"
+msgstr "%1 cu (%2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:150
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "No content blocked"
+msgstr "Nici un conținut nu a fost blocat"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:153
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule"
+msgstr "Adresă blocată (regulă AdBlock) - click pentru a edita regula"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:260
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/adblockschemehandler.cpp:67
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/adblockschemehandler.cpp:69
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:78
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:139
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:139
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:177
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adaugă limbă"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Alege limba preferată pentru siteuri web"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Definiție personală:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:144
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:144
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:245
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:287
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:288
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:294
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:590
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:294
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:591
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:33
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importare/Exportare"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:78
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:167
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:175
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Afișează parole"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepții"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:63
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importă parole din fișier..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:64
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportă parole în fișier..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:66
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:126
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:126
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:175
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să afișați toate parolele?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:190
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Ascunde parole"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:208
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:209
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate parolele de pe computer?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:228
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Editează parolă"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:228
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Schimbă parolă:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:277
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:288
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Alege fișier..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:302
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Fișierul nu poate fi citit!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:311
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importat cu succes"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:311
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Eroare la import!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:322
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Fișierul nu poate fi scris!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:331
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportat cu succes"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:38
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:111
+msgctxt "BookmarkIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Adaugă semn de carte pentru această pagină"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkicon.cpp:103
+msgctxt "BookmarkIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Editează acest semn de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importă semne de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importă semne de carte</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "From File"
+msgstr "Din fișier"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose browser from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Alegeți browser-ul din care doriți să importați semnele de carte:"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:102
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Currently, only import from Html File can import also bookmark "
+"folders."
+msgstr ""
+"<b>Notă:</b> Deocamdată, doar importarea din fișiere HTML poate importa "
+"deasemenea directoare de semne de carte."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:161
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Alege..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:209
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Try to fetch icons for all bookmarks (may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:243
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Fetching icons, please wait..."
+msgstr "Se descarcă iconițele, va rugăm așteptați..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:331
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:336
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:363
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:370
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunță"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:69
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importă din %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:110
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminat"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:169
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:179
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please press Finish to complete importing process."
+msgstr "Te rugăm apasă Finish pentru a încheia procesul de import."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:205
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:217
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:229
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:241
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:255
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:260
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Eroare!"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:260
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "The file doesn't contain any bookmark."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:271
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose directory..."
+msgstr "Alege director..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:279
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Alege fișier..."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:312
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in "
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox stochează semnele de carte în baza de date "
+"SQLite<b>places.sqlite</b>. Acest fișier este de obicei localzat în "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:314
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:329
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:345
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:360
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please choose this file to begin importing bookmarks."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să alegeți acest fișier pentru a începe importul semnelor de carte."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:327
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in "
+msgstr ""
+"Google Chrome stochează semnele de carte în fișierul text<b>Bookmarks</b>. "
+"Acest fișier este de obicei localzat în "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:343
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in "
+msgstr ""
+"Opera stochează semnele de carte în fișierul text<b>bookmarks.adr</b>. Acest "
+"fișier este de obicei localzat în "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:358
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Puteți importa semne de carte din orice browser care suporta exportare HTML. "
+"Fișierul are de obicei următoarele sufixe"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:367
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in "
+msgstr ""
+"Internet Explorer stochează semnele de carte în directorul<b>Favorites</b>. "
+"Acest folder este de obicei localzat în "
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:369
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Please choose this folder to begin importing bookmarks."
+msgstr ""
+"Vă rugăm alegeți acest folder pentru a începe importul semnelor de carte."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:30
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:27
+#: ../src/lib/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:26
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:28
+#: ../src/lib/bookmarksimport/operaimporter.cpp:25
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No Error"
+msgstr "Nici o eroare"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:45
+#: ../src/lib/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:41
+#: ../src/lib/bookmarksimport/operaimporter.cpp:40
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Fișierul nu poate fi deschis."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:90
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Cannot evaluate JSON code."
+msgstr "Codul JSON nu poate fi evaluat."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Fișierul nu există."
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Baza de date nu poate fi deschisă. Firefox rulează?"
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarksimport/ieimporter.cpp:53
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "The directory does not contain any bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:131
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:20
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adaugă director"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:27
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:63
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:68
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Url"
+msgstr "Adresă"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:76
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:83
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:75
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:76
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Export Bookmarks to HTML..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:95
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:127
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add new folder"
+msgstr "Adaugă director nou"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:129
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose parent folder for new folder: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:134
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for new bookmark folder: "
+msgstr "Alege nume pentru director-ul nou de semne de cărți:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add new subfolder"
+msgstr "Adaugă subdirector nou"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for new subfolder in bookmarks toolbar: "
+msgstr "Alege nume pentru subdirector nou în bara pentru semne de carte:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:202
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Redenumește director"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:202
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name for folder: "
+msgstr "Alegeți nume pentru director:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:326
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add Subfolder"
+msgstr "Adaugă subdirector"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:331
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Redenumește director"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:332
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Șterge director"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:347
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open link in current &tab"
+msgstr "Deschide legătura în tab-ul &curent "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:348
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open link in &new tab"
+msgstr "Deschide legătura în tab &nou"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:352
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Move bookmark to &folder"
+msgstr "Mută semnul de carte in &director"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:364
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Change icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:365
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Rename bookmark"
+msgstr "Redenumește semnul de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:366
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Șterge semnul de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:666
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "<b>Warning: </b>You already have bookmarked this page!"
+msgstr ""
+"<b>Avertisment: </b>Ați adăugat deja un semn de carte pentru această pagină!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:684
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Alege numele și locația acestui semn de carte."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:688
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Adaugă semn de carte nou"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:747
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Alege director pentru semne de cărți:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:748
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Adaugă semn de carte pentru toate tab-urile"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:606
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:623
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Bookmarks In Menu"
+msgstr "Semne de carte în meniu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:609
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:626
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Bookmarks In ToolBar"
+msgstr "Semne de carte în bara de unelte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:612
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:629
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte nesortate"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:65
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Caută..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:75
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:91
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:136
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Open link in current &tab"
+msgstr "Deschide legătura in &tab-ul curent"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:137
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Open link in &new tab"
+msgstr "Deschide legătura in tab &nou"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:138
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Copy address"
+msgstr "Copiază adresa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:140
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Șterge"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Bookmark Current Page"
+msgstr "Adaugă &semn de carte pentru pagina curentă"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Adaugă &semn de carte pentru toate tab-urile"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Organize Bookmarks"
+msgstr "&Organizează semne de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:81
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Most &Visited"
+msgstr "Afișează cele mai &vizitate"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Afișează doar iconițe"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:92
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "&Hide Toolbar"
+msgstr "&Ascunde bara de unelte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:112
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:113
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open bookmark in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:118
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:122
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Move right"
+msgstr "Mută la dreapta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:119
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:123
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Move left"
+msgstr "Mută la stânga"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:125
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editează semn de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:127
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Șterge semn de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:234
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit bookmark: "
+msgstr "Editează semn de carte:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:236
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Title: "
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:237
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Url: "
+msgstr "Adresă:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:245
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editează semn de carte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:609
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Most visited"
+msgstr "Cele mei vizitate"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:610
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Sites you visited the most"
+msgstr "Site-uri pe care le-ați vizitat cel mai frecvent"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:647
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:713
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstree.cpp:68
+msgctxt "BookmarksTree|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstree.cpp:114
+msgctxt "BookmarksTree|"
+msgid "New Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:15
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:62
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Adaugă la Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:29
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:63
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Șterge din Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:96
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Librărie"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:79
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Caută..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:50
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:51
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:52
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Atribuit lui</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Nume comun (NC):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizație (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Unitate organizațională (UO):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Cod serial:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emis de către</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitate</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Emis la:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Expiră la:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Șterge istoric recent"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:24
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Mai devreme astăzi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:29
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Săptămână"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:34
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:39
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:57
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear local storage"
+msgstr "Șterge stocarea locală"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:67
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear cookies"
+msgstr "Șterge cookie-uri"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:93
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Choose what you want to delete:"
+msgstr "Alegeți ce doriți să ștergeți:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:100
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear icons"
+msgstr "Șterge iconițe"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:107
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Șterge cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:117
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear web databases"
+msgstr "Șterge bazele de date web"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:127
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Șterge istoric recent</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Șterge istoric"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:170
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:107
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:108
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Are you sure to clear selected private data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:186
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:120
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Object blocked by ClickToFlash"
+msgstr "Obiect blocat de ClickToFlash"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:121
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Show more information about object"
+msgstr "Afișează mai multe informatii despre obiect"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:123
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Delete object"
+msgstr "Șterge obiect"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Add %1 to whitelist"
+msgstr "Adaugă %1 la whitelist"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:294
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "Flash Object"
+msgstr "Obiect Flash"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:296
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "<b>Attribute Name</b>"
+msgstr "<b>Nume atribut</b>"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:297
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "<b>Value</b>"
+msgstr "<b>Valoare</b>"
+
+#: ../src/lib/plugins/clicktoflash.cpp:318
+msgctxt "ClickToFlash|"
+msgid "No more information available."
+msgstr "Nu sunt disponibile alte informații."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-uri"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:27
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Cookie-uri stocate"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:33
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:43
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Aceste cookie-uri sunt stocate pe calculatorul dvs.:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:54
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:59
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Nume cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:97
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:107
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valuare:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:114
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:249
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:264
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:121
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:128
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Securizat:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:135
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expirare:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:142
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:162
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:172
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:182
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:192
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:146
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:147
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:148
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie neselectat>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:217
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Șterge toate cookie-urile"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:224
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Șterge cookie-uri"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:248
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtru cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:254
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Whitelist pentru cookie-uri</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:261
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookie-urile din acest server vor fi ÎNTOTDEAUNA acceptate (chiar daca ați "
+"dezactivat salvarea cookie-urilor)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:286
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:340
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:293
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:347
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:305
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Blacklist pentru cookie-uri</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:312
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookie-urile de la aceste servere nu vor fi NICIODATĂ acceptate"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:364
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:370
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:377
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:416
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:436
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Match domain exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:443
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:463
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Match domain exactly and filter tracking cookies options can "
+"lead to deny some cookies from sites. If you have problems with cookies, try "
+"to disable these options first!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:79
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:93
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:94
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure to delete all cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate cookie-urile de pe acest computer?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:163
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Doar securizat"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:163
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Toate conexiunile"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:164
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie de sesiune"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Șterge cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:249
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Adaugă la whitelist"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:264
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adaugă la blacklist"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:220
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:225
+msgctxt "DownloadFileHelper|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Salvează fișier ca..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadfilehelper.cpp:320
+msgctxt "DownloadFileHelper|"
+msgid "NoNameDownload"
+msgstr "Download fără nume"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:77
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Timpul rămas este indisponibil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:138
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:445
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error: Cannot write to file!"
+msgstr "Eroare: Nu se poate face scrierea in fișier!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:187
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1"
+msgstr "Complet - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:249
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:384
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Oprit"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:255
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "câteva secunde"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:258
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:261
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:264
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:271
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Viteză necunoscută"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:276
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:285
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:309
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Dimensiune necunoscută"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - dimensiune necunoscută (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:313
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Rămas %1 - %2 of %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:344
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Oprite - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:358
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Delete file"
+msgstr "Șterge fișier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:358
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Do you want to also delete dowloaded file?"
+msgstr "Doriți să ștergeți fișierele descărcate deasemenea?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:374
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:376
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide folder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:378
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Go to Download Page"
+msgstr "Du-te la pagina de descărcare"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:379
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Copiază legătură de descărcare"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:381
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Oprește descărcarea"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:382
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:384
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:422
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:422
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:457
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:461
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error: "
+msgstr "Eroare:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:142
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:279
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Manager de descărcări"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:76
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:176
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% din %2 fișiere (%3) %4 rămase"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:272
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Finished"
+msgstr "Descărcare incheiată"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:272
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Toate fișierele au fost descărcate cu succes."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:329
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:330
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Are you sure to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să iesiți? Toate descărcările incomplete vor fi "
+"oprite!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:26
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening"
+msgstr "Se deschide"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:40
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is a:"
+msgstr "care este un:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:59
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Ce ar trebui sa facă QupZilla cu acest fișier?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:81
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Deschide..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:88
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fișier"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:98
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:120
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "de la:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:146
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:169
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Ați ales să deschideți"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:35
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Se deschide %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:99
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Scurtătură:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Iconiță:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:113
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:162
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Up to higher level directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:163
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:164
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:165
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:166
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:173
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:174
+#, qt-format
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Index for %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:219
+msgctxt "FileSchemeReply|"
+msgid "Folder is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:468
+msgctxt "FtpDownloader|"
+msgid "Cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:256
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Up to higher level directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:257
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:258
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:259
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:260
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:274
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:275
+#, qt-format
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Index for %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:338
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Folder is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/ftpschemehandler.cpp:410
+msgctxt "FtpSchemeReply|"
+msgid "Unknown command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:24
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:40
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:94
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:45
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:99
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:68
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:78
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:35
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:53
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:44
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:62
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:62
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:76
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:40
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:44
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:78
+msgctxt "History|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:265
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:267
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:269
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:271
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:273
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:275
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:277
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:279
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:281
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:283
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:285
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:287
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Șterge toată istoria"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:74
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:75
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure to delete all history?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți întregul istoric?"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:341
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:472
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:477
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:482
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Caută..."
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:157
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Open link in current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:158
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Open link in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:160
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Copy title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:161
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Copy address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historyview.cpp:163
+msgctxt "HistoryView|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:40
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:39
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:42
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Close windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:49
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:56
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:63
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:70
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:77
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Hide tool bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:84
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Vizualizator de licențe"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:134
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter URL address or search on %1"
+msgstr "Introdu adresă sau caută pe %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:318
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Lipește si &du-te"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:324
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ștege tot"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:552
+msgctxt ""
+"LocationBar|Append domain name on ALT + Enter = Should be different for "
+"every country"
+msgid ".co.uk"
+msgstr ".ro"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:38
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Afișează informații desprea această pagină"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:134
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1063
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1064
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1066
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1086
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:558
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:563
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:612
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:655
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:558
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:563
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:612
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:655
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:45
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "Pagină fără nume"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:83
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:92
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:111
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:119
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Meniu principal"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:152
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:153
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Ieși din ecran complet"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:270
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:304
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Șterge istoric"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:206
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Eroare certificat SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:207
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Pagina pe care doriți să o accesați are următoarele erori in certificiatul "
+"SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:222
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Organization: </b>"
+msgstr "<b>Organizație: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:224
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Domain Name: </b>"
+msgstr "<b>Nume domeniu: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:226
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Expiration Date: </b>"
+msgstr "<b>Data expirării: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:232
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "<b>Error: </b>"
+msgstr "<b>Eroare: </b>"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:240
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Doriți să faceți o excepție pentru acest certificat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:280
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:287
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:394
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:466
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Nume utilizator: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:288
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:395
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:467
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:293
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password on this site"
+msgstr "Salvează nume utilizator si parola pe acest site"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:302
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"Un nume de utilizator și o parolă sunt cerute de %1. Site-ul spune: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:387
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "FTP authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:400
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Login anonymously"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:417
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by %1:%2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:459
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:479
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Remember username and password for this proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:481
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Un nume de utilizator și o parolă sunt cerute de proxy %1. "
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:14
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Page Screen"
+msgstr "Ecranul paginii"
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:62
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:72
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.ui:91
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:61
+#, qt-format
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Save as %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:104
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "Choose location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:115
+#, qt-format
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "File '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/pagescreen.cpp:116
+msgctxt "PageScreen|"
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:24
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Application Extensions"
+msgstr "Extensiile alicației"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:30
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Allow Application Extensions to be loaded"
+msgstr "Permite incărcarea de extensii pentru aplicație"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:70
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:100
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "WebKit Plugins"
+msgstr "Plugin-uri WebKit"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:106
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "<b>Click To Flash Plugin</b>"
+msgstr "<b>Click pentru plugin Flash</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:113
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid ""
+"Click To Flash is a plugin which blocks auto loading of Flash content at "
+"page. You can always load it manually by clicking on the Flash play icon."
+msgstr ""
+"Click To Flash este un plugin care blochează auto-încărcarea de conținut "
+"Flash pe pagină. Puteți încărca conținutul manual dând click pe iconița de "
+"play."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:129
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Whitelist"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:137
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:144
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:166
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Allow Click To Flash"
+msgstr "Permite Click To Flash"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:85
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Add site to whitelist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:85
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Server without http:// (ex. youtube.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:266
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:266
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:99
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:61
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:62
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:63
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Save Page Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:64
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:65
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:67
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:70
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:71
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:72
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:74
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:75
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "C&opy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:76
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:78
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:79
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:91
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:92
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:94
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:292
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descărcări"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Manager de parole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensii"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:173
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:315
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Folosește curentul"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:204
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Notă: Nu puteți șterge profilul activ."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:220
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Creează nou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:236
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:262
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Se lansează</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:272
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "După lansare: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:280
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Deschide pagină goală"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:337
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Deschide pagină acasă"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:290
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:342
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Deschide Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Restaurează sesiune"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Pagină acasă:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:324
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Pe tab nou:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:332
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Deschide tab gol"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:347
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Deschide altă pagină..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:355
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profiluri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:362
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil de pornire:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:369
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Verifică actualizări la pornire"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:376
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Profil activ:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Pentru a schimba limba trebuie să restartați browser-ul."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Limbă</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Traduceri disponibile:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Nu incărca tab-uri până când nu sunt selectate"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:452
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:462
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:492
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:505
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Fereastra browser-ului</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:549
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Afișează bara de status la pornire"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Afișează bara de semne de carte la pornire"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:563
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Afișează bara de navigare la pornire"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:572
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Navigation ToolBar</b>"
+msgstr "<b>Bară de navigare</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:579
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Home button"
+msgstr "Afișeaza buton acasă"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:586
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Back / Forward buttons"
+msgstr "Afișează butoane Înainte/Înapoi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Background<b/>"
+msgstr "<b>Fundal<b/>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:613
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use transparent background"
+msgstr "Folosește fundal transparent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:620
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show web search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:627
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Add Tab button"
+msgstr "Afișează buton de adăugare tab nou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:634
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Reload / Stop buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:653
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show tab previews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:684
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Make tab previews animated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:706
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ascunde tab-urile când există un singur tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Activează ultimul tab la închiderea tab-ului activ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Deschide tab-uri noi după tabul activ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:741
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:748
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't quit upon closing last tab"
+msgstr "Nu ieși la închiderea ultimului tab"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:755
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Întreabă la închiderea mai multor tab-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:762
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Closed tabs list instead of opened in tab bar"
+msgstr "Listă de tab-uri închise in loc de cele deschise in bara de tab-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:783
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:791
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:805
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:810
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:820
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:846
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:853
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:863
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:870
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Selectează tot textul prin dublu-click pe bara de adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:877
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Selectează tot textul dând click pe bara de adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:884
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:907
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:940
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:945
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:950
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:974
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:977
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1349
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2003
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2108
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2552
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:984
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1035
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Configurare web"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Netscape Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Permite plugin-uri Netscape (plugin Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1050
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permite JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1057
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JAVA"
+msgstr "Permite JAVA"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow DNS Prefetch"
+msgstr "Permite DNS Prefetch"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1071
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Activează audit XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1078
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Tipărește fundalul elementului"
+
+#. focus also links on page (basically <a> elements) when pressing Tab key
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1085
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Adaugă legături la lanțul de focalizare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1092
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1099
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable caret browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1106
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1113
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Zoom text only"
+msgstr "Apropie doar textul"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If you disable this, it will still be accesible via standard Qt shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1123
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Undo/Redo for editable forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1140
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Scrool cu rotița mose-ului"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linii pe pagină"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1171
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Apropierea predefinită pe pagini:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1223
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Stocare locală"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1268
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum "
+msgstr "Maxim"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1275
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1320
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum pages in cache: "
+msgstr "Număr maxim de pagini în cache:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1327
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Permite stocarea de date temporare de pe rețea pe disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1334
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1362
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Permite stocarea istoricului"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1369
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Șterge istoria la ieșire"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1392
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Permite stocare locală de conținut web HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1399
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Șterge conținut web HTML5 stocat local la închidere"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Șterge acum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1464
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configurare proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1472
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Auto-Config (.pac) file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1479
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1504
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>Excepții</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1513
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't use on:"
+msgstr "Nu folosi pe:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1538
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Configurare proxy sistem"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configurare manuală"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1576
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1587
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1662
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1608
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1683
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1618
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1693
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use different proxy for https connection"
+msgstr "Folosește proxy diferit pentru conexiuni http"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1652
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1718
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use script for automatic configuration:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1725
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use proxy"
+msgstr "Nu folosi proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1740
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Familii de fonturi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1753
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1760
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1770
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1780
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1790
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursiv"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Dimensiuni font</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1858
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Dimensiune font fixă"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1865
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Dimensiune font implicită"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Dimensiune font minimă"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1899
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Dimensiunea logică minimă a font-ului"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1932
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1939
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1946
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Add .co.uk domain by pressing ALT key in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1977
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Locație de descărcare</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1984
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Întreabă de fiecare dată locația de descărcare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1991
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Folosește locația definită:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opțiuni de descărcare</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2048
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Use native system file dialog\n"
+"(may or may not cause problems with downloading SSL secured content)"
+msgstr ""
+"Folosește dialog-uri native sistemului\n"
+"(ar putea sau nu să cauzeze probleme cu descărcarea conținutului securizat "
+"SSL)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2056
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Închide managerul de descărcări când descărcările iau sfârșit"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2063
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Manager de descărcări extern</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2070
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Folosește manager de descărcări extern"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2082
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Executabil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2089
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumente:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2096
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2143
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Optiuni de auto-umplere</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2150
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Permite salvarea parolelor de pe site-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2205
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Referer header to servers"
+msgstr "Trimite antetul referer-ului server-ului"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2212
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie-uri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2219
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Trimite anteturi Do Not Track la servere"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2226
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2535
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Altele</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2233
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage CA certificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2262
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2269
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>SSL Certificates</b>"
+msgstr "<b>Certificate SSL</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2279
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2289
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2302
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2315
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Manager de cookie-uri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2338
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2358
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2389
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificari</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2396
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Folosește notificări OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2406
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Folosește notificări native de sistem (doar pentru Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2413
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Nu folosi notificări"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2464
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Timp limită de expirare:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2486
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Notă: </b>Puteți schimba locația notificărilor OSD mutându-le pe ecran."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "StyleSheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Foi de stil încărcate automat pe toate site-urile:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2583
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Limbi preferate pentru site-uri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2632
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2694
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:134
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:558
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:138
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Notificări OSD"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:543
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Trageți-o pe ecran pentru a o plasa unde doriți."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:584
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Alegeți locația de descărcare..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:598
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Alegeți locația foilor de stil..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:609
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Șterse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:615
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Alegeți locația executabilului..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:739
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil nou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Introduceti numele noului profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:792
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:796
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Eroare!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:792
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Acest profil deja există!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:796
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Nu se poate creea directorul profilului!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:817
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure to permanently delete \"%1\" profile? This action cannot be "
+"undone!"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să ștergeți profilul \"%1\"? Aceacstă acțiune nu "
+"poate fi anulată!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1104
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/desktopnotifications/desktopnotificationsfactory.cpp:114
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Notificări native de sistem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/fileschemehandler.cpp:96
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:104
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Acest fișier nu este un fișier OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:305
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nu a fost setat în certificat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:309
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:314
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:319
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:323
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:752
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:753
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:755
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:756
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:388
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Deschide tab nou"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:388
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new tab if browser is running"
+msgstr "Deschide tab nou daca browserul ruleaza"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:392
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Deschide fereastră noua"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:392
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new window if browser is running"
+msgstr "Deschide fereastră nouă daca browserul rulează"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:396
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:396
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:400
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Open download manager"
+msgstr "Deschide manager de download-uri"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/qtwin.cpp:400
+msgctxt "QtWin|"
+msgid "Opens a download manager if browser is running"
+msgstr "Deschide manager de download-uri daca browserul ruleaza"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:134
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:360
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Private Browsing Enabled"
+msgstr "Navigare privată activată"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:364
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Adresa IP a paginii curente"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:395
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Despre QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:399
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Pr&eferințe"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:404
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:414
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fișier"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:415
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:416
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Fereastră nouă"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:417
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locație"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:418
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:419 ../src/lib/webview/tabbar.cpp:79
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Închide tab"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:420
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastră"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:423
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Salvează pagina ca..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:424
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Save Page Screen"
+msgstr "Salvează ecranul paginii"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:425
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Trimite legătura..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:426
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tipărește..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:428
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importă bookmark-uri..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:440
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editare"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:441
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Anulează"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:442
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refă"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:444
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Taie"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:445
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiază"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:446
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lipește"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:448
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selectează &tot"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:449
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Caută"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:460
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vizualizare"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:461
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Bară de &navigare"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:464
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Bară de semne de carte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:467
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Bară de &status"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:471
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Bară de &meniu"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:478
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:481
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ecran &complet"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:489
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:492
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:495
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Encodarea caracterelor"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:498
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Enable &Caret Browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:508
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Bare de unelte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:516
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Bare laterale"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:526
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Apropie"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:527
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Depărtează"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:528
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:533
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Sursa paginii"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:543
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Istoric"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:544
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Înapoi"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:546
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Inainte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:548
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Acasă"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:549
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "&Arată tot istoricul"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:554
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Tab-uri închise"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:557
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Recently Visited"
+msgstr "Recent vizitate"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:560
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Cele mai vizitate"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:570
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Semne de carte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:571
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Pune un semn la aceas&tă pagină"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:572
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Pune un &semn la toate tab-urile"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:573
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organizează semne de carte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:582
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Unelte"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:583
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Căutare &web"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:584
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Page &Info"
+msgstr "&Informații despre pagină"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:588
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Manager de &descărcări"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:589
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Manager de &cookie-uri"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:590
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&AdBlock"
+msgstr "&AdBlock"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:591
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "RSS &Reader"
+msgstr "Cititor &RSS"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:592
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "In&spector Web"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:593
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Șterge &istoricul &recent"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:594
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:608
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajutor"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:610
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Despre &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:614
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informații despre aplicație"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:619
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informații despre configurare"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:620
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Raportează &probleme"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:685
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaurează tab-uri &închise"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:958
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Navigare privată)"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1070 ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1100
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1159 ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1188
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1213
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1162
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaurează toate tab-urile închise"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1163
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Golește lista"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1289
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1727
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Fișiere HTML"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fișiere imagine"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Fișiere text"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1822
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1824
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Deschide fișier..."
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:1957 ../src/lib/other/pagescreen.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2193
+#, qt-format
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid ""
+"There are still %1 open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure to close this window?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2194
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nu întreba din nou"
+
+#: ../src/lib/app/qupzilla.cpp:2195
+msgctxt "QupZilla|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Încă sunt taburi deschise"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:69
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No Error"
+msgstr "Nici o eroare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:75
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nu a fost gasit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:148
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:149
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Raportează problemă"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:150
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Dacă întâmpinați probleme cu QupZilla, vă rugăm încercați să dezactivați "
+"toate extensiile întâi. <br/>Dacă asta nu remediază problema, vă rugăm "
+"cumpletați următorul formular:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:152
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "E-mail personal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tipul problemei"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Descrierea problemei"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Trimite"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:156
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mailul este opțional<br/><b>Notă:</b>Vă rog citiți întâi cum trebuie să "
+"faceți un raport de bug-uri <a href=%1>aici</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Te rog completeaza toate campurile!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:186
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Pagina de start"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:187
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:188
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:190
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:208
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:209
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Despre QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:210
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:367
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informații despre versiune"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Drepturi de autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:219
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:388
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "WebKit version"
+msgstr "Versiune WebKit"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:220
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Dezvoltator principal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:222
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuitori"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:233
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:293
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:294
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Adauga pagina noua"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:295
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editeaza"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:296
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Sterge"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:297
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure to remove this speed dial?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Pagina noua"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Setari Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Amplasament:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertă"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Potrivește"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Potrivește pe lățime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Potrivește pe înălțime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use background image"
+msgstr "Folosește imagine de fundal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Select image"
+msgstr "Selectează imagine"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Număr maxim de pagini pe un rând:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Modifică dimensiunea paginilor:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:344
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:345
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:346
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:347
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:365
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:366
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informații despre configurare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:368
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Această pagină conține informații despre configurarea curentă a QupZilla - "
+"relevante pentru remedierea problemelor. Vă rugăm să includeți aceste "
+"informații la trimiterea raport-urilor despre bug-uri."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:369
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identificarea browser-ului"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:370
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Căi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:371
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configurarea compilării"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Opțiune"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensii"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Versiune aplicatie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:387
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Versiune Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:389
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build time"
+msgstr "Data compilării"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:390
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:393
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:394
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:395
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sesiuni salvate"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:396
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Pinned tabs"
+msgstr "Tab-uri lipite"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:397
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:398
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:399
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduceri"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:402
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:420
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:425
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Activat</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:404
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:410
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:422
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:425
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Compilare de debug"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:429
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "WebGL support"
+msgstr "Suport WebGL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "API Windows 7"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:431
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "KDE integration"
+msgstr "Integrare KDE"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:432
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Configurare portabilă"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:450
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nu sunt extensii disponibile."
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:14
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "RSS Reader"
+msgstr "Cititor RSS"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:33 ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:141
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:54
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Add feed"
+msgstr "Adaugă feed"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:64
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Editează feed"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.ui:74
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Șterge feed"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:55
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:103
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "News"
+msgstr "Știri"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:113 ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:154
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:139
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid ""
+"You don't have any RSS Feeds.<br/>\n"
+"Please add some with RSS icon in navigation bar on site which offers feeds."
+msgstr "Nu aveți feed-uri RSS."
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:162
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Adaugă feed nou"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:162
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Please enter URL of new feed:"
+msgstr "Va rugăm introduceți adresa noului feed:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:168
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "New feed"
+msgstr "Feed nou"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:207
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Fill title and URL of a feed: "
+msgstr "Introduceți titlul și adresa noului feed:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:209
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Feed title: "
+msgstr "Titlul feed-ului:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:210
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Feed URL: "
+msgstr "Adresa feed-ului:"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:216
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Edit RSS Feed"
+msgstr "Editează feed RSS"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:257
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Open link in current tab"
+msgstr "Deschide legătura in tab-ul curent"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:258
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Open link in new tab"
+msgstr "Deschide legătura in tab nou"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:383
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "Error in fetching feed"
+msgstr "Eroare la descărcarea feed-ului"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:417
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "RSS feed duplicated"
+msgstr "Feed RSS duplicat"
+
+#: ../src/lib/rss/rssmanager.cpp:417
+msgctxt "RSSManager|"
+msgid "You already have this feed."
+msgstr "Aveți deja acest feed."
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.ui:52
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add this feed into"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.ui:81
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "RSS feed <b>\"%1\"</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:104
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Internal Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:105
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:143
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Liferea not running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:143
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Liferea must be running in order to add new feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:155
+#, qt-format
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid ""
+"To add this RSS feed into other application, please use this "
+"information:<br/><br/><b>Title: </b>%1<br/><b>Url: </b>%2<br/><br/>Url "
+"address of this feed has been copied into your clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssnotification.cpp:158
+msgctxt "RSSNotification|"
+msgid "Add feed into other application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.ui:14
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "Add RSS Feeds from this site"
+msgstr "Adaugă feed RSS de pe acest site"
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.cpp:55
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Feed fără nume"
+
+#: ../src/lib/rss/rsswidget.cpp:72
+msgctxt "RSSWidget|"
+msgid "You already have this feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.ui:34
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.ui:47
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/recoverywidget.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "RecoveryWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:108
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:109
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/rss/rssicon.cpp:30
+msgctxt "RssIcon|"
+msgid "Add RSS from this page..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:14
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:24
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "CA Authorities Certificates"
+msgstr "Certificate de autorități CA"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:48
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:99
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Show info"
+msgstr "Afișează informații"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:57
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"This is a list of CA Authorities Certificates stored in the standard system "
+"path and in user specified paths."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de certificate de autorități CA stocată în calea de "
+"sistem standard și în căile specificate de autor."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:68
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Local Certificates"
+msgstr "Certificate locale"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:79
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:106
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:157
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:115
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"This is a list of Local Certificates stored in your user profile. It also "
+"contains all certificates, that have received an exception."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de certificate locale stocată în profilul user-ului "
+"dvs. Conține deasemenea toate certificatele care au primit o excepție."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:126
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:150
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:166
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"If CA Authorities Certificates were not automatically loaded from the "
+"system, you can specify paths manually where the certificates are stored."
+msgstr ""
+"Dacă certificatele de autorități CA nu au fost încărcate automat din sistem, "
+"puteți specifica căile în care sunt stocate certificatele manual."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:178
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "<b>NOTE:</b> Setting this option is a high security risk!"
+msgstr ""
+"<b>NOTĂ:</b> Setarea acestei opțiuni reprezintă un risc mare de securitate!"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:217
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Ignore all SSL Warnings"
+msgstr "Ignoră toate avertismentele SSL"
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.ui:239
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid ""
+"All certificates must have .crt suffix.\n"
+"After adding or removing certificate paths, it is neccessary to restart "
+"QupZilla in order to take effect the changes."
+msgstr ""
+"Toate certificatele trebuie să aibă un sufix .crt.\n"
+"După adăugarea sau ștergerea de căi pentru certificate, este necesar să "
+"restartați QupZilla pentru ca modificările să aibă efect."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:61
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Choose path..."
+msgstr "Alege cale..."
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:132
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Import certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/sslmanager.cpp:163
+msgctxt "SSLManager|"
+msgid "Certificate Informations"
+msgstr "Informatii despre certificat"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Configurează motoare de căutare"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adauga..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Sterge"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editeaza"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:86
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor de cautare"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:91
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurtaturi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:101
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinite"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:48
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:315
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Adauga motor de cautare"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:85
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:86
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:103
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Editeaza motor de cautare"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:401
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motor de cautare adaugat"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:401
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Motorul de cautare \"%1\" a fost adaugat cu succes."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Motorul de cautare nu este valid!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Eroare in timpul adaugarii motorului de cautare <br><b>Cod eroare: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.cpp:151
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nu exista rezultate."
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Cauta:"
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cauta..."
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/searchtoolbar.ui:98
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:64 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:131
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Semne de carte"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:71 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:136
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informații site"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:24
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:29
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:34
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze de date"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:39
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:101 ../src/lib/webview/siteinfo.ui:359
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensiune:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresa site-ului:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:153
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodare:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:162
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Tag-uri meta ale site-ului:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:176
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:181
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:195
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informații de securitate</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:278
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:283
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adresa imaginii"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:308
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:336
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Database details</b>"
+msgstr "<b>Detalii bază de date</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:345
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:352
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:372 ../src/lib/webview/siteinfo.ui:388
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.ui:404
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<database not selected>"
+msgstr "<baza de date nu este selectată>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:42
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nu a fost setat in certificat>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "No databases are used by this page."
+msgstr "Nu există baze de date folosite de către această pagină."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Conexiunea este encriptată.</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:158
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Your connection to this page is secured with this certificate: </b>"
+msgstr ""
+"<b>Conexiunea dvs. la această pagină este securizată cu următorul "
+"certificat: </b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:163
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Conexiunea nu este encriptată.</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:164
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Your connection to this page is not secured!</b>"
+msgstr "<b>Conexiunea dvs. la această pagină nu este securizată!</b>"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:191
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiază locația imaginii"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:192
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Copiază numele imaginii"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:194
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Salvează imaginea pe disc"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:233 ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:245
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Eroare!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:233
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Această previzualizare este indisponibilă!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:239
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Salvează imaginea..."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:245
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Fișierul nu poate fi scris!"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfo.cpp:283
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Previzualizare indisponibilă"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mai mult..."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:44
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Conexiunea la acest site este <b>securizata</b>."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:48
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Conexiunea la acest site este <b>nesecurizata</b>."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:63
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Este a <b>%1-a</b> vizitat a acestul site."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:67
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Nu ati mai vizitat niciodata acest site."
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:74
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "primul"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:77
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "al doilea"
+
+#: ../src/lib/webview/siteinfowidget.cpp:80
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "al treilea"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:42
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source of "
+msgstr "Sursa "
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:70
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:71
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Load in page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:72
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:74
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:77
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:78
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Undo"
+msgstr "Des-face"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:79
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Redo"
+msgstr "Re-face"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:81
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:82
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:83
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:85
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:86
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:88 ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:228
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Du-te la lina..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:97
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:98
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:100
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Editable"
+msgstr "Editabil"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:101
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Limitarea cuvintelor"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:138
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source loaded in page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:141
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot load in page. Page has been closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:168
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvează fișier..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:175
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Eroare!"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:175
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Fișierul nu poate fi scris!"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:176
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Eroare la scrierea in fișier"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:182
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source successfully saved"
+msgstr "Sursa a fost salvată cu succes"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:204
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Source reloaded"
+msgstr "Sursa a fost reîncărcată"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:207
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Cannot reload source. Page has been closed."
+msgstr "Sursa nu poate fi reîncărcată. Pagina a fost închisă."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:216
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Editable changed"
+msgstr "Editabil schimbat"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:223
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Word Wrap changed"
+msgstr "Limitarea cuvintelor schimbată"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewer.cpp:228
+msgctxt "SourceViewer|"
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Introdu numărul liniei"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:42
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:49
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Caută..."
+
+#: ../src/lib/other/sourceviewersearch.ui:88
+msgctxt "SourceViewerSearch|"
+msgid "Whole words"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:288
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fișiere imagine"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:289
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Select image..."
+msgstr "Selectează imagine..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Nu se poate incărca"
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:14
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "SpellCheck"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:20
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "<b>Dictionary path</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:36
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:61
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "<b>User dictionary</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:88
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:95
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.ui:108
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Using Hunspell library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Choose dictionary path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:80
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add new word..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/spellcheckdialog.cpp:80
+msgctxt "SpellCheckDialog|"
+msgid "Add new word:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:189
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:339
+msgctxt "Speller|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:192
+msgctxt "Speller|"
+msgid "Add to dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/qtwebkit/spellcheck/speller.cpp:344
+msgctxt "Speller|"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.cpp:31
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "Only for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:152
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Tab nou"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:161
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Opreste tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:164
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Reîncarcă tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:167
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplica tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:170
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:173
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "De&zlipește tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:173
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Lipește tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:175
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Re&încarcă toate taburile"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:176
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Bookmark This Tab"
+msgstr "Adaugă semn de &carte pentru acest tab"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:177 ../src/lib/webview/tabbar.cpp:189
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Adaugă &semn de carte pentru toate tab-urile"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:183
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Închide &alte taburi"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:184
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "In&chide"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:188
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Reînc&arcă toate taburile"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:191
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Restaureaza &taburi inchise"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:205
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabbar.cpp:205
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:55
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:148 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:163
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Listă de tab-uri"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:266
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se incarca..."
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:270
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "Pagina fara nume"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:288 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:498
+#, qt-format
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgid_plural "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:311 ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:918
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.h:114 ../src/lib/webview/tabwidget.h:115
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:821
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:824
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Restaureaza toate taburile inchise"
+
+#: ../src/lib/webview/tabwidget.cpp:825
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Golește lista"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:135
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:171
+#, qt-format
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webview/tabbedwebview.cpp:267
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Inspectează element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:35
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nume:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:45
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:68
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descriere:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:112
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licienta"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:30
+msgctxt "ToolButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:38
+msgctxt "ToolButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:139
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualizări disponibile"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:139
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Noua versiune de QupZilla este gata de download."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:148
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizeaza"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:86
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:124
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:198
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:199
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webinspectordockwidget.cpp:29
+#: ../src/lib/webview/webinspectordockwidget.cpp:32
+msgctxt "WebInspectorDockWidget|"
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspector Web"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:372
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:377
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:378
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:532
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"To show this page, QupZilla must resend request which do it again \n"
+"(like searching on making an shopping, which has been already done.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:534
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Confirm form resubmission"
+msgstr "Confirmă retrimiterea formularului"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:711
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Select files to upload..."
+msgstr "Selectează fișierele pentru upload..."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:732
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server refused the connection"
+msgstr "Server-ul a refuzat conexiunea"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:735
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Server-ul a închis conexiunea"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:738
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Server not found"
+msgstr "Server-ul nu a fost găsit"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:741
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Conexiunea a depășit termenul limită"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:744
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Conexiunea nu este de încredere"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:747
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Temporary network failure"
+msgstr "Eșuare temporară de rețea"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:750
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy connection refused"
+msgstr "Conexiunea proxy a fost refuzată"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:753
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy server not found"
+msgstr "Server-ul proxy nu a fost găsit"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:756
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy connection timed out"
+msgstr "Conexiunea proxy a depășit termenul limită"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:759
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Proxy authentication required"
+msgstr "Autentificare proxy necesară"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:762
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Content not found"
+msgstr "Conținutul nu a fost găsit"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:765
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Unknown network error"
+msgstr "Eroare de rețea necunoscută"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:795
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "AdBlocked Content"
+msgstr "Conținut blocat de AdBlock"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:799
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Blocked by <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:816
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Content Access Denied"
+msgstr "Acces interzis la conținut"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:831
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Error code %1"
+msgstr "Cod eroare %1"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:843
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Încărcarea paginii a eșuat"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:849
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "QupZilla can't load page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:849
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "QupZilla can't load page from %1."
+msgstr "QupZilla nu poate încărca pagina de la %1."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:853
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Check the address for typing errors such as <b>ww.</b>example.com instead of "
+"<b>www.</b>example.com"
+msgstr ""
+"Verificați adresa pentru erori de scriere, cum ar fi <b>ww.</b>example.com "
+"în loc de <b>www.</b>example.com"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:854
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"If you are unable to load any pages, check your computer's network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Dacă nu puteți încărca nici o pagină, verificați conexiunea la internet."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:855
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure "
+"that QupZilla is permitted to access the Web."
+msgstr ""
+"Dacă computerul sau rețeaua dvs. este protejată de un firewall sau proxy, "
+"asigurați-vă că QupZilla are permisiunea de a accesa Web-ul."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:856
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Încearcă din nou"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:956
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Alertă Javascript"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:964
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Interzice acestei pagini să deschidă dialoguri noi"
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1018
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Alege fișier..."
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1026
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Cannot read data from <b>%1</b>. Upload was cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webpage.cpp:1027
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:109
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gestionarea motoarelor de căutare"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:241
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Adaugă %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:264
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Lipește și &caută"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:270
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Golește tot"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:312
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:317
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:121
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No Named Page"
+msgstr "Pagină fără nume"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:768
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Creează motor de căutare"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:785
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:793
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:794
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Left to Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:795
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Right to Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:796
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:797
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:798
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:800 ../src/lib/webview/webview.cpp:936
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Reîncarcă"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:801
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:841
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:844
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:866
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:913
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Înapoi"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:917
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Î&nainte"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:929
+msgctxt "WebView|"
+msgid "This frame"
+msgstr "Cadrul acesta"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:930
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show &only this frame"
+msgstr "Afișează &doar acest cadru"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:931
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show this frame in new &tab"
+msgstr "Afișează acest cadru în &tab nou"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:937
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Print frame"
+msgstr "Tipărește cadru"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:939
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Zoom &in"
+msgstr "&Apropie"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:940
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Zoom out"
+msgstr "&Depărtează"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:941
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:943
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce of frame"
+msgstr "Afișează &sursa cadrului"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:949
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Adaugă se&mn de carte"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:950
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Salvează pagina ca..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:951
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Copiază legătura paginii"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:952
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Trimite legătura paginii..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:953
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Print page"
+msgstr "&Tipărește pagina"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:955
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Selectează &tot"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:960
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validează pagina"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:964
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:968
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Afișează cod su&rsă"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Afișează informații &despre pagină"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:974
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Deschide legătura in &tab nou"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:992
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Deschide legătura in &fereastră nouă"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:994
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Adaugă legătura la semne de carte"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:995
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Salvează legătura ca..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:996
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Trimite legătura..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:997
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Copiază adresa legăturii"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1009
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Afișează i&magine"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1014
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy im&age"
+msgstr "Copiază im&agine"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1015
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Copiază adresa im&aginii"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1017
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Salvează imaginea ca..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1018
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Trimite imagine..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1037
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Trimite text..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1042
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Traducere Google"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1048
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicționar"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1063
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Du-te la &adresa web"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1077
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Caută \"%1 ..\" cu %2"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1083
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Caută cu..."
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1110
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pornește"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1110
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Oprește"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1111
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Un&mute"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1111
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1113
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Copiază adresă media"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1114
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Trimite adresă media"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1115
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Salvează media pe &disc"
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1124
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/webview.cpp:1129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webview/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Interzice acestei pagini să deschidă dialoguri noi"
Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Florentina Musat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2017
+# Ștefan Comănescu <sdfanq@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ro_RO\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Exemplu configurări plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Prima acțiune de plugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Salut"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Prima acțiune de plugin funcționează :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Bară laterală testare"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Настройки автопрокрутки"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Автопрокрутка</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Делитель прокрутки:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Примечание:</b> Высокий уровень делителя замедлит прокрутку"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Сохранённые Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<flash cookie не выбран>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Последнее изменение:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Извлечённые latin1 строки:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Эти flash cookies хранятся на Вашем компьютере:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Перезагрузить с диска"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть папку хранилища"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Удалить все flash cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Удалить flash cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Фильтрации Flash Cookies"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Белый список Flash "
+"Cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Flash cookies с этих источников не будут удаляться автоматически. (При "
+"обнаружении их пользователь не будет уведомлен)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Чёрный список Flash "
+"cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Flash cookies с этих источников будут удаляться без предупреждения."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Настройки Flash "
+"Cookie</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Автоматический режим: Каталог данных flash будет регулярно проверяться и "
+"flash cookies в чёрном списке, будут удаляться автоматически."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Примечание:</span> "
+"Это настройки применимы только к flash cookies, для управления HTTP-cookies "
+"используйте<span style=\" font-weight:600;\">Менеджер Cookies</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Уведомление: Пользователь получит уведомление о каждом новом flash cookie, "
+"не состоящем в черном и белом списке."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Удалять flash cookies при выходе/запуске. (за исключением тех, которые "
+"находятся в белом списке)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все flash cookies с Вашего компьютера?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (настройки)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "Байт"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Удалить flash cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[новый]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Добавить в белый список"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Уже в белом списке!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер \"%1\" уже в чёрном списке, пожалуйста, сначала удалите его."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Добавить в чёрный список"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Источник \"%1\" уже в белом списке, пожалуйста, сначала удалите его."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Обнаружен новый flash cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Обнаружен новый flash cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Обнаружен %1 новый flash cookies"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Показать Менеджер Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!default"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!other"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Установка GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Установка GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Вы собираетесь установить этот скрипт в GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+"<b>Устанавливайте скрипты только из тех источников, которым Вы доверяете!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите установить этот скрипт?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Показать код скрипта"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>работает на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>не работает на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не удалось установить скрипт"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' успешно установлен"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Открыть настройки GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Иконка GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:212
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:279
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' уже установлен"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Этот скрипт может быть установлен в Greasemonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не удалось установить скрипт"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' успешно установлен"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Скрипты GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Скрипты GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Двойной щелчок по скрипту покажет дополнительную информацию"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Больше скриптов можно скачать с"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Открыть папку со скриптами"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Новый пользовательский скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Удалить скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Добавить скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Введите имя для скрипта:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Пространство имён:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Редактировать в текстовом редакторе"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Начинает действовать с:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Работает на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Не работает на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Информация о скрипте %1"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Поиск изображения в"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Поиск изображения с помощью..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Настройки ImageFinder"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Поисковая система</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Яндекс"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты мыши"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Жесты мыши</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Прервать</b><br/>Прекратить загрузку страницы"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Новая вкладка</b><br/>Открыть новую вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Назад</b><br/>Вернуться назад "
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Обновить</b><br/>Обновить страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Закрыть вкладку</b><br/>Закрыть текущую вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Клавиша мыши:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Средняя клавиша"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Правая клавиша"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключить"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Рокер-жесты:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Включить рокер-жесты"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Зажмите кнопку мыши и двигайте мышь в указанных направлениях."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Вперед</b><br/>Вернуться вперед"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Предыдущая вкладка</b><br/>Переключиться на предыдущую вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Домой</b><br/>Открыть домашнюю страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Следующия вкладка</b><br/>Переключиться на следующию вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Дублировать вкладку</b><br/>Дублировать текущую вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Индекс"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашняя страница"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Пользователь 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Пользователь 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Пользователь 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Вставить личную информацию"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Настройки PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Менеджер личной информации</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Ваша личная информация, которая будет использоваться на веб-сайтах."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Мобильный телефон:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Индекс:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Регион:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Домашняя страница:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Пользователь 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Пользователь 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Пользователь 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</ b> Нажмите Ctrl + Enter, чтобы автоматически заполнить поля "
+"которые QupZilla найдёт в личных записях."
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5746 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Авторы и участники"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Версия приложения %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Версия QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< О QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Главный разработчик:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Разработчики:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Переводчики:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Предпочитаемые языки"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Своё [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Добавить подписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Добавить новую подписку в AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Другие..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Пользовательские правила"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Настройки AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Включить AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Добавить правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Добавить подписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Удалить подписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Обновить подписки"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Информация о написании правил..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Иконка AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock отклюен"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlcok отключён на этом сайте"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock активен"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Настройки AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Отключить на %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Отключить только на этой странице"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Добавить подписку <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Подписка AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Не удаётся загрузить подписку!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Добавить правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Добавить пользовательское правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Пожалуйста, напишите своё правило здесь:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (недавно обновлено)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Ошибка: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Заблокированное содержимое"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Заблокировано <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Добавить язык"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Выберите предпочитаемый язык"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Своё определение:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Данные зашифрованы с помощью новой версии QupZilla.\n"
+"Пожалуйста, установите последнюю версию QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "База данных (с шифрованием)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Этот back-end требует ввода мастер-пароля! QupZilla переключится на back-end "
+"по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Ввести мастер-пароль"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Требуется разрешение, пожалуйста, введите мастер-пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Неверный пароль!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "База данных (текст)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Пароли хранятся в:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Изменить сервер"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Параметры баз данных"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Пароли"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Импорт/Экспорт"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Показать пароли"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить все"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Исключения"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Импортировать пароли из файла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Экспортировать пароли в файл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Изменить сервер..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Изменить сервер:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Вы действительно хотите увидеть все пароли?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Скрыть пароли"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все пароли на данном компьютере?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Редактировать пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Изменить пароль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Выберите файл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Невозможно прочитать файл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Импорт завершён успешно!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Ошибка при импорте!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Невозможно выполнить запись в файл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Экспорт успешно завершён!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Копировать имя пользователя"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Копировать пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Редактировать пароль"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Никогда для этого сайта"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "на %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "для <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Вы хотите, чтобы QupZilla обновил сохранённый пароль %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Вы хотите, чтобы QupZilla запомнил пароль %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Войти как:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Выберите имя пользователя для входа"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Закладки, расположенные в панели закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Меню закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Закладки, расположенные в меню закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Неупорядоченные закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Все остальные закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Выберите имя и папку для этой закладки."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Выберите папку для закладок:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Закладки для всех вкладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите открыть все закладки из папки '%1' во вкладках?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Экспорт закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Экспорт закладок</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Параметры экспорта"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Выходной файл:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-файл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Выберите файл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Невозможно открыть файл для записи!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Выберите %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Добавить в закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Импорт закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Импортировать закладки</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML-файл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Выберите браузер из которого Вы хотите импортировать закладки:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Назад"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Вперёд >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Закладки не найдены."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершить"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Импортирую из %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не существует."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных. Может быть, запущен Firefox?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome хранит закладки в текстовом файле <b>Bookmarks</b>. Этот файл "
+"обычно расположен в"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Выберите файл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не удаётся открыть файл."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Не удалось разобрать JSON файл!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox хранит закладки в базе данных SQLite <b>places.sqlite</b>. "
+"Этот файл обычно расположен в"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Вы можете импортировать закладки из любого браузера, который поддерживает "
+"HTML экспорт. Этот файл обычно имеет расширение"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer хранит закладки в папке <b>Избранное</b>. Эта папка "
+"обычно расположена в"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Каталог не существует."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera хранит свои закладки в файле <b>bookmarks.adr</b>. Этот файл обычно "
+"расположен в"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Недопустимый файл закладок Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Поддерживается только кодировка UTF-8 закладок Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Метки:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Открыть в новом приватном окне"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Новая закладка"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Новый разделитель"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "&Добавить в закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Закладки для &всех вкладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Управление закладками"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Открыть в новом приватном окне"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Открыть в новом приватном окне"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Показывать только иконки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Показывать только текст"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Добавить в закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Добавить на страницу быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Обновить закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Удалить со страницы быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Удалить из закладок"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP-адрес текущей страницы"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Режим приватного просмотра)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Панель &меню"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Панель &навигации"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Панель &закладок"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Вкладки сверху"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML-файлы"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Текстовые файлы"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"У Вас %n открытая вкладка и Ваша сессия не сохранится.\n"
+"Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
+msgstr[1] ""
+"У Вас %n открытых вкладки и Ваша сессия не сохранится.\n"
+"Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
+msgstr[2] ""
+"У Вас %n открытых вкладок и Ваша сессия не сохранится.\n"
+"Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Есть открытые вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Импорт и экспорт"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Экспорт закладок..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Выдано для</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Имя (И):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Организация (О):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Подразделение (П):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серийный номер:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Выдано </b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Срок действия</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Выдано для:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Истекает:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Очистить недавнюю историю"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Стереть недавнюю историю</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Редактировать cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "За сегодня"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "За неделю"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "За месяц"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Всю"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Посещённые страницы истории от:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Отмеченные элементы будут очищены после нажатия на кнопку очистить."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Локальное хранилище"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web база данных"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кэш"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Оптимизировать базу данных"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "База данных оптимизирована"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"База данных успешно оптимизирована.<br/><br/><b>Предыдущий размер базы: "
+"</b>%1<br/><b>Теперешний размер базы: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Сохранённые Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Найти: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Эти файлы cookies хранятся на вашем компьютере:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Безопасность:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Срок действия:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie не выбран>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Удалить все cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Удалить cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Список разрешённых cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies с этих серверов будут всегда приниматься (даже если Вы отключили их "
+"сохранение)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Список запрещённых cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies с этих серверов НИКОГДА не будут приниматься"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Фильтр cookies со сторонних сайтов"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Сохранять cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Фильтрация шпионских Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Удалять cookies после закрытия"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все cookies с Вашего компьютера?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Только безопасные"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Все соединения"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie за сеанс"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Очистить cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Добавить в список разрешённых"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Уже в чёрном списке!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер \"%1\" уже в чёрном списке, пожалуйста, сначала удалите его."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Добавить в список запрещённых"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Уже в белом списке!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Сервер \"%1\" уже в белом списке, пожалуйста, сначала удалите его."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Оставшееся время неизвестно"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Готово - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Ошибка - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Отменено - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "несколько секунд"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n секунда"
+msgstr[1] "%n секунд"
+msgstr[2] "%n секунды"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n минута"
+msgstr[1] "%n минут"
+msgstr[2] "%n минуты"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n час"
+msgstr[1] "%n часов"
+msgstr[2] "%n часа"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Скорость неизвестна"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "Кбайт/с"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "Мбайт/с"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "Гбайт/с"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Размер неизвестен"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - неизвестный размер (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Осталось %1 - %2 из %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Скопировать адрес загрузки"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Отменить загрузку"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Удалить из списка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Извините, файл\n"
+" %1\n"
+" не найден!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Менеджер загрузок"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% из %2 файлов (%3) %4 осталось"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Менеджер загрузок"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Архив MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML страница, одиночная (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML страница, полностью (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Сохранить страницу как..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Загрузка завершена"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Все файлы успешно загружены."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "Вы точно хотите выйти? Все незавершённые загрузки будут прерваны!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Что делать с этим файлом?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Скачать с помощью внешнего менеджера"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "которая является:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "из:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Скопировать адрес загрузки"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Вы решили открыть"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Открываю %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Ссылка загрузки скопирована."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Открыть менеджер загрузок"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Сокращение:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Примечание: </b>%s в url или отправленные данные представляют строку "
+"поиска"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Отправленные данные:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Разрешить HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Разрешения для:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Микрофон и камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Скрыть указатель"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Разрешить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Запретить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Разрешить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Запретить"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "этот сайт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Разрешить %1 показать уведомления рабочего стола?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Разрешить %1 определять Ваше местоположение?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Разрешить %1 использовать Ваш микрофон?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Разрешить %1 использовать Вашу камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Разрешить %1 использовать Ваши микрофон и камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Разрешить %1 скрыть Ваш указатель?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Стереть всю историю"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Вы действительно хотите стереть всю историю?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Открыть в новом приватном окне"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Копировать ссылку"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Копировать заголовок"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Восстановить все закрытые вкладки"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Восстановить все закрытые окна"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Ис&тория"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домашняя страница"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Показать &всю историю"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Самые посещаемые"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Закрытые вкладки"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Последнее посещение"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Число посещений"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "В этом месяце"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Открыть в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Открыть в новом приватном окне"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Выбрать иконку..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Из файла"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Изображение (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Выберите файл..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Из базы данных"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Параметры JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Разрешить JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Открывать всплывающие окна"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Изменять размер окна"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Доступ к буферу обмена"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Просмотр лицензии"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Вырезать"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копировать"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "В&ставить"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Вставить и &перейти"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Введите адрес или используйте поиск c %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Введите адрес"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Показать информацию о текущей странице"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Посещение"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Искать с помощью %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Переключить вкладку"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla не является браузером по умолчанию. Хотели бы Вы сделать её "
+"браузером по умолчанию?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Всегда выполнять эту проверку при запуске QupZilla."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Браузер по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Открыть новую вкладку"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Открыть новое окно"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Открыть новое приватное окно"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla — новый, быстрый и безопасный веб-браузер с открытым исходным "
+"кодом. QupZilla распространяется под лицензией GPL v3 или (по вашему выбору) "
+"любой более поздней версии. Основан на ядре WebKit и Qt Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сессии"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&О QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Н&астройки"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Новое окно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Новое &приватное окно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Открыть расположение"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Менеджер сессий"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Сохранить страницу как...."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Отправить ссылку..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Печать..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Вырезать"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Копировать"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "В&ставить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вы&делить всё"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "Н&айти"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Панели инструментов"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "К&одировка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Панель &статуса"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Ос&тановить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Об&новить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&меньшить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Исх&одный код страницы"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Полный &экран"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "П&оиск в интернете"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Информа&ция о странице"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "&Менеджер загрузок"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Менеджер &Cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Веб-ин&спектор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Очистить &недавнюю историю"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Расширения"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Справка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "О &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Информация о приложении"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Информация о конфигурации"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Сообщить об ошибке"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Восстановить &закрытую вкладку"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Настройки зашифрованной БД"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Выбрать/изменить мастер-пароль..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Этот back-end не работает без мастер-пароля."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Очистить мастер-паролей..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Этот параметр удаляет мастер-пароль и переводит все зашифрованные данные в "
+"базу данных в виде простого текста и переключается на неё."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Мастер-пароль используется для защиты паролей сайтов и форм. Если установить "
+"мастер-пароль, Вам будет предложено ввести его один раз за сессию."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Текущий пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новый пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Текущий пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</b> Мастер-пароль не может быть сброшен. Пожалуйста, храните "
+"его в надёжном месте."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Вы ввели неверный пароль!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Пароли не совпадают!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить мастер-пароль и расшифровать данные?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Некоторые данные не были расшифрованы. Мастер-пароль не удалён!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя страница"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Очистить историю"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Ошибка сертификата SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Страница, которую Вы пытаетесь просмотреть, имеет следующие ошибки в "
+"сертификате SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Сделать исключение для данного сертификата?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Необходима авторизация"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Имя пользователя: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Запомнить имя пользователя и пароль для этого сайта"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 запрашивает имя пользователя и пароль. Ответ сайта: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Прокси-сервер запрашивает авторизацию"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Прокси-сервер %1 запрашивает имя пользователя и пароль. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Не удалось загрузить расширение!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Исследовать элемент"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Отправить ссылку..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Печать..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&меньшить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Исходный код страницы"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Просмотр веб-страниц"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Сочетания клавиш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Менеджер паролей"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Использовать текущую"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Примечание: Нельзя удалить активный профиль."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Создать новый"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Запуск</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "После запуска: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Открыть пустую страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Открыть домашнюю страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Открыть страницу быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Восстановить сессию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Выбрать сессию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Домашняя страница: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "В новой вкладке: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Открыть пустую вкладку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Открыть другую страницу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Профили</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Профиль по умолчанию:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Проверять обновления при запуске"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Активный профиль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Чтобы изменить язык, необходимо перезапустить браузер."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Язык</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Выберите язык: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Не загружать вкладки до выбранной"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Проверять, является ли QupZilla браузером по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Проверить сейчас"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Показывать строку состояния при запуске"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Показывать панель закладок при запуске"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Показывать панель навигации при запуске"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Включить мгновенную панель закладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Окно браузера</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Настройка вкладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "После закрытия текущей вкладки, переходить на последнюю посещённую"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Открыть новую вкладку после текущей"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Открывать новую пустую вкладку после текущей"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Переключаться между вкладками колесом мыши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Переключаться на открываемую вкладку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Не закрывать браузер при закрытии последней вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Предупреждать при закрытии нескольких вкладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Показать кнопку \"Закрытых вкладок\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Показывать кнопку закрытия на неактивных вкладках:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Настройка панели адреса"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Автодополнять из:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "История и закладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Включить встроенные предложения"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Нажмите \"Shift\", чтобы открыть ссылку в текущей вкладке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Переходить на вкладку, если ссылка полностью загружена"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Всегда показывать значок Перейти"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Выделять весь текст, при двойном клике в адресной строке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Выделять весь текст при клике в панели адреса"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Включить автоматический поиск из адресной строки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Искать поисковой системой по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Показывать прогресс загрузки в адресной строке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнять"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Вверху"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Пользовательские цвета:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Настройки Веб"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Разрешить плагины Pepper (Flash плагин)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Использовать JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Включать ссылки в последовательность фокуса"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Включить XSS аудит"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Печатать фон элемента"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Плавная прокрутка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Включить пространственную навигацию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Использовать собственные полосы прокрутки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Прокручивать с помощью колёсика мыши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "строк на страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Масштаб страницы по умолчанию: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Локальное хранилище"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Сохранять кэш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Очистить кэш после закрытия"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Хранить кэш в:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Помнить историю посещений"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Очищать историю при закрытии"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Разрешить локальное хранение HTML5 контента"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Удалять локальные данные HTML5 при закрытии"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Удалить сейчас"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Прокси"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Системные настройки прокси"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ручные настройки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Семейства шрифтов</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксированный"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "С засечками"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Без засечек"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Курсив"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Моноширинный"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Размер шрифта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Фиксированный размер шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Размер шрифта по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Минимальный размер шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Минимальный логический размер шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Сочетания</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Переключаться на вкладку с Alt + номер вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Загружать закладки быстрого доступа с Ctrl + номер вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Сочетания клавиш:<br/><b>1</b> - предыдущая вкладка<br/><b>2</b> - следующая "
+"вкладка<br/><b>/</b> - поиск по странице"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Использовать одинарные комбинаций клавиш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Если флажок снят, предотвращает случайный выход из приложения, если Ctrl-W "
+"ярлык был назначен."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Закрыть приложение с помощью Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Расположение загружаемых файлов</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Всегда выдавать запрос на сохранение файлов"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Путь для сохранения файлов: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Параметры загрузки</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Закрывать менеджер загрузок после завершения всех загрузок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Внешний менеджер загрузки</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Использовать внешний менеджер загрузки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Параметры запуска:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Оставьте пустым, если не уверены"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> будет заменён адрес для загрузки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Автозаполнение</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Сохранять пароли"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Остальное</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Параметры JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Менеджер Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Управление параметрами конфиденциальности JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Управление HTML5 разрешениями"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Управление Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 разрешения"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Сообщать веб-сайтам, что я не хочу, чтобы за мной следили"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Скрывать через:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Уведомления</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Использовать системные уведомления (только для Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Без уведомлений"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Примечание: </b>Вы можете изменить расположение экранных уведомлений, "
+"перетаскивая их по экрану."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Использовать экранные уведомления"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Более подробная информация о проверке орфографии: <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Опции проверки орфографии</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Папки словарей</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Не найдено языков"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Управление поисковыми системами</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Пользовательские стили</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Автоматически загружать стиль с веб-сайтов: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Предпочитаемый язык для веб-сайтов</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Настройки идентификации</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Управление User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Управление поисковыми системами"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Установить по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Выберите путь до исполнимого файла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "Экранные уведомления"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Перетащите уведомление, в то место, где Вы хотите его разместить."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Выберите папку для загрузок..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Укажите местоположение таблицы стилей..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удалено"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Выберите папку кэша..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Новый профиль"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Введите имя профиля:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Такой профиль уже существует!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Невозможно создать папку для профиля!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr "Вы точно хотите удалить профиль \"%1\"? Это действие необратимо!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Родная система уведомлений"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Это не файл OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<не установлен в сертификате>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Неизвестный размер"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "Кбайт"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "Мбайт"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "Гбайт"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Исполняемый файл: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Параметры запуска: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Не удаётся запустить внешнюю программу"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Не удаётся запустить внешнюю программу! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Если у Вас возникли проблемы с QupZilla, попробуйте отключить все "
+"расширения. <br/>Если это не помогло, пожалуйста, заполните эту форму: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Ваш E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Тип проблемы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Описание проблемы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mail не обязателен<br/><b>Примечание: </b>Пожалуйста, прочтите правила "
+"создания сообщения о ошибке <a href=%1>здесь </a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Пожалуйста, заполните все обязательные поля!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Начальная страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Искать в интернете"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Результаты поиска предоставляемые DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Режим инкогнито</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "О версии программы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Главный разработчик"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Внесли вклад"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Страница быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Добавить новую страницу"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот эскиз?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите обновить все эскизы?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Загрузить заголовок страницы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Новая страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Настройки страницы быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Положение: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Заполнение"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "По размеру"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "По ширине"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "По высоте"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Ячеек в строке:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Размер ячеек:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Выравнивать закладки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Восстановить сессию"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ой, QupZilla упал."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Мы сожалеем. Хотите ли Вы восстановить сессию?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Попробуйте закрыть вкладки, которые могут вызвать проблемы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Также Вы можете начать новую сессию"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Окна и вкладки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Начать новую сессию"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Информация о конфигурации"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Эта страница содержит информацию о конфигурации QupZilla. Эта информация "
+"необходима для исправления ошибок. Пожалуйста, включите её в сообщение об "
+"ошибке."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Идентификационная информация браузера"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Пути"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Конфигурация сборки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Опция"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Версия приложения"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Версия Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Сохранённые сессии"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Переводы"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Включено</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Сборка для отладки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Портативная сборка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Нет доступных расширений."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Есть некоторые проблемы. Пожалуйста, переустановите QupZilla.\n"
+"Может быть, запуск с правами администратора приятно Вас удивит! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Прервать"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Управление поисковыми системами"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Установить по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Поисковая система"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сокращение"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Добавить поисковую систему"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Удалить поисковую систему"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Вы не можете удалить поиск по умолчанию.<br>Установите другой поисковик "
+"перед удалением %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Редактировать поисковую систему"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Поисковая система добавлена"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Вы успешно добавили поисковую систему \"%1\"."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Поисковая система не является допустимой!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Ошибка при добавлении поисковой системы <br><b>Сообщение об ошибке: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Результатов нет."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Найти: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&С учётом регистра"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_клонированная"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_переименованная"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Клонировать сессию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Переименовать сессию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Пожалуйста, введите новое имя:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Файл сессии \"%1\" существует. Пожалуйста, введите другое имя."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Произошла ошибка при клонировании файла сессии."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла сессии."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Сохранить сессию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя чтобы сохранить сессию:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Сохранённая сессия (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Восстановить резервную копию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите заменить текущую сессию?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Удалить сессию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сессию '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Новая сессия"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя чтобы создать новую сессию:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Новая сессия (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Резервная копия 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Резервная копия 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Сессия по умолчанию"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Пожалуйста, выберите стартовую сессию:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (последняя сессия)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Менеджер сессий"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Последнее изменение"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Новая"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонировать"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Переключить"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Переключить"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Информация о странице"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Медиа"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Адрес сайта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Мета-теги сайта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Информация о безопасности</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Адрес изображения"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Соединение зашифровано</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Соединение не зашифровано</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Скопировать расположение изображения"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Копировать имя изображения"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Сохранить изображение на диск"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Предпросмотр не доступен!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Сохранить изображение..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Невозможно выполнить запись в файл!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Предпросмотр не доступен"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Подробнее..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Соединение с этим сайтом <b>безопасно</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Соединение с этим сайтом <b>небезопасно</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Это ваш <b>%1</b> визит на сайт."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Вы <b>никогда</b> не посещали этот сайт раньше."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "первый"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "второй"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "третий"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Невозможно загрузить"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Ошибка сертификата SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Включить звук на вкладке"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Выключить звук на вкладке"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Закрытые вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Список вкладок"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Открыть все закрытые вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Исследовать элемент"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Описание:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Доступно обновление"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Новая версия QupZilla доступна для загрузки."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Обновление"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Управление User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Изменить User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Использовать различные User Agents для разных сайтов"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Добавить сайт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Домен: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla не может обработать <b>%1:</b> ссылки. Запрашиваемая ссылка "
+"<ul><li>%2</li></ul>Вы хотите, чтобы QupZilla попыталась открыть эту ссылку "
+"с помощью системной программы?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Запомнить мой выбор протокола"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Внешний запрос протокола"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Невозможно загрузить страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Что-то пошло не так при загрузке этой страницы."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Попробуйте перезагрузить страницу или закрыть некоторые вкладки, чтобы "
+"сделать больше доступной памяти."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Обновить страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Выберите файл..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Выберите файлы..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Предупреждение JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Запретить странице создавать дополнительные диалоги"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Вставить и н&айти"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Добавить %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Управление поисковыми системами"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Показывать подсказки"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Начать поиск, когда поисковая система изменена"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Нет предложений"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Добавить новую страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Настройки быстрого доступа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Обновить все эскизы"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Добавить в &закладки"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Сохранить страницу как...."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Копировать &ссылку страницы"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Отправить адрес страницы..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "В&ыделить всё"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Проверить страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Перевести страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Исх&одный код страницы"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Информа&ция о странице"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Открыть &в новой вкладке"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Открыть в &новом окне"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Открыть ссылку в &приватном окне"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Добавить ссылку в &закладки"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "С&охранить ссылку как..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Отправить ссылку..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Копировать адрес"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "О&ткрыть изображение"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Копировать изображение"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Ко&пировать ссылку на изображение"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "С&охранить изображение как..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Отправить изображение..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Отправить текст..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google перевод"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Перейти по &ссылке"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Искать \"%1\" в %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Искать с помощью..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&зведение"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Включи&ть звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "Выключи&ть звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Копировать &ссылку медиа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Отправить ссылку медиа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Сохранить медиа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Добавить поисковую систему"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторить"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Вырезать"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копировать"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Вс&тавить"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Об&новить"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Ос&тановить"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Запретить странице создавать дополнительные диалоги"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr ""
+"Изменить параметры загрузки изображений для каждого сайта, так и глобально"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Настройки текущей страницы"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Отключить загрузку изображений (временно)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Включить загрузки изображений (временно)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальные настройки"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Автоматически загружать изображения"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Изменить настройки JavaScript для каждого сайта, так и глобально"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Настройки текущей страницы"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Отключить JavaScript (временно)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Включить JavaScript (временно)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобальные настройки"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Управление параметрами JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Настройки прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Выберите прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Управление прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Показывать состояние сети и "
+"прокси<br/><br/><b>Сеть:</b><br/>%1<br/><br/><b>Прокси:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединение"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Оффлайн"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Системное прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Пользовательский"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Управление прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Выберите прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Добавить прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Удалить прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Без прокси-сервера. Вы можете добавить прокси-сервер, нажав на кнопку "
+"<b>Добавить</b>"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Все изменения будут сохранены нажав на кнопку <b>Сохранить</b>"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Имя прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Удалить текущий прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить текущий прокси?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "&Системные настройки прокси"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ручные настройки"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Иконки в строке состояния"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Иконки в строке состояния</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Эти иконки будут отображаться в строке состояния:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Иконка изображений"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Иконка JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Иконка соединения"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Кнопка масштаба"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Масштаб: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Настройки Менеджера вкладок"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Пожалуйста, выберите тип просмотра:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Боковая панель"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Примечание:</span> "
+"Тип &quot;Окно&quot; рекомендуется для управления многими "
+"окнами/вкладками.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Используйте плагин менеджера вкладок как замену для основной строки вкладок."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менеджер вкладок"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Локальная файловая система:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Домен"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Хост"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Показать бок о бок"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Отделить проверенные вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Добавить проверенные вкладки в закладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Закрыть проверенные вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Выберите папку для закладок:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Закладка для выбранной кладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Окно %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Переключить двойным кликом"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менеджер вкладок"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Показать менеджер вкладок"
Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
+# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: ru_RU\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Пример настроек расширения"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Моё первое расширение"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Привет"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Первое расширение, которое работает:)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Тестирование боковой панели"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Nastavenie automatického posúvania"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Automatické posúvanie</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Rozdeľovač posúvania:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Zväčšenie rozdeľovača spomalí posúvanie"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Inštalácia GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Inštalácia GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Chystáte sa nainštalovať tento užívateľský skript do GreasyMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Mali by set inštalovať skripty len z overených zdrojov!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Skutočne chcete tento skript nainštalovať?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Zobraziť zdrojový kód skriptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>spustiť na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>nespúšťa sa na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Skript nemožno nainštalovať"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' úspešne nainštalované"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Otvoriť nastavenia GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Tento skript môže byť nainštalovaný do GreaseMonkey rozšírenia"
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Skript nemožno nainštalovať"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' úspešne nainštalované"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey Skripty"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Skripty</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dvojité kliknutie na skript zobrazí ďalšie podrobnosti"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Ďalšie skripty je možné stiahnuť z"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok so skriptami"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Odstrániť skript"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Skutočne chcete odstrániť '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Menný priestor:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Upraviť v textovom editore"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Beží na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Spúšťa sa na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Nespúšťa sa na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detaily skriptu %1"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesta myši"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gesta myši</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Zastaviť</b><br/>Zastavit načitavanie stránky"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Nový panel</b><br/>Otvoriť nový panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Späť</b><br/>Prejsť späť v histórii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Obnoviť</b><br/>Obnoviť stránku"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Zavrieť panel</b><br/>Zavrieť aktuálny panel"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Tlačidlo myši:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Stredné tlačidlo"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Pravé tlačidlo"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Blokovaný"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Rocker Navigation:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Enable Rocker Navigation"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Stlačte a držte tlačidlo myši a hýbte s myšou v uvedených smeroch"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Ďalej</b><br/>Prejsť ďalej v histórii"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Predchádzajúca karta</b><br/>Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Domov</b><br/>Prejsť na domovskú stránku"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Nasledujúca karta</b><br/>Prepnúť na nasledujúcu kartu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Duplikovať</b><br/>Duplikovať aktuálnu kartu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Štát/Región"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastný 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastný 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastný 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Vložiť osobný údaj"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM nastavenia"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Správca osobných údajov</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Vaše osobné údaje, ktoré budú použité na stránkach."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Priezvisko:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefón:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobil:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Štát/Región"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Vlastný 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Vlastný 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Vlastný 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Ctrl+ENTER slúži k automatickému vyplneniu známych polí na "
+"stránke."
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5750 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZille"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Autori a prispievatelia"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Verzia programu %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< O QupZille"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Hlavný vývojár:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Prispievatelia:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Prekladatelia:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Preferované jazyky"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Vyššie"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Nižšie"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Vlastné [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Pridať sadu filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Pridať sadu filtrov do AdBlocku:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostatné..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Vlastné pravidlá"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Natavenia AdBlocku"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Povoliť AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pridať pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Pridať sadu filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Odstrániť sadu filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať sadu filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Zistiť viac o písaní pravidiel..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Zobraziť na&stavenia AdBlocku"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Vypnúť na %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Vypnúť len na tejto stránke"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Chcete pridať <b>%1</b> sadu filtrov?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock sada filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať sadu filtrov"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pridať pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Pridať vlastné pravidlo"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Prosím, sem napíšte vlastné pravidlo:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (aktualizované)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Chyba: %2) "
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridať jazyk"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Vyberte preferovaný jazyk pre webové stránky"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Vlastná definícia:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varovanie!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Dáta boli zašifrované novšou verziou programu QupZilla.\n"
+"Prosím nainštalujte najnovšiu verziu QupZilly."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Databáza (zašifrovaná)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varovanie!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Tento backend potrebuje, aby bolo zadané hlavné heslo! QupZilla len prepne "
+"do východzieho backendu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Zadajte hlavné heslo"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Vyžadujú sa oprávnenia, prosím zadajte hlavné heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Zadané heslo je zlé!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Databáza (čistý text)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Heslá sú uložené v:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Zmeniť beckend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Možnosti beckendu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Heslá"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import a Export"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Zobraziť heslá"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstrániť všetko"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výnimky"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Imporotovať heslá zo súboru..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportovať heslá do súboru..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Zmeniť beckend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Zmeniť beckend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zobraziť všetky heslá?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Skryť heslá"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať všetky heslá vo vašom počítači?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Upraviť heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Zmeniť heslo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte súbor..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Nie je možné čítať zo súboru!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importovanie úspešné"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Chyba počas importovania!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nie je možný zápis do súboru!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exportovanie úspešné"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Skopírovať meno používateľa"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Skopírovať heslo"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Upraviť heslo"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamätať"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nikdy pre túto stránku"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "na %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "pre <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Chcete aby QupZilla aktualizovala uložené heslo %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Chcete aby si QupZilla zapamätala heslo %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Prihlásiť ako:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Vyberte meno používateľa na prihlásenie"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Panel záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Záložky umiestnené na paneli nástrojov"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Záložky umiestnené v menu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Neroztriedené záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Všetky ostatné záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Vyberte názov a umiestnenie tejto záložky."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Pridať novú záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Vyberte priečinok pre záložky:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Pridať všetky karty do záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kľúčové slovo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Upraviť záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportovať záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exportovať záložky</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Možnosti exportu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupný súbor:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML súbory"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vybrať súbor..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Vybrať %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Pridať túto stránku do záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Upraviť túto záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Import záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Import záložiek</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html súbor"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Vyberte prehliadač, z ktorého chcete importovať záložky:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Späť"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Ďalej >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Žiadne záložky neboli nájdené."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importovať z %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Súbor neexistuje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu. Je Firefox zapnutý?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome ukladá svoje záložky v textovom súbore <b>Záložky</b>. Tento "
+"súbor sa obvykle nachádza v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vybrať súbor..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Nemožno analyzovať JSON súbor!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox ukladá svoje záložky v SQLite databáze <b>places.sqlite</b>. "
+"Tento súbor sa obvykle nachádza v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Záložky môžete importovať z ktoréhokoľvek prehliadača, ktorý podporuje "
+"export do HTML. Tento súbor má zvyčajne tieto prípony"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer ukladá svoje záložky v priečinku <b>Obľúbené</b>. Tento "
+"priečinok sa obvykle nachádza v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Priečinok neexistuje."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera ukladá svoje záložky v textovom súbore <b>bookmarks.adr</b>. Tento "
+"súbor sa obvykle nachádza v "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Súbor nie je validnou Opera záložkou!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Len záložky z Opery, ktoré sú kódované UTF-8 sú podporované!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Kľúčové slovo:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvoriť na novej karte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nová záložka"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Nový oddeľovač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Pridať túto &stránku do záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Pridať všetky k&arty do záložiek"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organizovať záložky"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvoriť na novej karte"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvoriť na novej karte"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Zobraziť len ikony"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Zobraziť len text"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Pridať do rýchlej voľby"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Aktualizovať záložku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Odstrániť z rýchlej voľby"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Odstrániť zo záložiek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP adresa aktuálnej stránky"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Súkromné prehliadanie)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menu panel"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Panel &navigácie"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Panel &záložiek"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Karty navrchu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML súbory"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Textové súbory"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Stále je otvorená %n karta a vaša relácia nebude uložená.\n"
+"Ste si istý, že chcete zatvoriť toto okno?"
+msgstr[1] ""
+"Stále sú otvorené %n karty a vaša relácia nebude uložená.\n"
+"Ste si istý, že chcete zatvoriť toto okno?"
+msgstr[2] ""
+"Stále je otvorených %n kariet a vaša relácia nebude uložená.\n"
+"Ste si istý, že chcete zatvoriť toto okno?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Znovu sa už nepýtať"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Stále sú otvorené karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvoriť kartu"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import a Export"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportovať záložky"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Vydané pre</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Bežné meno (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizácia (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organizačná jednotka (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Vydal</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Platnosť</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Vydané dňa:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Vymazať nedávnu históriu"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Vymazať nedávnu históriu</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Upraviť cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Týždeň"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "História navštívených stránok od:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Zaškrtnuté položky budú vyčistené po kliknutí na tlačítko Vyčistiť."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokálne úložisko"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Webové databázy"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimalizovať databázu"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Databáza optimalizovaná"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Databáza úspešne optimalizovaná.<br/><br/><b>Veľkosť databázy pred: "
+"</b>%1<br/><b>Veľkosť databázy po: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Uložené cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Tieto cookies sú uložené na vašom počítači:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Názov cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Zabezpečenie:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Platnosť do:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<nebolo vybraté cookie>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Odstrániť všetky cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Odstrániť cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtrovanie cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Biela listina</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies z týchto serverov budú VŽDY uložené (aj keď máte zakázané ukladanie "
+"cookies)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Čieran listina</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies z týchto serverov budú VŽDY odmietnuté"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrovať cookies tretích strán"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Povoliť ukladanie cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrovať sledovacie cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať všetky cookies z vášho počítača?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Len zabezpečené"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Všetky pripojenia"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Cookie relácie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Odstrániť cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Pridať do bielej listiny"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Pridať do čiernej listiny"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Zostávajúci čas neznámy"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Dokončené - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Chyba - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Zrušene - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "pár sekúnd"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunda"
+msgstr[1] "%n sekundy"
+msgstr[2] "%n sekúnd"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minúta"
+msgstr[1] "%n minúty"
+msgstr[2] "%n minút"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n hodina"
+msgstr[1] "%n hodiny"
+msgstr[2] "%n hodín"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Rýchslosť neznáma"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Veľkosť neznáma"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - veľkosť neznáma (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Zostáva %1 - %2 z %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Skopírovať odkaz sťahovania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Zrušiť sťahovanie"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Prepáčte, súbor\n"
+"%1\n"
+"sa nenašiel!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Správca sťahovania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% z %2 súborov (%3) %4 zostávajú"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Správca sťahovania"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Uložiť súbor ako..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Všetky súbory boli úspešne stiahnuté."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete ukončiť prehliadač? Všetky nedokončené sťahovania "
+"budú zrušené!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Čo by mala QupZilla urobiť s týmto súborom?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvoriť..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Stiahnuť pomocou externého manažéra"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "z:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopírovať odkaz na stiahnutie"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Vybrali ste otvoriť"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Otvára sa %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Odkaz na stihnutie skopírovaný."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skratka:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmeniť..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Poznámka: </b> %s v url adrese alebo v odosielaných dátach sa nachádza "
+"hľadaný reťazec"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Dáta na odoslanie:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 oprávnenia"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Oprávnenia pre:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolocation"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofón"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofón a kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Skryť kurzor"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamätať"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "táto stránka"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Povoliť %1 zobrazovanie oznámení na ploche?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Povoliť %1 zistiť vašu polohu?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Povoliť %1 používať váš mikrofón?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Povoliť %1 používať vašu kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Povoliť %1 používať váš mikrofón a kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Povoliť %1 skryť váš kurzor?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdna strana"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Vymazať celú históriu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať celú históriu?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvoriť na novej karte"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopírovať URL adresu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopírovať názov"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Obnoviť všetky zatvorené karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&História"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dopredu"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "Do&mov"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Zobraziť celú &históriu"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najnavštevovanejšie"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Zatvorené karty"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Dátum návštevy"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Počet návštev"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týždeň"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Tento mesiac"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvoriť na novej karte"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Vyberte ikonu..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Zo súboru"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Obrázok (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vyberte súbor..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Z databázy"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Adresa stránky:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Nastavenia JavaSkriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Povoliť JavaSkriptu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Otvárať vyskakovacie okná"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Pristupovať do schránky"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Prehliadač licencie"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Dopredu"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vys&trihnúť"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Prilepiť"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vyčistiť všetko"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Vložiť a ísť &na"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Zobraziť informácie o tejto stránke"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla nie je momentálne predvoleným prehliadačom. Chcete nastaviť "
+"QupZillu ako predvolený prehliadač?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Kontrolovať pri každom spustení aplikácie."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Predvolený prehliadač"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla je nový, rýchly a bezpečný open-source WWW prehliadač. QupZilla je "
+"licencovaná pod GPL verziou 3 alebo (podľa vašej voľby) akejkoľvek vyššej "
+"verzie. Prehliadač je založený na jádre WebKit a Qt Frameworku."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&O QupZille"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Nastav&enia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nové okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Nové okno súkromného &prehliadania"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť &súbor..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Uložiť stránku ako..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Poslať odkaz..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tlačiť..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Úpr&avy"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Dopredu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Vystrihnúť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Prilepiť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať vš&etko"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nájsť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Kódovani&e znakov"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Stavový &riadok"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Priblíž&iť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddialiť"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetovať"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Zdrojový &kód stránky"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Hladať na &webe"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Informácie o stránke"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Správca &sťahovania"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Správca &cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Web In&špektor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Vymazať nedávnu &históriu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Rozšírenia"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Nápo&veda"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Informácie o programe"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informácie o konfigurácii"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Nahlásiť &problém"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Obnoviť zatvorenú &kartu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Nastavenia šifrovanej databázy"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Nastaviť/zmeniť hlavné heslo..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Tento backend bez hlavného hesla nepracuje."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Odstrániť hlavné heslo..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Táto možnosť odstráni hlavné heslo a presunie všetky zašifrované dáta do "
+"backendu \"Databáza (čistý text)\", a prepne doňho."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Hlavné heslo sa používa na ochránenie hesiel k stránkam a vyplnených údajov. "
+"Ak nastavíte hlavné heslo, budete vyzvaný k jeho zadaniu raz za reláciu."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Aktuálne heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrďte heslo:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Upozornenie:</b> Hlavné heslo nie je zresetovateľné. Nezabudnite ho, "
+"prosím."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varovanie!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Zadali ste zlé heslo!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Nové a potvrdené heslo sa nezhodujú!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť hlavné heslo a dešifrovať dáta?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Niektoré dáta neboli odšifrované. Hlavné heslo nebolo odstránené!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdna strana"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavné menu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Vymazať históriu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Chyba SSL certifikátu!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Stránka, ktorú sa snažíte zobraziť obsahuje nasledujúce chyby v SSL "
+"certifikáte:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Chcete prideliť výnimku tomuto certifikátu?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Požadovaná autorizácia"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Meno používateľa: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Uložiť meno a heslo pre túto stránku"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 požaduje meno používateľa a heslo. Stránka hovorí: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Vyžadovaná proxy autorizácia"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Proxy %1 požaduje meno používateľa a heslo. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Nemožno načítať rozšírenie!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Skontrolujte prvok"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Odoslať odkaz..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zastaviť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoo&m +"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+"\t\n"
+"Z&oom -"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Pôvodný"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Zdrojový &kód stránky"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Prehliadanie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Sťahovanie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Správca hesiel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšírenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Použiť aktuálnu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Poznámka: Nemôžete vymazať aktívny profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvoriť nový"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Spúšťanie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Po spustení:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Otvoriť prázdnu stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Otvoriť domovskú stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Otvoriť rýchlu voľbu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Obnoviť reláciu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Na novej karte: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Otvoriť prázdnu stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Otvoriť inú stránku..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profily</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Štartový profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Kontrolovať aktualizácie pri spustení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktivovať profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Pre zmenu jazyka musíte reštartovať prehliadač."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Dostupné preklady: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Nenačítať karty kým nie sú vybrané"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Kontrolovať pri spustení, či je QupZilla predvoleným prehliadačom"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Skontrolovať teraz"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok pri spustení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Zobraziť panel záložiek pri spustení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Zobraziť navigačný panel pri spustení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Okno prehliadača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Správanie kariet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Skryť zoznam kariet, keď je otvorená len jedna karta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktivovať naposledy pozeranú kartu po zavretí aktuálnej"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Otvárať nové karty za aktívnou kartou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Otvoriť nové prázdne karty za aktívnou kartou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Otvárať vyskakovacie okná na kartách"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Vždy prepínať medzi kartami pomocou kolieska myši"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automaticky prepnúť na novo otvorenú kartu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Nezatvoriť okno pri zavretí poslednej karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Pýtať sa pri zatváraní viacerých kariet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Zatvorené karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Zobraziť zatváracie tlačítko na neaktívnych kartách:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Správanie adresného riadku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Napovedanie pri písaní v paneli adresy:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "História a záložky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Povoliť inline návrhy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Stlačte \"Shift\", ak nechcete prepnúť na kartu, ale načítať url v aktuálnej "
+"karte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Ak je taká url už načítaná, ponúknuť prepnutie na jej kartu. "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Vždy zobraziť ikonu Prejsť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Označiť všetok text dvojitým kliknutím do panelu adresy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Označiť všetok text kliknutím do panelu adresy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Povoliť automatické vyhľadávanie z panela s adresou"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Vyhľadávať pomocou predvoleného prehliadača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Zobraziť priebeh načítavania v adresnom riadku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplniť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Navrchu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Vlastná farba:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Vyberte farbu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Pôvodný"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Konfigurácia webu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly PPAPI (Flash)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Označovať odkazy tabulátorom"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Povoliť kontrolu XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animované posúvanie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Povoliť priestorovú navigáciu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Koliesko myši posunie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "riadky na stránke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Predvolené priblíženie stránok: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokálne úložisko"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Povoliť ukladanie sieťovej cache na disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Uložiť cache v:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Povoliť ukladanie histórie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Vymazať históriu pri zatvorení"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Povoliť HTML 5 lokálne úložisko"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Zmazať lokálne úložisko pri zatváraní prehliadača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Vymazať teraz"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurácia proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Systémové nastavenia proxy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ručné nastavenie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Typy písiem</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Neproporcionálne"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Veľkosti písma</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Proporcionálne písmo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Predvolená veľkosť písma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimálna logická veľkosť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Skratky</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Prepínať na karty pomocou Alt + poradie karty"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Načítať stránky pomocou rýchlej voľby Ctrl + poradie voľby"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Existujúce skratky:<br/><b>1</b> - predchádzajúca karta<br/><b>2</b> - "
+"nasledujúca karta<br/><b>/</b> - vyhľadávanie na stránke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Použiť jednotlačidlové skratky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Umiestnenie sťahovania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Vždy sa opýtať kam súbor uložiť"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Uložiť všetky súbory do: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti sťahovania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Zavrieť správcu sťahovania po ukončení sťahovania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Externý správca sťahovania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Používať externého správcu sťahovania"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Ak si nie ste istý, nevyplňujte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> bude nahradené s URL adresou k stiahnutiu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti autodoplňovania</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Povoliť ukladanie hesiel zo stránok"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Ostatné</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Nastavenia JavaSkriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaSkript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Správca cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Spravovať nastavenia súkromia JavaSkriptu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Spravovať HTML5 povolenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Spravovať cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Povolenia HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 oprávnenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Zasielať servrom Do Not Track hlavičku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Doba zobrazenia:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekúnd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Oznámenia</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Používať natívne systémové oznámenia (len pre Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Nepoužívať oznámenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka: </b>Môžte zmeniť pozíciu OSD oznámenia pretiahnutím ho na "
+"obrazovke."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Použiť OSD oznámenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Spravovať vyhľadávače</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Štýl automaticky načítať so všetkými stránkami: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Preferovaný jazyk pre webové stránky</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Zmeniť identifikáciu prehliadača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User Agent Správca"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Správca vyhľadávačov"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Vyberte cestu k programu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD oznámenia"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Pretiahnete ho na obrazovke na miesto, kde ho chcete mať."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Vyberte umiestnenie pre sťahovanie..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Vyberte umiestnenie štýlu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Vymazaný"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Vyberte cestu ku cache..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Zadajte názov nového profilu:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Tento profil už existuje!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok profilu!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete trvalo vymazať profil \"%1\"? Táto akcia sa nebude "
+"dať vrátiť späť!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Nativné systémové oznámenie"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Tento súbor nie je kompatibilný s OpenSearh 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nie je súčasťou certifikátu>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Neznáma veľkosť"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Program:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenty:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Nemožno spustiť externý program"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Nemožno spustiť externý program! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Nahlásiť problém"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Pokiaľ máte problém s používaním QupZilly, zakážte prosím všetky doplnky. "
+"<br/> Pokiaľ problém pretrváva, vyplňte tento formulár: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Váš E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Typ problému"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Popis problému"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-mail je nepovinný<br/><b>Poznámka: </b>Prosím,najskôr si <a "
+"href=%1>tu</a> prečítajte ako nahlásiť chybu."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Prosím vyplňte všetky povinné polia!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Štartovacia stránka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Hšadať na webe"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Výsledky hľadania poskytuje DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O QupZille"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Súkromné prehliadanie</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informácie o verzii"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hlavný vývojár"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Prekladatelia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Rýchla voľba"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Pridať novú stránku"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto rýchlu voľbu?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete znovu načítať všetky rýchle voľby?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Načítať názov zo stránky"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nová stránka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Nastavenie rýchlej voľby"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Umiestnenie: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Krytie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prispôsobiť sa šírke"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Prispôsobiť sa výške"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maximálny počet stránok v rade:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránok:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Vycentrovať náhľady stránok"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnoviť reláciu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Oops, QupZilla spadla."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "Ospravedlňujeme sa. Chcete obnoviť poslednú uloženú reláciu?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Skúste odstrániť jednu alebo viac kariet, o ktorých si myslíte, že môžu "
+"spôsobovať problémy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Alebo môžete začať úplne novú reláciu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Okná a karty"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Začať novú reláciu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Informácie o konfigurácií"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje informácie o aktuálnej konfigurácii QupZilly - "
+"dôležité informácie k riešeniu problémov. Priložte prosím tieto informácie k "
+"hláseniu problémov."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identifikácia prehliadača"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Konfigurácia zostavenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Možnosť"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšírenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Verzia aplikácie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Verzia QT"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Uložené relácie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Preklady"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Povolené</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Debug nastavenia"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Portable zostavenie"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Žiadne dostupné doplnky."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornenie!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Vyskytol sa problém. Skuste preinštalovať QupZillu.\n"
+"Je tiež možné, že spustením QupZilly v administratórskom režíme sa tento "
+"problém vyrieši!;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Spravovať vyhľadávače"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolený"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Vyššie"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Nižšie"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zástupca"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Pridať vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Odstrániť vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Nie je možné odstrániť predvolený prehliadač. <br>Nastavte iný prehliadač "
+"ako predvolený pred odstránením %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Upraviť vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Pridaný vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Vyhľadávač \"%1\" bol úspešne pridaný."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Vyhľadávač nie je platný!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Chyba pri pridávaní vyhľadávača <br><b>Chybová správa: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Žiadne výsledky."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Rozlišovať malé/veľké písmená"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Informácie o stránke"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Médiá"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresa stránky:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódovanie:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta tagy stránky:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Informácie o zabezpečení</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Adresy obrázkov"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhľad</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Pripojenie je zabezpečené.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Pripojenie nie je zabezpečené.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopírovať adresu obrázku"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopírovať názov obrázku"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Uložiť obrázok na disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Tento náhlad nie je k dispozícií!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Uložiť obrázok..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítava sa..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Náhlad nie je k dispozícií"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Viac..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Vaše pripojenie na túto stránku je <b>zabezpečené</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Vaše pripojenie na túto stránku je <b>nezabezpečené</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Toto je vaša <b>%1</b> návšteva tejto stránky."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Túto stránku ste <b>nikdy</b> predtým nenavštívili."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "prvá"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "druhá"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tretia"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Chyba certifikátu SSL!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Zatvorené karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Zoznam kariet"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Obnoviť všetky zatvorené karty"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Skontrolovať objekt"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Názov:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Je dostupná aktualizácia"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Nová verzia QupZilly je pripravená na stiahnutie."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "User Agent Správca"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Zmeniť globálny User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Používať rôzne User Agenty pre zvolené stránky"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Pridať novú stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Upraviť stránku"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Doména stránky: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla nemôže otvoriť <b>%1:</b> odkazy. Vyžiadany odkaz je "
+"<ul><li>%2</li></ul>Chcete aby QupZila otvorila tento odkaz v systémovej "
+"aplikácií?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Zapamätať moju výber pre tento protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Externý protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Zlyhalo načítanie stránky"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Pri načítavaní stránky sa vyskytla chyba."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Obnoviť stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Vybrať súbor..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Vyberte súbory..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript upozornenie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zabrániť tejto stránke vo vytváraní ďalších dialógov"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Prilepiť a &hľadať"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Pridať %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Spravovať vyhľadávače"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Zobraziť našepkávač"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Vyhľadávať pri zmene vyhľadávača"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načíta sa..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prázdna strana"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dopredu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Pridať novú stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Nastaviť Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Znovu načítať všetky rýchle voľby"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Pridať s&tránku do záložiek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Uložiť stránku ako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Kpírovať &adresu stránky"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Odoslať adresu stránky..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Vybr&ať všetko"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Skontrolovať stránku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Preložiť stranu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Zobraziť zdro&jový kód"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Z&obraziť informácie o stránke"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Otvoriť odkaz na &novej karte"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Otvoriť odkaz v novom &okne"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Otvoriť odkaz v okne súkromného prehliadania"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Pridať &odkaz do záložiek"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Uložiť cieľ odkazu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Odoslať odkaz..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Zobraziť o&brázok"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopírovať a&dresu obrázku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Uložiť obrázok ako..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Odoslať obrázok..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Poslať text..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Translate"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Ísť na web&ovú adresu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Hľadať \"%1 ..\" s %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Hľadať s..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Zrušiť stíšenie"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stíšiť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopírovať adresu média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Odoslať adresu média"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Uložiť médium na disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Vytvoriť vyhľadávač"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Späť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Dopredu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Vystrihnúť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Prilepiť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Zas&taviť"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Zabrániť tejto stránke vo vytváraní ďalších dialógov"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Zmeniť nastavenie nahrávania obrázkov podľa stránky alebo globálne"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Nastavenia aktuálnej stránky"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Zakázať načítanie obrázkov (dočasne)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Povoliť načítanie obrázkov (dočasne)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globálne nastavenia"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automaticky načítavať obrázky"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Zmeniť nastavenie JavaScriptu podľa stránky alebo globálne"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Nastavenia aktuálnej stránky"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Zakázať JavaScript (dočasne)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Povoliť JacaScript (dočasne)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globálne nastavenia"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Spravovať nastavení JavaScriptuia"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurácia proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Vybrať proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Spravovať proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Zobrazuje stav siete a spravuje "
+"proxy<br/><br/><b>Sieť:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojené"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Systémové proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Žiadne proxy"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Určené používateľom"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Správca proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Vyberte proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Pridať proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Odstrániť proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr ""
+"Žiadne proxy. Môžete ich pridať pomocou kliknutia na tlačidlo <b>Pridať</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Všetky zmeny musia byť uložené pomocou tlačidla <b>Uložiť</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Názov proxy:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Odstrániť aktuálne proxy"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť aktuálne proxy?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulár"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&ystémové nastavenia proxy"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ručné nastavenie"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikony statusbaru"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikony statusbaru</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Tieto ikony sa zobrazia v stavovom riadku:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Ikona obrázkov"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Ikona JavaScriptu"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ikona siete"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Zoom widget"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Zoom: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2017
+# Peter Vacula <pvacula1989@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sk_SK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Nastavenie ukážkového doplnku"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Moje první akce z doplnku"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Ahoj"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "První doplnek funguje :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testovací bočný panel"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Поставке аутоклизања"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Аутоклизање</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Делилац:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Напомена:</b> Постављање делиоца на вишу вредност ће успорити клизање"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Флешови колачићи"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Успремљени флешови колачићи"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Нађи:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<није изабран флешов колачић>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Измена:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Порекло:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Извучене латиничне (latin1) ниске:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ови флешови колачићи су успремљени на вашем рачунару:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "порекло"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Поново учитај са диска"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Кликните да бисте отворили фасциклу"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Уклони све флешове колачиће"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Уклони флешове колачиће"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Филтрирање флешових колачића"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Бела листа флешових "
+"колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Колачићи овог порекла неће бити брисани аутоматски. (Такође, корисник неће "
+"бити обавештен ако буду откривени.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Црна листа флешових "
+"колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Колачићи овог порекла биће аутоматски обрисани без икаквог обавештења."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Поставке флешових "
+"колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Редовна аутоматска провера фасцикле флешових података и брисање флешових "
+"колачића који су на црној листи."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> Ово "
+"су поставке само за флешове колачиће, за управљање ХТТП колачићима користите "
+"<span style=\" font-weight:600;\">Менаџер колачића</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Обавештење за сваки нови флешов колачић који није на црној или белој листи."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Обриши све флешове колачиће при излазу/покретању (осим оних на белој листи)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све флешове колачиће са вашег рачунара?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (поставке)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " бајта"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Уклони флешов колачић"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [нов]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Стави на белу листу"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Већ је на белој листи!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на црној листи, најпре га уклоните."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Стави на црну листу"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Порекло „%1“ је већ на белој листи, најпре га уклоните."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Нови флешов колачић је откривен!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Нови флешов колачић је откривен"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 нових флешових колачића је откривено"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Менаџер флешових колачића"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Прикажи менаџера флешових колачића"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!подразумеван"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!остало"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Гномов привезак"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Инсталација GreaseMonkey скрипте"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Инсталација GreaseMonkey скрипте</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Инсталираћете ову скрипту у GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Инсталирајте само скрипте од извора којима верујете!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Желите ли заиста да је инсталирате?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Прикажи изворни кôд скрипте"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>покреће се на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>не покреће се на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не могу да инсталирам скрипту"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ је успешно инсталирана"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey поставке"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "„%1“ је већ инсталирана"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ова скрипта може бити инсталирана помоћу GreaseMonkey прикључка."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не могу да инсталирам скрипту"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ је успешно инсталирана"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey скрипте"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey скрипте</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Двокликом ћете приказати додатне податке"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Скрипте можете преузети са"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Отвори фасциклу скрипти"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Нова скрипта"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Уклони скрипту"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните „%1“?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Додавање скрипте"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Име за скрипту:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "УРЛ:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Именски простор:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Уреди скрипту"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Покреће се при:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Покреће се на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Не покреће се на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Детаљи скрипте %1"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "К-новчаник"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Гестови миша"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Гестови миша</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Заустави</b><br/>Заустави учитавање странице"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Нови језичак</b><br/>Отвори нови језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Назад</b><br/>Иди назад у историјату"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Поново учитај</b><br/>Поново учитај страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Затвори језичак</b><br/>Затвори текући језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Дугме миша:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "средње"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "десно"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "онемогућено"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Брза навигација:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Навигација историјата користећи десно + лево дугме"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Притисните и држите дугме миша и померајте миша у наведеним смеровима."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Напред</b><br/>Иди напред у историјату"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Претходни језичак</b><br/>Пребаци на претходни језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Домаћа</b><br/>Иди на домаћу страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Следећи језичак</b><br/>Пребаци на следећи језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Удвостручи</b><br/>Удвостручи текући језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-адресу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Бр. мобилног"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Бр. телефона"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адресу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Пошт. број"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Сав. држ./регију"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Државу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домаћу страницу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Посебно 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Посебно 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Посебно 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Уметни лични податак"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "ПИМ поставке"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Менаџер личних података</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Ваши лични подаци које можете да користите на веб страницама."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Број телефона:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Број мобилног тел:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Поштански број:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Савезна држ./регија:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Домаћа страница:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Посебно 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Посебно 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Посебно 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Напомена:</b> Притисните Ctrl+ENTER да бисте аутоматски попунили поља за "
+"која Капзила пронађе личне податке."
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5747 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О Капзили"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Програмери"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Програмери и сарадници"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Издање програма %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Кутов вебенџин, издање %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< О Капзили"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Главни програмер:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Сарадници:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Преводиоци:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Приоритетни језици"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Лично [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додај претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Додај нову претплату на АдБлок:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Остале..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Посебни филтери"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Поставке Адблока"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Укључи Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додај претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Уклони претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Ажурирај претплате"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Научите правити филтере..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Подешавање Адблока"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Онемогући на %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Онемогући само на овој страници"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Желите ли да додате претплату на <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "АдБлок претплата"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Не могу да учитам претплату!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Додај посебни филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Упишите ваш филтерски израз овде:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (недавно ажурирано)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Грешка: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Додај језик"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Изаберите приоритетни језик за веб странице"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Посебна дефиниција:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Подаци су шифровани новијим издањем Капзиле.\n"
+"Инсталирајте најновије издање."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Шифровану базу"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Ова позадина захтева да главна лозинка буде постављена! Капзила враћа "
+"подразумевану позадину"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Унесите главну лозинку"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Потребна је дозвола, унесите главну лозинку:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Унесена лозинка је погрешна!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Текстуалну базу"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Лозинке се смештају у:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Промени позадину"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Опције позадине"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "корисничко име"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "лозинка"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Увоз и извоз"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Прикажи лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Изузеци"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Увези лозинке из фајла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Извези лозинке у фајл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Промена позадине..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "За позадину користи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Желите ли заиста да прикажете све лозинке?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Сакриј лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све лозинке са вашег рачунара?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Уреди лозинку"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Измени лозинку:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Не могу да очитам фајл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Успешно увезено"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Грешка приликом увоза!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Не могу да упишем у фајл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Успешно извезено"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Копирај корисничко име"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Копирај лозинку"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Уреди лозинку"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Упамти"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Никад за овај сајт"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сада"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "на %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "за <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Желите ли да Капзила ажурира лозинку %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Желите ли да Капзила упамти лозинку %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Пријави се као:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Корисничко име за пријаву"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Трака обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Обележивачи у траци обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Мени обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Обележивачи у менију обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Неразврстани обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Сви остали обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Одредите име и локацију за овај обележивач."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Додавање обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Изаберите фасциклу обележивача:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Обележи све језичке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Уређивање обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Извоз обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Извоз обележивача</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Опције извоза"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Излазни фајл:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Сачувај као:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "ХТМЛ фајл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "ХТМЛ обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Не могу да отворим фајл за упис!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Изабери %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Обележи ову страницу"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Уреди овај обележивач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Увоз обележивача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Увоз обележивача</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Интернет Експлорер"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "ХТМЛ фајл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Изаберите одакле желите да увезете обележиваче:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Назад"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Следеће >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Обележивачи нису нађени."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Заврши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Увозим из %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Фајл не постоји."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Не могу да отворим базу података. Да ли је Фајерфокс покренут?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Гуглов Хром успрема обележиваче у <b>Bookmarks</b> текстуалном фајлу. Овај "
+"фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не могу да отворим фајл."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Не могу да рашчланим ЈСОН фајл!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Мозилин Фајерфокс успрема обележиваче у <b>places.sqlite</b> Скулајт бази "
+"података. Овај фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Можете увести обележиваче из било ког прегледача који подржава извоз у "
+"ХТМЛ-у. Овај фајл обично има ове суфиксе"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "ХТМЛ обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Интернет Експлорер успрема обележиваче у фасцикли <b>Favorites</b>. Ова "
+"фасцикла се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Директоријум не постоји."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Опера успрема обележиваче у <b>bookmarks.adr</b> текстуалном фајлу. Овај "
+"фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Фајл није исправан фајл Опериних обележивача!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Подржан је само УТФ-8 кодиран фајл Опериних обележивача!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нови обележивач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Нови раздвајач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Обележивачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Обележи овај &језичак"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Обележи &све језичке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Организуј обележиваче"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "име"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "адреса"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Прикажи само иконе"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Прикажи само текст"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Додај на брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Ажурирај обележивач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Уклони са брзог бирања"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Уклони из обележивача"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "Капзила"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "ИП адреса текуће странице"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (приватно прегледање)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Трака &менија"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Трака &навигације"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Трака &обележивача"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Језичци на врху"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "ХТМЛ фајлови"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Фајлови текста"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Отвори фајл..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"И даље имате %n отворен језичак а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+msgstr[1] ""
+"И даље имате %n отворена језичка а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+msgstr[2] ""
+"И даље имате %n отворених језичака а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "И даље имате отворених језичака"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Увоз и извоз"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Увези обележиваче..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Извези обележиваче..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Издат за</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Заједничко име (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Организација (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Организациона јединица (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Издавач</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ваљаност</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Датум издавања:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Датум истека:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Брисање приватних података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Обриши недавни историјат</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Уреди колачиће"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "раније данас"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "недеље"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "месеца"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Историјат посећених страница:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Означене ставке ће бити обрисане кликом на дугме „Обриши“."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Локално складиште"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Веб базе података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Оптимизуј базу података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Колачићи"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "База података је оптимизована"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"База података је успешно оптимизована.<br/><br/><b>Величина базе пре: "
+"</b>%1<br/><b>Величина базе након: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Колачићи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Успремљени колачићи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Нађи: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ови колачићи су успремљени на вашем рачунару:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "име колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Безбедност:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<колачић није изабран>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Уклони све колачиће"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Уклони колачиће"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Филтрирање колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Бела листа колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Колачићи са ових сервера ће УВЕК бити прихватани (чак и ако искључите "
+"успремање колачића)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Црна листа колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Колачићи са ових сервера НИКАД неће бити прихватани"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Пречишћај колачиће треће стране"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Поставке колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Дозволи успремање колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Пречишћај колачиће пратиоце"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све колачиће са вашег рачунара?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Само безбедне везе"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Све везе"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Колачић сесије"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Уклони колачић"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Додавање на белу листу"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Већ је на црној листи!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на црној листи, најпре га уклоните."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Додавање на црну листу"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Већ је на белој листи!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на белој листи, најпре га уклоните."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Преостало време није доступно"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Готово - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Грешка - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Отказано - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "неколико секунди"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n секунда"
+msgstr[1] "%n секунде"
+msgstr[2] "%n секунди"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n минута"
+msgstr[1] "%n минуте"
+msgstr[2] "%n минута"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n сат"
+msgstr[1] "%n сата"
+msgstr[2] "%n сати"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Брзина није позната"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Величина није позната"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - непознате величине (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Преостало %1 - %2 од %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Копирај везу преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Откажи преузимање"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Уклони са списка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Фајл \n"
+" %1 \n"
+" није нађен!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% од %2 фајлова (%3) %4 до завршетка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Сачувај фајл као..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "МИМЕ ХТМЛ архива (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ страница, сама (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ страница, комплетна (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Сачувај страницу као..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Сви фајлови су успешно преузети."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да напустите? Сва незавршена преузимања ће бити отказана!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Шта да радим са овим фајлом?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Преузми спољашњим менаџером"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "са:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Копирај везу преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Изабрали сте да отворите"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Отварам %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Веза је копирана."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Урл:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Промени..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Напомена:</b> %s у УРЛ-у или ПОСТ подацима представља тражени израз"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "ПОСТ подаци:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "ХТМЛ5 дозволе"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "радња"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Дозвола за:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Геолокација"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Микрофон и камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Сакриј показивач"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "дозволи"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "одбиј"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Упамти"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "овај сајт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Дозволи да %1 приказује обавештења на радној површи?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Дозволи да %1 пронађе ваш положај?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи ваш микрофон?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи вашу камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи ваш микрофон и камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Дозволи да %1 сакрије показивач вашег миша?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Обриши историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете сав историјат?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Копирај адресу"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Копирај наслов"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Врати све затворене језичке"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домаћа"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Прикажи &сав историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Најпосећеније"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Затворени језичци"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "наслов"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "адреса"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "датум посете"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "број посета"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ове недеље"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Овога месеца"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Изабери икону..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Из фајла"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Слика (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Из базе"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Урл сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Опције Јаваскрипти"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Дозволи јаваскрипти да:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "отвори искачући прозор"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "промени величину прозора"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "приступи клипборду"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Прегледач лиценце"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Налепи и и&ди"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Прикажи податке о овој страници"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"Капзила тренутно није ваш подразумевани прегледач веба. Да ли желите да "
+"поставите за подразумеваног прегледача?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Увек изврши ову проверу по покретању Капзиле."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Подразумевани прегледач"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"Капзила је нов, брз и сигуран веб прегледач отвореног кода. Лиценциран под "
+"издањем 3 ГПЛ лиценце или (по вашем нахођењу) било којим каснијим издањем "
+"лиценце. Базиран на ВебКит језгру и Кут радном окружењу."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&О Капзили"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "По&дешавање"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Напусти"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Нови прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Нови п&риватни прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локацију"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &фајл..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Сачувај страницу као..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Штампај..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уређивање"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Исеци"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "Н&ађи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Приказ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Траке алатки"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Кодирање знакова"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Трака &стања"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Стварна величина"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Извор странице"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Цео екран"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ала&тке"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Претрага &веба"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Подаци о &сајту"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Менаџер &преузимања"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Менаџер &колачића"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Веб и&нспектор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Обриши приватне податке"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Про&ширења"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "По&моћ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "О &Куту"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Подаци о програму"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Поставке програма"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Пријави проблем"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Обнови затворени језичак"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Поставке шифроване базе података"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Постави/промени главну лозинку..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Ова позадина не ради ако главна лозинка није постављена."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Уклони главну лозинку..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити главну лозинку и преместити шифроване податке у позадину "
+"„Текстуална база“ и активирати је."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Главна лозинка штити лозинке за сајтове и податке формулара. Ако је "
+"поставите, биће вам затражена једном по сесији."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Текућа лозинка:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Нова лозинка:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Потврди лозинку:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Напомена:</b> Главну лозинку не можете повратити ако је заборавите."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Унели сте погрешну лозинку!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Лозинке се не поклапају!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните главну лозинку и дешифрујете све податке?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Део података није дешифрован. Главна лозинка није уклоњена!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Домаћа"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни мени"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Обриши историјат"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Грешка ССЛ сертификата!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Страница којој покушавате да приступите има следеће грешке у ССЛ сертификату:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Желите ли да направите изузетак за овај сертификат?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Потребно овлашћење"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Корисничко име: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Сачувај корисничко име и лозинку за овај сајт"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 захтева корисничко име и лозинку. Сајт каже: „%2“"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Потребно је овлашћење за прокси"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Прокси %1 захтева корисничко име и шифру. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Не могу да учитам проширење!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Провери елемент"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Стварна величина"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Извор странице"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Језичци"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Прегледање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Менаџер лозинки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Користи текућу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Напомена: Не можете обрисати активни профил."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Направи нови"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Покретање</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "По покретању: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "отвори празну страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "отвори домаћу страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "отвори брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "обнови сесију"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Домаћа страница: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "На новом језичку: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "отвори празан језичак"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "отвори другу страницу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Профили</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Почетни профил:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Потражи надоградње по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Активни профил:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Да бисте променили језик, морате поново покренути прегледач."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Језик</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Доступни преводи: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Не учитавај језичке док не буду изабрани"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Провера подразумеваног прегледача по старту"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Провери одмах"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Прикажи траку стања по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Прикажи траку обележивача по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Прикажи траку навигације по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Трака брзих обележивача"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Прозор прегледача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Понашање језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Сакриј траку са језичцима када има само један"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Активирај претходно коришћен језичак при затварању текућег"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Отварај нове језичке после активног"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Отварај празне језичке после активног"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Отварај искачуће прозоре у језичцима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Увек пребацуј језичке точкићем миша"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Аутоматски фокусирај новоотворени језичак"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Не затварај прозор по затварању последњег језичка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Потврди затварање прозора са више језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Прикажи дугме затворених језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Дугме за затварање на неактивним језичцима:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "увек"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Понашање траке адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "При куцању у траци адресе предлажи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "историјат и обележиваче"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "историјат"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "обележиваче"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Предлози у линији"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Притисните Shift тастер да учитате УРЛ у текућем језичку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Предлажи активирање језичка ако је УРЛ већ отворен"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Увек приказуј икону „иди на сајт“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Изабери сав текст двокликом у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Изабери сав текст кликом у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Аутоматска претрага са траке адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Тражи помоћу подразумеваног мотора"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Прикажи напредак учитавања у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Испун"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Посебна боја:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Изабери боју"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Веб поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Дозволи Пепер прикључке (Флеш)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Дозволи Јаваскрипте"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Укључи везе у ланац фокуса"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Укључи ИксСС проверавање"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Анимирано клизање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Просторна навигација"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Точкић миша клиза"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "линија на страници"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Подразумевано увеличање страница:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Локално складиште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Дозволи смештање мрежног кеша на диск"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Смештај кеш у:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Дозволи чување историјата"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Обриши историјат по затварању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Дозволи локално смештање ХТМЛ5 веб садржаја"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Обриши локални ХТМЛ5 веб садржај по затварању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Обриши сада"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Поставке проксија"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Системске поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ручне поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "ХТТП"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "СОЦКС5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Породице фонта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Серифни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Бесерифни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Курзивни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Фантазијски"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Величине фонта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Фиксни фонт"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Подразумевани фонт"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Најмања величина"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Најмања могућа величина"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Пречице</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Активирај језичке са Alt + број језичка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Учитавај брза бирања са Ctrl + број брзог бирања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Доступне пречице:<br/><b>1</b> - претходни језичак<br/><b>2</b> - следећи "
+"језичак<br/><b>/</b> - претрага"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Једнотастерске пречице"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ако није означено, спречава случајан излаз из програма ако сте уместо Ctrl-W "
+"унели ову пречицу."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Затвори програм са Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Одредиште преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Питај сваки пут за одредиште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Користи одредиште: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Опције преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Затвори менаџера преузимања када се преузимање заврши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Спољашњи менаџер преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Користи спољашњи менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Извршна:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Оставите празно ако нисте сигурни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> ће бити замењено адресом преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Опције аутоматске попуне</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Дозволи успремање лозинки са сајтова"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Колачићи</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Подешавање јаваскрипти"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>Јаваскрипте</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Менаџер колачића"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Управљај поставкама приватности"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Управљај ХТМЛ5 одобрењима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Управљај колачићима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>ХТМЛ5 дозволе</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "ХТМЛ5 дозволе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Шаљи ДНТ (Не Прати Ме) заглавље серверима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Време истека:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Обавештења</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Користи изворна системска обавештења (само за Линукс)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Не користи ОСД обавештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Напомена: </b>Можете променити положај ОСД обавештења превлачењем по "
+"екрану."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Користи ОСД обавештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"За више информација о провери правописа погледајте <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">вики</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Опције провере правописа</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Укључи проверу правописа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Фасцикле речника</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Нема језика"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Управљај моторима претраге</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Кориснички опис стила</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Опис стила који ће аутоматски бити учитан за све сајтове:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Приоритетни језик за веб странице</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Промена идентификације прегледача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менаџер идентификације прегледача"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Менаџер мотора претраге"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумеван"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Постави за подразумеван"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Одабир локације извршног фајла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "ОСД обавештење"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Превуците га по екрану на жељени положај."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Одабир одредишта за преузимање..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Одабир фајла описа стила..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Обрисано"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Одабир путање за кеш..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Унесите име новог профила:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Овај профил већ постоји!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Не могу да направим директоријум профила!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста трајно да обришете профил „%1“? Ова радња не може да се "
+"поништи!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Одабир боје"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Изворна системска обавештења"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Овај фајл није OpenSearch 1.1 фајл."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<није постављено у сертификату>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Величина није позната"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Извршна:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Не могу да покренем спољашњи програм"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Не могу да покренем спољашњи програм! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Пријава проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ако имате проблема са Капзилом најпре покушајте да онемогућите проширења. "
+"<br/>Ако то не помогне, онда попуните овај формулар: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Ваша е-адреса"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Тип проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Опис проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Е-адреса није обавезна<br/><b>Напомена: </b>Најпре <a href=%1>овде</a> "
+"прочитајте како направити извештај о грешци."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Попуните сва обавезна поља!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Почетна страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Тражи на вебу"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Резултате претраге обезбеђује ДакДакГо"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О Капзили"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Приватно прегледање</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Подаци о издању"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сарадници"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Додај нову страницу"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните ово брзо бирање?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Желите ли заиста поново да учитате сва брза бирања?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Учитај наслов са странице"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Урл"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Нова страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Подеси брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Положај: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Прекриј"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Уклопи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Уклопи ширину"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Уклопи висину"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Највише брзих бирања у реду:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Промени величину брзих бирања:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Центрирај брза бирања"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Обнови сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Упс, Капзила се срушила."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Извињавамо се због овога. Желите ли да обновите последње сачувано стање?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Покушајте да уклоните један или више језичака за које мислите да узрокују "
+"проблеме"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Или можете покренути нову сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Прозори и језичци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почни нову сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Обнови"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Подаци о поставкама"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ова страница садржи податке о текућим Капзилиним поставкама битним за "
+"решавање проблема. Укључите ове податке приликом слања извештаја о грешци."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Идентификација прегледача"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Параметри компајлирања"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Поставка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Издање Кут-а"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Сачуване сесије"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>укључено</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Проналажење грешака"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Виндоуз 7 АПИ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Преносно издање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Нема доступних проширења."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Појавио се проблем. Поново инсталирајте Капзилу,\n"
+"или је покушајте покренути са административним привилегијама."
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Менаџер мотора претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Подразумеван"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Додај мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Не можете да уклоните подразумевани мотор претраге.<br>Поставите други мотор "
+"као подразумеван пре уклањања %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Уреди мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Мотор претраге је додат"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Мотор претраге „%1“ је успешно додат."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Мотор претраге није исправан!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Грешка приликом додавања мотора претраге <br><b>Порука грешке: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ништа није нађено."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Тражи: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Поклапај величину"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Подаци о сајту"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Медији"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Адреса сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодирање:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Мета ознаке сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "ознака"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "вредност"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Подаци о безбедности</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "слика"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "адреса слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Веза је шифрована.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Веза није шифрована.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Копирај локацију слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Копирај име слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Сачувај слику на диск"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Овај преглед није доступан!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Сачувај слику..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Не могу да упишем у фајл!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Преглед није доступан"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Више..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Веза са овим сајтом је <b>безбедна</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Веза са овим сајтом <b>није безбедна</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Ово је ваша <b>%1</b> посета овом сајту."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Нисте</b> досад посећивали овај сајт."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "прва"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "друга"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "трећа"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Не могу да учитам"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Грешка ССЛ сертификата!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Затворени језичци"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Списак језичака"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Врати све затворене језичке"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Провери елемент"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Име:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аутор:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Надоградња је доступна"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Ново издање Капзиле је спремно за преузимање."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менаџер идентификације прегледача"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Промени идентификацију глобално"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Користите различите идентификације за одређене сајтове"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "идентификација"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Додавање новог сајта"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Уређивање сајта"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Домен сајта: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Идентификација: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"Капзила не може да рукује <b>%1:</b> везама. Захтевана веза је "
+"<ul><li>%2</li></ul>Желите ли да Капзила покуша да отвори ову везу помоћу "
+"системског програма?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Запамти мој избор за за овај протокол"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Захтев за спољашњи протокол"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Неуспех учитавања странице"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Нешто је пошло како не треба приликом учитавања ове странице."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Покушајте поново да учитате страницу или да затворите неке језичке да "
+"ослободите меморију."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Поново учитај страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Изабери фајлове..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Јаваскрипт упозорење"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Не дозволи овој страници да прави још дијалога"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Налепи и &тражи"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Додај %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Управљај моторима претраге"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Приказуј предлоге"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Претражуј по промени мотора"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Нема предлога"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Додај нову страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Подеси брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Поново учитај сва брза бирања"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Обележи страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Сачувај с&лику као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Копирај везу странице"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Пошаљи везу странице..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Из&абери све"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Провера кôда"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Преведи страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Прикажи &изворни кôд"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "По&даци о сајту"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Отвори везу у новом &језичку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Отвори везу у &приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Обележи везу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Сачувај везу као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Копирај везу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "П&рикажи слику"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Копирај слику"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Копирај &адресу слике"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Сачувај с&лику као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Пошаљи слику..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Пошаљи текст..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Гуглов преводилац"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Иди на &веб адресу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Тражи „%1“ на %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Тражи на..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Паузирај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Вра&ти звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "У&тишај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Копирај адресу медија"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "П&ошаљи адресу медија"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Сачувај медиј на диск"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Направи мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Исеци"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Заус&тави"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Не дозволи овој страници да прави још дијалога"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Измена поставки учитавања слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Поставке текуће странице"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Привремено онемогући учитавање слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Привремено омогући учитавање слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Аутоматски учитавај слике"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Измена поставки учитавања јаваскрипти"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Поставке текуће странице"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Привремено онемогући јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Привремено омогући јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Управљај поставкама јаваскрипти"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Поставке проксија"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Изабери прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Управљај проксијима"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Приказ стања мреже и менаџер "
+"проксија<br/><br/><b>Мрежа:</b><br/>%1<br/><br/><b>Прокси:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Системски прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без проксија"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Кориснички дефинисан"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Менаџер проксија"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Изабери прокси:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Додај прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Уклони прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Нема проксија. Додајте их кликом на дугме <b>Додај</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Све измене сачувајте кликом на <b>Сачувај</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Назив проксија:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Уклањање текућег проксија"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај прокси?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Формулар"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "ХТТП"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "СОЦКС5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Сис&темске поставке проксија"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ручне поставке"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Иконе траке стања"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Иконе траке стања</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Иконе приказане у траци стања:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Виџет увеличања"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Увеличање: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Поставке менаџера језичака"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Одредите тип приказа:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Бочна трака"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> "
+"„Прозор“ је препоручљиво за управљање много "
+"прозора/језичака.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Користи менаџера језичака као замену за главну траку језичака."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менаџер језичака"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Локални фајл систем:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "Капзила:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[ФТП]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групиши по"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&прозору"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&домену"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "до&маћину"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Прикажи &један уз други"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Откачи означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "О&бележи означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Затвори означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Одредите фасциклу за обележиваче:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Обележи изабране језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Прозор %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Двоклик за пребацивање"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менаџер језичака"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Прикажи менаџера језичака"
Index: trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Поставке пробног прикључка"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Радња мог првог прикључка"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Здраво"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Радња прикључка ради :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Пробна бочна трака"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Поставке Аутоклизања"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Аутоклизање</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Дјелилац:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Напомена:</b> Постављање дјелиоца на вишу вриједност ће успорити клизање"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Флешови колачићи"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Успремљени флешови колачићи"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Нађи:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<није изабран флешов колачић>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Измјена:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Поријекло:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Извучене латиничне (latin1) ниске:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ови флешови колачићи су успремљени на вашем рачунару:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "поријекло"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Поново учитај са диска"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Кликните да бисте отворили фасциклу"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Уклони све флешове колачиће"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Уклони флешове колачиће"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Филтрирање флешових колачића"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Бијела листа "
+"флешових колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Колачићи овог поријекла неће бити брисани аутоматски. (Такође, корисник неће "
+"бити обавјештен ако буду откривени.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Црна листа флешових "
+"колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Колачићи овог поријекла биће аутоматски обрисани без икаквог обавјештења."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Поставке флешових "
+"колачића</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Редовна аутоматска провјера фасцикле флешових података и брисање флешових "
+"колачића који су на црној листи."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> Ово "
+"су поставке само за флешове колачиће, за управљање ХТТП колачићима користите "
+"<span style=\" font-weight:600;\">Менаџер колачића</span>. </p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Обавјештење за сваки нови флешов колачић који није на црној или бијелој "
+"листи."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Обриши све флешове колачиће при излазу/покретању (осим оних на бијелој листи)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све флешове колачиће са вашег рачунара?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (поставке)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " бајта"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Уклони флешов колачић"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [нов]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Стави на бијелу листу"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Већ је на бијелој листи!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на црној листи, најприје га уклоните."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Стави на црну листу"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Поријекло „%1“ је већ на бијелој листи, најприје га уклоните."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Нови флешов колачић је откривен!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Нови флешов колачић је откривен"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 нових флешових колачића је откривено"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Менаџер флешових колачића"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Прикажи менаџера флешових колачића"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!подразумеван"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!остало"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Гномов привезак"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Инсталација GreaseMonkey скрипте"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Инсталација GreaseMonkey скрипте</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Инсталираћете ову скрипту у GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Инсталирајте само скрипте од извора којима вјерујете!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Желите ли заиста да је инсталирате?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Прикажи изворни кôд скрипте"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>покреће се на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>не покреће се на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не могу да инсталирам скрипту"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ је успјешно инсталирана"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey поставке"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:212
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:279
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "„%1“ је већ инсталирана"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ова скрипта може бити инсталирана помоћу GreaseMonkey прикључка."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Не могу да инсталирам скрипту"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ је успјешно инсталирана"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey скрипте"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey скрипте</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Двокликом ћете приказати додатне податке"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Скрипте можете преузети са"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Отвори фасциклу скрипти"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Нова скрипта"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Уклони скрипту"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните „%1“?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Додавање скрипте"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Име за скрипту:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "УРЛ:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Именски простор:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Уреди скрипту"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Покреће се при:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Покреће се на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Не покреће се на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Детаљи скрипте %1"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:51
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "К-новчаник"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Гестови миша"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Гестови миша</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Заустави</b><br/>Заустави учитавање странице"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Нови језичак</b><br/>Отвори нови језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Назад</b><br/>Иди назад у историјату"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Поново учитај</b><br/>Поново учитај страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Затвори језичак</b><br/>Затвори текући језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Дугме миша:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "средње"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "десно"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "онемогућено"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Брза навигација:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Навигација историјата користећи десно + лијево дугме"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Притисните и држите дугме миша и помјерајте миша у наведеним смјеровима."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Напријед</b><br/>Иди напријед у историјату"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Претходни језичак</b><br/>Пребаци на претходни језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Домаћа</b><br/>Иди на домаћу страницу"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Сљедећи језичак</b><br/>Пребаци на сљедећи језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Удвостручи</b><br/>Удвостручи текући језичак"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-адресу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Бр. мобилног"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Бр. телефона"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адресу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Пошт. број"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Сав. држ./регију"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Државу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домаћу страницу"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Посебно 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Посебно 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Посебно 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Уметни лични податак"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "ПИМ поставке"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Менаџер личних података</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Ваши лични подаци које можете да користите на веб страницама."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Број телефона:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Број мобилног тел:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Поштански број:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Савезна држ./регија:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Домаћа страница:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Посебно 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Посебно 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Посебно 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Напомена:</b> Притисните Ctrl+ENTER да бисте аутоматски попунили поља за "
+"која Капзила пронађе личне податке."
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5745 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О Капзили"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Програмери"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Програмери и сарадници"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Издање програма %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Кутов вебенџин, издање %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< О Капзили"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Главни програмер:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Сарадници:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Преводиоци:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Приоритетни језици"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Доље"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Лично [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додај претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Додај нову претплату на АдБлок:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Остале..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Посебни филтери"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Поставке Адблока"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Укључи Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додај претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Уклони претплату"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Ажурирај претплате"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Научите правити филтере..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Адблок"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Подешавање Адблока"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Онемогући на %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Онемогући само на овој страници"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Желите ли да додате претплату на <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "АдБлок претплата"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Не могу да учитам претплату!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Додај посебни филтер"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Упишите ваш филтерски израз овдје:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (недавно ажурирано)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Грешка: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Додај језик"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Изаберите приоритетни језик за веб странице"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Посебна дефиниција:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Подаци су шифровани новијим издањем Капзиле.\n"
+"Инсталирајте најновије издање."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Шифровану базу"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Ова позадина захтијева да главна лозинка буде постављена! Капзила враћа "
+"подразумијевану позадину"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Унесите главну лозинку"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Потребна је дозвола, унесите главну лозинку:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Унесена лозинка је погрешна!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Текстуалну базу"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Лозинке се смјештају у:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Промијени позадину"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Опције позадине"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "корисничко име"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "лозинка"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Увоз и извоз"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Прикажи лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Изузеци"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Увези лозинке из фајла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Извези лозинке у фајл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Промјена позадине..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "За позадину користи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Желите ли заиста да прикажете све лозинке?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Сакриј лозинке"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све лозинке са вашег рачунара?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Уреди лозинку"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Измијени лозинку:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Не могу да очитам фајл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Успјешно увезено"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Грешка приликом увоза!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Не могу да упишем у фајл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Успјешно извезено"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Копирај корисничко име"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Копирај лозинку"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Уреди лозинку"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Упамти"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Никад за овај сајт"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сада"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "на %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "за <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Желите ли да Капзила ажурира лозинку %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Желите ли да Капзила упамти лозинку %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Пријави се као:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Корисничко име за пријаву"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Трака обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Обиљеживачи у траци обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Мени обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Обиљеживачи у менију обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Неразврстани обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Сви остали обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Одредите име и локацију за овај обиљеживач."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Додавање обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Изаберите фасциклу обиљеживача:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Обиљежи све језичке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Уређивање обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Извоз обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Извоз обиљеживача</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Опције извоза"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Излазни фајл:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Сачувај као:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "ХТМЛ фајл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "ХТМЛ обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Не могу да отворим фајл за упис!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Изабери %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Обиљежи ову страницу"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Уреди овај обиљеживач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Увоз обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Увоз обиљеживача</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Интернет Експлорер"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "ХТМЛ фајл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Изаберите одакле желите да увезете обиљеживаче:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Назад"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Сљедеће >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Обиљеживачи нису нађени."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Заврши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Увозим из %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Фајл не постоји."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Не могу да отворим базу података. Да ли је Фајерфокс покренут?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Гуглов Хром успрема обиљеживаче у <b>Bookmarks</b> текстуалном фајлу. Овај "
+"фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не могу да отворим фајл."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Не могу да рашчланим ЈСОН фајл!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Мозилин Фајерфокс успрема обиљеживаче у <b>places.sqlite</b> Скулајт бази "
+"података. Овај фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Можете увести обиљеживаче из било ког прегледача који подржава извоз у "
+"ХТМЛ-у. Овај фајл обично има ове суфиксе"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "ХТМЛ обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Интернет Експлорер успрема обиљеживаче у фасцикли <b>Favorites</b>. Ова "
+"фасцикла се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Директоријум не постоји."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Опера успрема обиљеживаче у <b>bookmarks.adr</b> текстуалном фајлу. Овај "
+"фајл се обично налази у"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Фајл није исправан фајл Опериних обиљеживача!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Подржан је само УТФ-8 кодиран фајл Опериних обиљеживача!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нови обиљеживач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Нови раздвајач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Обиљежи овај &језичак"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Обиљежи &све језичке"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Организуј обиљеживаче"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "име"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "адреса"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Прикажи само иконе"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Прикажи само текст"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Додај на брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Ажурирај обиљеживач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Уклони са брзог бирања"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Уклони из обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "Капзила"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "ИП адреса текуће странице"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (приватно прегледање)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Трака &менија"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Трака &навигације"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Трака &обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Језичци на врху"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "ХТМЛ фајлови"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Фајлови текста"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Отвори фајл..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"И даље имате %n отворен језичак а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+msgstr[1] ""
+"И даље имате %n отворена језичка а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+msgstr[2] ""
+"И даље имате %n отворених језичака а ваша сесија неће бити сачувана.\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "И даље имате отворених језичака"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Увоз и извоз"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Увези обиљеживаче..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Извези обиљеживаче..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Издат за</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Заједничко име (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Организација (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Организациона јединица (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Издавач</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ваљаност</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Датум издавања:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Датум истека:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Брисање приватних података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Обриши недавни историјат</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Уреди колачиће"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "раније данас"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "недјеље"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "мјесеца"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Историјат посјећених страница:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Означене ставке ће бити обрисане кликом на дугме „Обриши“."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Локално складиште"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Веб базе података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Оптимизуј базу података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Колачићи"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "База података је оптимизована"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"База података је успјешно оптимизована.<br/><br/><b>Величина базе прије: "
+"</b>%1<br/><b>Величина базе након: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Колачићи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Успремљени колачићи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Нађи: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ови колачићи су успремљени на вашем рачунару:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "име колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Вриједност:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Безбједност:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<колачић није изабран>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Уклони све колачиће"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Уклони колачиће"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Филтрирање колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Бијела листа колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Колачићи са ових сервера ће УВИЈЕК бити прихватани (чак и ако искључите "
+"успремање колачића)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Црна листа колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Колачићи са ових сервера НИКАД неће бити прихватани"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Пречишћај колачиће треће стране"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Поставке колачића</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Дозволи успремање колачића"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Пречишћај колачиће пратиоце"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете све колачиће са вашег рачунара?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Само безбједне везе"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Све везе"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Колачић сесије"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Уклони колачић"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Додавање на бијелу листу"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Већ је на црној листи!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на црној листи, најприје га уклоните."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Додавање на црну листу"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Већ је на бијелој листи!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Сервер „%1“ је већ на бијелој листи, најприје га уклоните."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Преостало вријеме није доступно"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Готово - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Грешка - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Отказано - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "неколико секунди"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n секунда"
+msgstr[1] "%n секунде"
+msgstr[2] "%n секунди"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n минута"
+msgstr[1] "%n минуте"
+msgstr[2] "%n минута"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n сат"
+msgstr[1] "%n сата"
+msgstr[2] "%n сати"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Брзина није позната"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Величина није позната"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - непознате величине (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Преостало %1 - %2 од %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Копирај везу преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Откажи преузимање"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Уклони са списка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Фајл \n"
+" %1 \n"
+" није нађен!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% од %2 фајлова (%3) %4 до завршетка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Сачувај фајл као..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "МИМЕ ХТМЛ архива (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ страница, сама (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "ХТМЛ страница, комплетна (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Сачувај страницу као..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Сви фајлови су успјешно преузети."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да напустите? Сва незавршена преузимања ће бити отказана!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Шта да радим са овим фајлом?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Преузми спољашњим менаџером"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "са:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Копирај везу преузимања"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Изабрали сте да отворите"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Отварам %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Веза је копирана."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Урл:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Промијени..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Напомена:</b> %s у УРЛ-у или ПОСТ подацима представља тражени израз"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "ПОСТ подаци:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "ХТМЛ5 дозволе"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "радња"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Дозвола за:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавјештења"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Геолокација"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Микрофон и камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Сакриј показивач"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "дозволи"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "одбиј"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Упамти"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволи"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "овај сајт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Дозволи да %1 приказује обавјештења на радној површи?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Дозволи да %1 пронађе ваш положај?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи ваш микрофон?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи вашу камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Дозволи да %1 користи ваш микрофон и камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Дозволи да %1 сакрије показивач вашег миша?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Обриши историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете сав историјат?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Копирај адресу"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Копирај наслов"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Врати све затворене језичке"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пријед"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Домаћа"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Прикажи &сав историјат"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Најпосјећеније"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Затворени језичци"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "наслов"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "адреса"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "датум посјете"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "број посјета"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ове недјеље"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Овога мјесеца"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Отвори у приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Изабери икону..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Из фајла"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Слика (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Из базе"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Урл сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Опције Јаваскрипти"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Дозволи јаваскрипти да:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "отвори искачући прозор"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "промијени величину прозора"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "приступи клипборду"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Прегледач лиценце"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исијеци"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налијепи"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Налијепи и и&ди"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Прикажи податке о овој страници"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"Капзила тренутно није ваш подразумијевани прегледач веба. Да ли желите да "
+"поставите за подразумијеваног прегледача?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Увијек изврши ову провјеру по покретању Капзиле."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Подразумијевани прегледач"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"Капзила је нов, брз и сигуран веб прегледач отвореног кода. Лиценциран под "
+"издањем 3 ГПЛ лиценце или (по вашем нахођењу) било којим каснијим издањем "
+"лиценце. Базиран на ВебКит језгру и Кут радном окружењу."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&О Капзили"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "По&дешавање"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Напусти"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Нови прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Нови п&риватни прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локацију"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &фајл..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Сачувај страницу као..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Штампај..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уређивање"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Исијеци"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налијепи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "Н&ађи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Приказ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Траке алатки"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Кодирање знакова"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Трака &стања"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Стварна величина"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Извор странице"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Цио екран"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ала&тке"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Претрага &веба"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Подаци о &сајту"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Менаџер &преузимања"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Менаџер &колачића"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Веб и&нспектор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Обриши приватне податке"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Про&ширења"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "По&моћ"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "О &Куту"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Подаци о програму"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Поставке програма"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Пријави проблем"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Обнови затворени језичак"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Поставке шифроване базе података"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Постави/промијени главну лозинку..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Ова позадина не ради ако главна лозинка није постављена."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Уклони главну лозинку..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити главну лозинку и премјестити шифроване податке у позадину "
+"„Текстуална база“ и активирати је."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Главна лозинка штити лозинке за сајтове и податке формулара. Ако је "
+"поставите, биће вам затражена једном по сесији."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Текућа лозинка:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Нова лозинка:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Потврди лозинку:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Напомена:</b> Главну лозинку не можете повратити ако је заборавите."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Унијели сте погрешну лозинку!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Лозинке се не поклапају!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните главну лозинку и дешифрујете све податке?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Дио података није дешифрован. Главна лозинка није уклоњена!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Напријед"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Домаћа"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни мени"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Обриши историјат"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Грешка ССЛ сертификата!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Страница којој покушавате да приступите има сљедеће грешке у ССЛ сертификату:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Желите ли да направите изузетак за овај сертификат?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Потребно овлашћење"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Корисничко име: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Сачувај корисничко име и лозинку за овај сајт"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 захтијева корисничко име и лозинку. Сајт каже: „%2“"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Потребно је овлашћење за прокси"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Прокси %1 захтијева корисничко име и шифру. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Не могу да учитам проширење!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Провјери елемент"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "У&величај"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "У&мањи"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Стварна величина"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Извор странице"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Језичци"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Прегледање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Менаџер лозинки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавјештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Провјера правописа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Користи текућу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Напомена: Не можете обрисати активни профил."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Направи нови"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Покретање</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "По покретању: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "отвори празну страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "отвори домаћу страницу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "отвори брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "обнови сесију"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Домаћа страница: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "На новом језичку: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "отвори празан језичак"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "отвори другу страницу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Профили</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Почетни профил:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Потражи надоградње по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Активни профил:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Да бисте промијенили језик, морате поново покренути прегледач."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Језик</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Доступни преводи: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Не учитавај језичке док не буду изабрани"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Провјера подразумијеваног прегледача по старту"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Провјери одмах"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Прикажи траку стања по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Прикажи траку обиљеживача по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Прикажи траку навигације по покретању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Трака брзих обиљеживача"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Прозор прегледача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Понашање језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Сакриј траку са језичцима када има само један"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Активирај претходно коришћен језичак при затварању текућег"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Отварај нове језичке послије активног"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Отварај празне језичке послије активног"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Отварај искачуће прозоре у језичцима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Увијек пребацуј језичке точкићем миша"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Аутоматски фокусирај новоотворени језичак"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Не затварај прозор по затварању посљедњег језичка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Потврди затварање прозора са више језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Прикажи дугме затворених језичака"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Дугме за затварање на неактивним језичцима:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "увијек"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Понашање траке адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "При куцању у траци адресе предлажи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "историјат и обиљеживаче"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "историјат"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "обиљеживаче"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Приједлози у линији"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Притисните Shift тастер да учитате УРЛ у текућем језичку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Предлажи активирање језичка ако је УРЛ већ отворен"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Увијек приказуј икону „иди на сајт“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Изабери сав текст двокликом у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Изабери сав текст кликом у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Аутоматска претрага са траке адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Тражи помоћу подразумијеваног мотора"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Прикажи напредак учитавања у траци адресе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Испун"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Посебна боја:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Изабери боју"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Подразумијевана"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Веб поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Дозволи Пепер прикључке (Флеш)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Дозволи Јаваскрипте"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Укључи везе у ланац фокуса"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Укључи ИксСС провјеравање"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Анимирано клизање"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Просторна навигација"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Точкић миша клиза"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "линија на страници"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Подразумијевано увеличање страница:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Локално складиште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Дозволи смјештање мрежног кеша на диск"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Смјештај кеш у:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Дозволи чување историјата"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Обриши историјат по затварању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Дозволи локално смјештање ХТМЛ5 веб садржаја"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Обриши локални ХТМЛ5 веб садржај по затварању"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Обриши сада"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Поставке проксија"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Системске поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ручне поставке"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "ХТТП"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "СОЦКС5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Породице фонта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Серифни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Бесерифни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Курзивни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Фантазијски"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Величине фонта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Фиксни фонт"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Подразумијевани фонт"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Најмања величина"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Најмања могућа величина"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Пречице</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Активирај језичке са Alt + број језичка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Учитавај брза бирања са Ctrl + број брзог бирања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Доступне пречице:<br/><b>1</b> - претходни језичак<br/><b>2</b> - сљедећи "
+"језичак<br/><b>/</b> - претрага"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Једнотастерске пречице"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ако није означено, спречава случајан излаз из програма ако сте уместо Ctrl-W "
+"унијели ову пречицу."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Затвори програм са Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Одредиште преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Питај сваки пут за одредиште"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Користи одредиште: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Опције преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Затвори менаџера преузимања када се преузимање заврши"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Спољашњи менаџер преузимања</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Користи спољашњи менаџер преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Извршна:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Оставите празно ако нисте сигурни"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> ће бити замијењено адресом преузимања"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Опције аутоматске попуне</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Дозволи успремање лозинки са сајтова"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Колачићи</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Подешавање јаваскрипти"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>Јаваскрипте</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Менаџер колачића"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Управљај поставкама приватности"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Управљај ХТМЛ5 одобрењима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Управљај колачићима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>ХТМЛ5 дозволе</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "ХТМЛ5 дозволе"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Шаљи ДНТ (Не Прати Ме) заглавље серверима"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Вријеме истека:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Обавјештења</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Користи изворна системска обавјештења (само за Линукс)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Не користи ОСД обавјештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Напомена: </b>Можете промијенити положај ОСД обавјештења превлачењем по "
+"екрану."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Користи ОСД обавјештења"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"За више информација о провјери правописа погледајте <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">вики</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Опције провјере правописа</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Укључи провјеру правописа"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Фасцикле рјечника</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Нема језика"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Управљај моторима претраге</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Кориснички опис стила</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Опис стила који ће аутоматски бити учитан за све сајтове:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Приоритетни језик за веб странице</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Промjена идентификације прегледача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менаџер идентификације прегледача"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Менаџер мотора претраге"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумијеван"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Постави за подразумијеван"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Одабир локације извршног фајла..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "ОСД обавјештење"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Превуците га по екрану на жељени положај."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Одабир одредишта за преузимање..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Одабир фајла описа стила..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Обрисано"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Одабир путање за кеш..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Унесите име новог профила:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Овај профил већ постоји!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Не могу да направим директоријум профила!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста трајно да обришете профил „%1“? Ова радња не може да се "
+"поништи!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Одабир боје"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Изворна системска обавјештења"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Овај фајл није OpenSearch 1.1 фајл."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<није постављено у сертификату>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Величина није позната"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Извршна:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Не могу да покренем спољашњи програм"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Не могу да покренем спољашњи програм! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Пријава проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ако имате проблема са Капзилом најприје покушајте да онемогућите проширења. "
+"<br/>Ако то не помогне, онда попуните овај формулар: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Ваша е-адреса"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Тип проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Опис проблема"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Е-адреса није обавезна<br/><b>Напомена: </b>Најприје <a href=%1>овдје</a> "
+"прочитајте како направити извјештај о грешци."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Попуните сва обавезна поља!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Почетна страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Тражи на вебу"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Резултате претраге обезбјеђује ДакДакГо"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "О Капзили"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Приватно прегледање</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Подаци о издању"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сарадници"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Додај нову страницу"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните ово брзо бирање?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Желите ли заиста поново да учитате сва брза бирања?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Учитај наслов са странице"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Урл"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Примијени"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Нова страница"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Подеси брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Положај: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Прекриј"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Уклопи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Уклопи ширину"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Уклопи висину"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Највише брзих бирања у реду:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Промијени величину брзих бирања:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Центрирај брза бирања"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Обнови сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Упс, Капзила се срушила."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Извињавамо се због овога. Желите ли да обновите посљедње сачувано стање?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Покушајте да уклоните један или више језичака за које мислите да узрокују "
+"проблеме"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Или можете покренути нову сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Прозори и језичци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почни нову сесију"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Обнови"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Подаци о поставкама"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ова страница садржи податке о текућим Капзилиним поставкама битним за "
+"рјешавање проблема. Укључите ове податке приликом слања извјештаја о грешци."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Идентификација прегледача"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Параметри компајлирања"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Поставка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Вриједност"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Издање програма"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Издање Кут-а"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Сачуване сесије"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>укључено</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Проналажење грешака"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Виндоуз 7 АПИ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Преносно издање"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Нема доступних проширења."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Појавио се проблем. Поново инсталирајте Капзилу,\n"
+"или је покушајте покренути са административним привилегијама."
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Менаџер мотора претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Подразумијеван"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Доље"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумијевано"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Додај мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Не можете да уклоните подразумијевани мотор претраге.<br>Поставите други "
+"мотор као подразумијеван прије уклањања %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Уреди мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Мотор претраге је додат"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Мотор претраге „%1“ је успјешно додат."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Мотор претраге није исправан!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Грешка приликом додавања мотора претраге <br><b>Порука грешке: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ништа није нађено."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Тражи: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Поклапај величину"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обиљеживачи"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Подаци о сајту"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Медији"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Адреса сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодирање:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Мета ознаке сајта:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "ознака"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "вриједност"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Подаци о безбједности</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "слика"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "адреса слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Веза је шифрована.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Веза није шифрована.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Копирај локацију слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Копирај име слике"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Сачувај слику на диск"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Овај преглед није доступан!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Сачувај слику..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Не могу да упишем у фајл!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Преглед није доступан"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Више..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Веза са овим сајтом је <b>безбједна</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Веза са овим сајтом <b>није безбједна</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Ово је ваша <b>%1</b> посјета овом сајту."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Нисте</b> досад посјећивали овај сајт."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "прва"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "друга"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "трећа"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Фајлови слика"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Не могу да учитам"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Грешка ССЛ сертификата!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Затворени језичци"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Списак језичака"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Врати све затворене језичке"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Провјери елемент"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Име:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аутор:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Надоградња је доступна"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Ново издање Капзиле је спремно за преузимање."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менаџер идентификације прегледача"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Промијени идентификацију глобално"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Користите различите идентификације за одређене сајтове"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "сајт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "идентификација"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Додавање новог сајта"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Уређивање сајта"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Домен сајта: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Идентификација: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"Капзила не може да рукује <b>%1:</b> везама. Захтијевана веза је "
+"<ul><li>%2</li></ul>Желите ли да Капзила покуша да отвори ову везу помоћу "
+"системског програма?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Запамти мој избор за за овај протокол"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Захтјев за спољашњи протокол"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Неуспјех учитавања странице"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Нешто је пошло како не треба приликом учитавања ове странице."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Покушајте поново да учитате страницу или да затворите неке језичке да "
+"ослободите меморију."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Поново учитај страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Изабери фајл..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Изабери фајлове..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Јаваскрипт упозорење"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Не дозволи овој страници да прави још дијалога"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Налијепи и &тражи"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Додај %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Управљај моторима претраге"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Приказуј приједлоге"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Претражуј по промјени мотора"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Капзила"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Празна страница"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Нема приједлога"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пријед"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Додај нову страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Подеси брзо бирање"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Поново учитај сва брза бирања"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Обиљежи страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Сачувај с&лику као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Копирај везу странице"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Пошаљи везу странице..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Из&абери све"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Провјера кôда"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Преведи страницу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Прикажи &изворни кôд"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "По&даци о сајту"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Отвори везу у новом &језичку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Отвори везу у &приватном прозору"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Обиљежи везу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Сачувај везу као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Копирај везу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "П&рикажи слику"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Копирај слику"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Копирај &адресу слике"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Сачувај с&лику као..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Пошаљи слику..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Пошаљи текст..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Гуглов преводилац"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Рјечник"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Иди на &веб адресу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Тражи „%1“ на %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Тражи на..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Паузирај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Вра&ти звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "У&тишај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Копирај адресу медија"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "П&ошаљи адресу медија"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Сачувај медиј на диск"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Направи мотор претраге"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Исијеци"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налијепи"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Учитај поново"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Заус&тави"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Не дозволи овој страници да прави још дијалога"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:34
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Измјена поставки учитавања слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:58
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Поставке текуће странице"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:61
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Привремено онемогући учитавање слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:64
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Привремено омогући учитавање слика"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:68
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:70
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Аутоматски учитавај слике"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Измјена поставки учитавања јаваскрипти"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Поставке текуће странице"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Привремено онемогући јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Привремено омогући јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Управљај поставкама јаваскрипти"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Поставке проксија"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Изабери прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Управљај проксијима"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Приказ стања мреже и менаџер "
+"проксија<br/><br/><b>Мрежа:</b><br/>%1<br/><br/><b>Прокси:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Системски прокси"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без проксија"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Кориснички дефинисан"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Менаџер проксија"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Изабери прокси:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Додај прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Уклони прокси"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Нема проксија. Додајте их кликом на дугме <b>Додај</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Све измјене сачувајте кликом на <b>Сачувај</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Назив проксија:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Уклањање текућег проксија"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај прокси?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Формулар"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "ХТТП"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "СОЦКС5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Сис&темске поставке проксија"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ручне поставке"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Иконе траке стања"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Иконе траке стања</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Иконе приказане у траци стања:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Јаваскрипте"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Виџет увеличања"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Увеличање: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Поставке менаџера језичака"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Одредите тип приказа:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Бочна трака"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> "
+"„Прозор“ је препоручљиво за управљање много "
+"прозора/језичака.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Користи менаџера језичака као замјену за главну траку језичака."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менаџер језичака"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Локални фајл систем:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "Капзила:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[ФТП]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групиши по"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&прозору"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&домену"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "до&маћину"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Прикажи &један уз други"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Откачи означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "О&биљежи означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Затвори означене језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Одредите фасциклу за обиљеживаче:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Обиљежи изабране језичке"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Прозор %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Двоклик за пребацивање"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менаџер језичака"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Прикажи менаџера језичака"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavian/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@Ijekavian\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Поставке пробног прикључка"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Радња мог првог прикључка"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Здраво"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Радња прикључка ради :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Пробна бочна трака"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Postavke Autoklizanja"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Autoklizanje</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Djelilac:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Postavljanje djelioca na višu vrijednost će usporiti "
+"klizanje"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flešovi kolačići"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Uspremljeni flešovi kolačići"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Nađi:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<nije izabran flešov kolačić>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Izmjena:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Porijeklo:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Izvučene latinične (latin1) niske:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ovi flešovi kolačići su uspremljeni na vašem računaru:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "porijeklo"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Ponovo učitaj sa diska"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Kliknite da biste otvorili fasciklu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Ukloni sve flešove kolačiće"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Ukloni flešove kolačiće"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtriranje flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Bijela lista "
+"flešovih kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Kolačići ovog porijekla neće biti brisani automatski. (Takođe, korisnik neće "
+"biti obavješten ako budu otkriveni.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Crna lista flešovih "
+"kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Kolačići ovog porijekla biće automatski obrisani bez ikakvog obavještenja."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Postavke flešovih "
+"kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Redovna automatska provjera fascikle flešovih podataka i brisanje flešovih "
+"kolačića koji su na crnoj listi."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> Ovo "
+"su postavke samo za flešove kolačiće, za upravljanje HTTP kolačićima "
+"koristite <span style=\" font-weight:600;\">Menadžer kolačića</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Obavještenje za svaki novi flešov kolačić koji nije na crnoj ili bijeloj "
+"listi."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Obriši sve flešove kolačiće pri izlazu/pokretanju (osim onih na bijeloj "
+"listi)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve flešove kolačiće sa vašeg računara?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (postavke)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " bajta"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Ukloni flešov kolačić"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [nov]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Stavi na bijelu listu"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Već je na bijeloj listi!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na crnoj listi, najprije ga uklonite."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Stavi na crnu listu"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Porijeklo „%1“ je već na bijeloj listi, najprije ga uklonite."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Novi flešov kolačić je otkriven!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Novi flešov kolačić je otkriven"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 novih flešovih kolačića je otkriveno"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Menadžer flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Prikaži menadžera flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!podrazumevan"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!ostalo"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnomov privezak"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalacija GreaseMonkey skripte"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalacija GreaseMonkey skripte</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Instaliraćete ovu skriptu u GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Instalirajte samo skripte od izvora kojima vjerujete!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Želite li zaista da je instalirate?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Prikaži izvorni kôd skripte"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>pokreće se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>ne pokreće se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ne mogu da instaliram skriptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ je uspješno instalirana"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey postavke"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "„%1“ je već instalirana"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ova skripta može biti instalirana pomoću GreaseMonkey priključka."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ne mogu da instaliram skriptu"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ je uspješno instalirana"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey skripte"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey skripte</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dvoklikom ćete prikazati dodatne podatke"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Skripte možete preuzeti sa"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Otvori fasciklu skripti"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nova skripta"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Ukloni skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite „%1“?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Dodavanje skripte"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Ime za skriptu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Izdanje:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Imenski prostor:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Uredi skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Pokreće se pri:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Pokreće se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Ne pokreće se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalji skripte %1"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "K-novčanik"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestovi miša"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestovi miša</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Zaustavi</b><br/>Zaustavi učitavanje stranice"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Novi jezičak</b><br/>Otvori novi jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Nazad</b><br/>Idi nazad u istorijatu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Ponovo učitaj</b><br/>Ponovo učitaj stranicu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Zatvori jezičak</b><br/>Zatvori tekući jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Dugme miša:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "srednje"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "desno"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "onemogućeno"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Brza navigacija:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Navigacija istorijata koristeći desno + lijevo dugme"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Pritisnite i držite dugme miša i pomjerajte miša u navedenim smjerovima."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Naprijed</b><br/>Idi naprijed u istorijatu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Prethodni jezičak</b><br/>Prebaci na prethodni jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Domaća</b><br/>Idi na domaću stranicu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Sljedeći jezičak</b><br/>Prebaci na sljedeći jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Udvostruči</b><br/>Udvostruči tekući jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-adresu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Br. mobilnog"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Br. telefona"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Pošt. broj"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Sav. drž./regiju"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Državu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domaću stranicu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Umetni lični podatak"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM postavke"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Menadžer ličnih podataka</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Vaši lični podaci koje možete da koristite na veb stranicama."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Broj telefona:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Broj mobilnog tel:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Savezna drž./regija:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Domaća stranica:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Pritisnite Ctrl+ENTER da biste automatski popunili polja za "
+"koja Kapzila pronađe lične podatke."
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5748 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Programeri"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Programeri i saradnici"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Izdanje programa %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Kutov vebendžin, izdanje %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Glavni programer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Saradnici:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Prevodioci:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Prioritetni jezici"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Lično [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Dodaj novu pretplatu na AdBlok:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostale..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Posebni filteri"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Postavke Adbloka"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Uključi Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Ukloni pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Ažuriraj pretplate"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Naučite praviti filtere..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Podešavanje Adbloka"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Onemogući na %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Onemogući samo na ovoj stranici"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Želite li da dodate pretplatu na <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlok pretplata"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Ne mogu da učitam pretplatu!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Dodaj posebni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Upišite vaš filterski izraz ovdje:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nedavno ažurirano)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Greška: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Izaberite prioritetni jezik za veb stranice"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Posebna definicija:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Podaci su šifrovani novijim izdanjem Kapzile.\n"
+"Instalirajte najnovije izdanje."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Šifrovanu bazu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Ova pozadina zahtijeva da glavna lozinka bude postavljena! Kapzila vraća "
+"podrazumijevanu pozadinu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Unesite glavnu lozinku"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Potrebna je dozvola, unesite glavnu lozinku:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Unesena lozinka je pogrešna!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Tekstualnu bazu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Lozinke se smještaju u:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Promijeni pozadinu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcije pozadine"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "korisničko ime"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Prikaži lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izuzeci"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Uvezi lozinke iz fajla..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Izvezi lozinke u fajl..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Promjena pozadine..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Za pozadinu koristi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Želite li zaista da prikažete sve lozinke?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Sakrij lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve lozinke sa vašeg računara?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Uredi lozinku"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Izmijeni lozinku:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Ne mogu da očitam fajl!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Uspješno uvezeno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Greška prilikom uvoza!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ne mogu da upišem u fajl!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Uspješno izvezeno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopiraj korisničko ime"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopiraj lozinku"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Uredi lozinku"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Upamti"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nikad za ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne sada"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "na %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "za <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Želite li da Kapzila ažurira lozinku %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Želite li da Kapzila upamti lozinku %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Prijavi se kao:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Korisničko ime za prijavu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Traka obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Obilježivači u traci obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Meni obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Obilježivači u meniju obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Nerazvrstani obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Svi ostali obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Odredite ime i lokaciju za ovaj obilježivač."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Dodavanje obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Izaberite fasciklu obilježivača:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Obilježi sve jezičke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uređivanje obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Izvoz obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Izvoz obilježivača</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opcije izvoza"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Izlazni fajl:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Sačuvaj kao:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML fajl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upis!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Izaberi %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Obilježi ovu stranicu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Uredi ovaj obilježivač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Uvoz obilježivača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Uvoz obilježivača</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Eksplorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML fajl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Izaberite odakle želite da uvezete obilježivače:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Nazad"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Sljedeće >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Obilježivači nisu nađeni."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Uvozim iz %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Fajl ne postoji."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka. Da li je Fajerfoks pokrenut?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Guglov Hrom usprema obilježivače u <b>Bookmarks</b> tekstualnom fajlu. Ovaj "
+"fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim JSON fajl!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilin Fajerfoks usprema obilježivače u <b>places.sqlite</b> Skulajt bazi "
+"podataka. Ovaj fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Možete uvesti obilježivače iz bilo kog pregledača koji podržava izvoz u "
+"HTML-u. Ovaj fajl obično ima ove sufikse"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Eksplorer usprema obilježivače u fascikli <b>Favorites</b>. Ova "
+"fascikla se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorijum ne postoji."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera usprema obilježivače u <b>bookmarks.adr</b> tekstualnom fajlu. Ovaj "
+"fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Fajl nije ispravan fajl Operinih obilježivača!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Podržan je samo UTF-8 kodiran fajl Operinih obilježivača!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novi obilježivač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Novi razdvajač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Obilježivači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Obilježi ovaj &jezičak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Obilježi &sve jezičke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organizuj obilježivače"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "adresa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Prikaži samo ikone"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Prikaži samo tekst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Dodaj na brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Ažuriraj obilježivač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Ukloni sa brzog biranja"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Ukloni iz obilježivača"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "Kapzila"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP adresa tekuće stranice"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (privatno pregledanje)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Traka &menija"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Traka &navigacije"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Traka &obilježivača"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Jezičci na vrhu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML fajlovi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Fajlovi teksta"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otvori fajl..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"I dalje imate %n otvoren jezičak a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+msgstr[1] ""
+"I dalje imate %n otvorena jezička a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+msgstr[2] ""
+"I dalje imate %n otvorenih jezičaka a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obilježivači"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi obilježivače..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi obilježivače..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Izdat za</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Zajedničko ime (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizacija (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organizaciona jedinica (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdavač</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Valjanost</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Datum izdavanja:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Datum isteka:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Brisanje privatnih podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Obriši nedavni istorijat</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Uredi kolačiće"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "ranije danas"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "nedjelje"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "mjeseca"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Istorijat posjećenih stranica:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Označene stavke će biti obrisane klikom na dugme „Obriši“."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokalno skladište"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Veb baze podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Keš"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimizuj bazu podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Baza podataka je optimizovana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Baza podataka je uspješno optimizovana.<br/><br/><b>Veličina baze prije: "
+"</b>%1<br/><b>Veličina baze nakon: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Uspremljeni kolačići"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Nađi: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ovi kolačići su uspremljeni na vašem računaru:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "ime kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezbjednost:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<kolačić nije izabran>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Ukloni kolačiće"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtriranje kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Bijela lista kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Kolačići sa ovih servera će UVIJEK biti prihvatani (čak i ako isključite "
+"uspremanje kolačića)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Crna lista kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Kolačići sa ovih servera NIKAD neće biti prihvatani"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Prečišćaj kolačiće treće strane"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Postavke kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Dozvoli uspremanje kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Prečišćaj kolačiće pratioce"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve kolačiće sa vašeg računara?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Samo bezbjedne veze"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Sve veze"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Kolačić sesije"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Ukloni kolačić"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Dodavanje na bijelu listu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Već je na crnoj listi!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na crnoj listi, najprije ga uklonite."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodavanje na crnu listu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Već je na bijeloj listi!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na bijeloj listi, najprije ga uklonite."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Preostalo vrijeme nije dostupno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Gotovo - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Greška - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Otkazano - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "nekoliko sekundi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunda"
+msgstr[1] "%n sekunde"
+msgstr[2] "%n sekundi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuta"
+msgstr[1] "%n minute"
+msgstr[2] "%n minuta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n sat"
+msgstr[1] "%n sata"
+msgstr[2] "%n sati"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Brzina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Veličina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - nepoznate veličine (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Preostalo %1 - %2 od %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopiraj vezu preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Otkaži preuzimanje"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Ukloni sa spiska"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Fajl \n"
+" %1 \n"
+" nije nađen!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% od %2 fajlova (%3) %4 do završetka"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Sačuvaj fajl kao..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML arhiva (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML stranica, sama (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML stranica, kompletna (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Sačuvaj stranicu kao..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Svi fajlovi su uspješno preuzeti."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da napustite? Sva nezavršena preuzimanja će biti otkazana!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Šta da radim sa ovim fajlom?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvori..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Sačuvaj fajl"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Preuzmi spoljašnjim menadžerom"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "sa:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopiraj vezu preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Izabrali ste da otvorite"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Otvaram %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Veza je kopirana."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Promijeni..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> %s u URL-u ili POST podacima predstavlja traženi izraz"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST podaci:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 dozvole"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "radnja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Dozvola za:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavještenja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokacija"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon i kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Sakrij pokazivač"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "dozvoli"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "odbij"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Upamti"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Dozvoli da %1 prikazuje obavještenja na radnoj površi?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Dozvoli da %1 pronađe vaš položaj?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vaš mikrofon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vašu kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vaš mikrofon i kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Dozvoli da %1 sakrije pokazivač vašeg miša?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Obriši istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sav istorijat?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopiraj adresu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopiraj naslov"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Vrati sve zatvorene jezičke"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domaća"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Prikaži &sav istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najposjećenije"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Zatvoreni jezičci"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "naslov"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "adresa"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "datum posjete"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "broj posjeta"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ove nedjelje"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Ovoga mjeseca"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Izaberi ikonu..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Iz fajla"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Slika (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Iz baze"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Url sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opcije Javaskripti"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Dozvoli javaskripti da:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "otvori iskačući prozor"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "promijeni veličinu prozora"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "pristupi klipbordu"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Pregledač licence"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Isijeci"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalijepi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Nalijepi i i&di"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Prikaži podatke o ovoj stranici"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"Kapzila trenutno nije vaš podrazumijevani pregledač veba. Da li želite da "
+"postavite za podrazumijevanog pregledača?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Uvijek izvrši ovu provjeru po pokretanju Kapzile."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Podrazumijevani pregledač"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"Kapzila je nov, brz i siguran veb pregledač otvorenog koda. Licenciran pod "
+"izdanjem 3 GPL licence ili (po vašem nahođenju) bilo kojim kasnijim izdanjem "
+"licence. Baziran na VebKit jezgru i Kut radnom okruženju."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Po&dešavanje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Napusti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fajl"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Novi prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Novi p&rivatni prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &fajl..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Sačuvaj stranicu kao..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Štampaj..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uređivanje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Isijeci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalijepi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "N&ađi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Trake alatki"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Kodiranje znakova"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Traka &stanja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Stvarna veličina"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Izvor stranice"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Cio ekran"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ala&tke"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Pretraga &veba"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Podaci o &sajtu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Menadžer &preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Menadžer &kolačića"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Veb i&nspektor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Obriši privatne podatke"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Pro&širenja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Po&moć"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Kutu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Podaci o programu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Postavke programa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Prijavi problem"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Obnovi zatvoreni jezičak"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Postavke šifrovane baze podataka"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Postavi/promijeni glavnu lozinku..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Ova pozadina ne radi ako glavna lozinka nije postavljena."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Ukloni glavnu lozinku..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Ovo će ukloniti glavnu lozinku i premjestiti šifrovane podatke u pozadinu "
+"„Tekstualna baza“ i aktivirati je."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Glavna lozinka štiti lozinke za sajtove i podatke formulara. Ako je "
+"postavite, biće vam zatražena jednom po sesiji."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Tekuća lozinka:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova lozinka:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Napomena:</b> Glavnu lozinku ne možete povratiti ako je zaboravite."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Unijeli ste pogrešnu lozinku!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite glavnu lozinku i dešifrujete sve podatke?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Dio podataka nije dešifrovan. Glavna lozinka nije uklonjena!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Domaća"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Obriši istorijat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Greška SSL sertifikata!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Stranica kojoj pokušavate da pristupite ima sljedeće greške u SSL "
+"sertifikatu:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Želite li da napravite izuzetak za ovaj sertifikat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Potrebno ovlašćenje"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Korisničko ime: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Sačuvaj korisničko ime i lozinku za ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 zahtijeva korisničko ime i lozinku. Sajt kaže: „%2“"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Potrebno je ovlašćenje za proksi"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Proksi %1 zahtijeva korisničko ime i šifru. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Ne mogu da učitam proširenje!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Provjeri element"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fajl"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Stvarna veličina"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Izvor stranice"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Pregledanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Menadžer lozinki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavještenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Koristi tekuću"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Napomena: Ne možete obrisati aktivni profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Pokretanje</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Po pokretanju: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "otvori praznu stranicu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "otvori domaću stranicu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "otvori brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "obnovi sesiju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Domaća stranica: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Na novom jezičku: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "otvori prazan jezičak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "otvori drugu stranicu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profili</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Početni profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Potraži nadogradnje po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktivni profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Da biste promijenili jezik, morate ponovo pokrenuti pregledač."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jezik</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Dostupni prevodi: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ne učitavaj jezičke dok ne budu izabrani"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Provjera podrazumijevanog pregledača po startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Provjeri odmah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Prikaži traku stanja po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Prikaži traku obilježivača po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Prikaži traku navigacije po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Traka brzih obilježivača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Prozor pregledača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Ponašanje jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada ima samo jedan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodno korišćen jezičak pri zatvaranju tekućeg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Otvaraj nove jezičke poslije aktivnog"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Otvaraj prazne jezičke poslije aktivnog"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Otvaraj iskačuće prozore u jezičcima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Uvijek prebacuj jezičke točkićem miša"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automatski fokusiraj novootvoreni jezičak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ne zatvaraj prozor po zatvaranju posljednjeg jezička"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Potvrdi zatvaranje prozora sa više jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Prikaži dugme zatvorenih jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Dugme za zatvaranje na neaktivnim jezičcima:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "uvijek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Ponašanje trake adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Pri kucanju u traci adrese predlaži:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "istorijat i obilježivače"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "istorijat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "obilježivače"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Prijedlozi u liniji"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Pritisnite Shift taster da učitate URL u tekućem jezičku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Predlaži aktiviranje jezička ako je URL već otvoren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Uvijek prikazuj ikonu „idi na sajt“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Izaberi sav tekst dvoklikom u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Izaberi sav tekst klikom u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Automatska pretraga sa trake adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Traži pomoću podrazumijevanog motora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Prikaži napredak učitavanja u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispun"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Posebna boja:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Podrazumijevana"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Veb postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Dozvoli Peper priključke (Fleš)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Dozvoli Javaskripte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Uključi veze u lanac fokusa"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Uključi IksSS provjeravanje"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animirano klizanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Prostorna navigacija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Točkić miša kliza"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linija na stranici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Podrazumijevano uveličanje stranica:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokalno skladište"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Dozvoli smještanje mrežnog keša na disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Smještaj keš u:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Dozvoli čuvanje istorijata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Obriši istorijat po zatvaranju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Dozvoli lokalno smještanje HTML5 veb sadržaja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Obriši lokalni HTML5 veb sadržaj po zatvaranju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Obriši sada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Postavke proksija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Sistemske postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ručne postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Porodice fonta</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serifni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Beserifni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kurzivni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantazijski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Veličine fonta</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Fiksni font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Podrazumijevani font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Najmanja veličina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Najmanja moguća veličina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Prečice</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Aktiviraj jezičke sa Alt + broj jezička"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Učitavaj brza biranja sa Ctrl + broj brzog biranja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Dostupne prečice:<br/><b>1</b> - prethodni jezičak<br/><b>2</b> - sljedeći "
+"jezičak<br/><b>/</b> - pretraga"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Jednotasterske prečice"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ako nije označeno, sprečava slučajan izlaz iz programa ako ste umesto Ctrl-W "
+"unijeli ovu prečicu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Zatvori program sa Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Odredište preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Pitaj svaki put za odredište"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Koristi odredište: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Zatvori menadžera preuzimanja kada se preuzimanje završi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Spoljašnji menadžer preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Koristi spoljašnji menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Izvršna:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Ostavite prazno ako niste sigurni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> će biti zamijenjeno adresom preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opcije automatske popune</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Dozvoli uspremanje lozinki sa sajtova"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Kolačići</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Razno</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Podešavanje javaskripti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>Javaskripte</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Menadžer kolačića"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Upravljaj postavkama privatnosti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Upravljaj HTML5 odobrenjima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Upravljaj kolačićima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 dozvole</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 dozvole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Šalji DNT (Ne Prati Me) zaglavlje serverima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Vrijeme isteka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Obavještenja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Koristi izvorna sistemska obavještenja (samo za Linuks)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ne koristi OSD obavještenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Napomena: </b>Možete promijeniti položaj OSD obavještenja prevlačenjem po "
+"ekranu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Koristi OSD obavještenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Za više informacija o provjeri pravopisa pogledajte <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">viki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opcije provjere pravopisa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Uključi provjeru pravopisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Fascikle rječnika</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nema jezika"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Upravljaj motorima pretrage</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Korisnički opis stila</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Opis stila koji će automatski biti učitan za sve sajtove:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Prioritetni jezik za veb stranice</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Promjena identifikacije pregledača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadžer identifikacije pregledača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Menadžer motora pretrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumijevan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Postavi za podrazumijevan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Odabir lokacije izvršnog fajla..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD obavještenje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Prevucite ga po ekranu na željeni položaj."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Odabir odredišta za preuzimanje..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Odabir fajla opisa stila..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Odabir putanje za keš..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Unesite ime novog profila:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Ovaj profil već postoji!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum profila!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Želite li zaista trajno da obrišete profil „%1“? Ova radnja ne može da se "
+"poništi!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Odabir boje"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Izvorna sistemska obavještenja"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Ovaj fajl nije OpenSearch 1.1 fajl."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nije postavljeno u sertifikatu>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Veličina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Izvršna:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljašnji program"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljašnji program! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Prijava problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ako imate problema sa Kapzilom najprije pokušajte da onemogućite proširenja. "
+"<br/>Ako to ne pomogne, onda popunite ovaj formular: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Vaša e-adresa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tip problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Opis problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-adresa nije obavezna<br/><b>Napomena: </b>Najprije <a href=%1>ovdje</a> "
+"pročitajte kako napraviti izvještaj o grešci."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Popunite sva obavezna polja!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Traži na vebu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Rezultate pretrage obezbjeđuje DakDakGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Privatno pregledanje</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Podaci o izdanju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Saradnici"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevodioci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Dodaj novu stranicu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovo brzo biranje?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Želite li zaista ponovo da učitate sva brza biranja?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Učitaj naslov sa stranice"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova stranica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Podesi brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Položaj: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Prekrij"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Uklopi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Uklopi širinu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Uklopi visinu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Najviše brzih biranja u redu:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Promijeni veličinu brzih biranja:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centriraj brza biranja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovi sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ups, Kapzila se srušila."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Izvinjavamo se zbog ovoga. Želite li da obnovite posljednje sačuvano stanje?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Pokušajte da uklonite jedan ili više jezičaka za koje mislite da uzrokuju "
+"probleme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ili možete pokrenuti novu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Prozori i jezičci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Počni novu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Podaci o postavkama"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ova stranica sadrži podatke o tekućim Kapzilinim postavkama bitnim za "
+"rješavanje problema. Uključite ove podatke prilikom slanja izvještaja o "
+"grešci."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identifikacija pregledača"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Parametri kompajliranja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Postavka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Izdanje Kut-a"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sačuvane sesije"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>uključeno</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Pronalaženje grešaka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Vindouz 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Prenosno izdanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nema dostupnih proširenja."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Pojavio se problem. Ponovo instalirajte Kapzilu,\n"
+"ili je pokušajte pokrenuti sa administrativnim privilegijama."
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Menadžer motora pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Podrazumijevan"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Podrazumijevano"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Dodaj motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Ne možete da uklonite podrazumijevani motor pretrage.<br>Postavite drugi "
+"motor kao podrazumijevan prije uklanjanja %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Uredi motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motor pretrage je dodat"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Motor pretrage „%1“ je uspješno dodat."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Motor pretrage nije ispravan!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Greška prilikom dodavanja motora pretrage <br><b>Poruka greške: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ništa nije nađeno."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Traži: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Poklapaj veličinu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obilježivači"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Podaci o sajtu"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Mediji"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresa sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodiranje:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta oznake sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Podaci o bezbjednosti</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "slika"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "adresa slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Veza je šifrovana.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Veza nije šifrovana.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiraj lokaciju slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopiraj ime slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Sačuvaj sliku na disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Ovaj pregled nije dostupan!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Sačuvaj sliku..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ne mogu da upišem u fajl!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pregled nije dostupan"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Više..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Veza sa ovim sajtom je <b>bezbjedna</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Veza sa ovim sajtom <b>nije bezbjedna</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Ovo je vaša <b>%1</b> posjeta ovom sajtu."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Niste</b> dosad posjećivali ovaj sajt."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "prva"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "druga"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "treća"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Ne mogu da učitam"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Greška SSL sertifikata!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Uključi zvuk"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Isključi zvuk"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Zatvoreni jezičci"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Spisak jezičaka"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Vrati sve zatvorene jezičke"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Provjeri element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Nadogradnja je dostupna"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Novo izdanje Kapzile je spremno za preuzimanje."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadžer identifikacije pregledača"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Promijeni identifikaciju globalno"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Koristite različite identifikacije za određene sajtove"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "identifikacija"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Dodavanje novog sajta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Uređivanje sajta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domen sajta: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Identifikacija: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"Kapzila ne može da rukuje <b>%1:</b> vezama. Zahtijevana veza je "
+"<ul><li>%2</li></ul>Želite li da Kapzila pokuša da otvori ovu vezu pomoću "
+"sistemskog programa?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Zapamti moj izbor za za ovaj protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Zahtjev za spoljašnji protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Neuspjeh učitavanja stranice"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Nešto je pošlo kako ne treba prilikom učitavanja ove stranice."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Pokušajte ponovo da učitate stranicu ili da zatvorite neke jezičke da "
+"oslobodite memoriju."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Ponovo učitaj stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Izaberi fajlove..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Javaskript upozorenje"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne dozvoli ovoj stranici da pravi još dijaloga"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Nalijepi i &traži"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Dodaj %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Upravljaj motorima pretrage"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Prikazuj prijedloge"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Pretražuj po promjeni motora"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Nema prijedloga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prijed"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Dodaj novu stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Podesi brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Ponovo učitaj sva brza biranja"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Obilježi stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "Sačuvaj s&liku kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopiraj vezu stranice"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Pošalji vezu stranice..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Iz&aberi sve"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Provjera kôda"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Prevedi stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Prikaži &izvorni kôd"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Po&daci o sajtu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Otvori vezu u novom &jezičku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Otvori vezu u &privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Obilježi vezu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Sačuvaj vezu kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopiraj vezu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "P&rikaži sliku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopiraj sliku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopiraj &adresu slike"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Sačuvaj s&liku kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Pošalji sliku..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Pošalji tekst..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Guglov prevodilac"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Idi na &veb adresu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Traži „%1“ na %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Traži na..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauziraj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Vra&ti zvuk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "U&tišaj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopiraj adresu medija"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "P&ošalji adresu medija"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Sačuvaj medij na disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Napravi motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Isijeci"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalijepi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Zaus&tavi"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne dozvoli ovoj stranici da pravi još dijaloga"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Izmjena postavki učitavanja slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Postavke tekuće stranice"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Privremeno onemogući učitavanje slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Privremeno omogući učitavanje slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automatski učitavaj slike"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Izmjena postavki učitavanja javaskripti"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Postavke tekuće stranice"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Privremeno onemogući javaskripte"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Privremeno omogući javaskripte"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Upravljaj postavkama javaskripti"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Postavke proksija"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Izaberi proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Upravljaj proksijima"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Prikaz stanja mreže i menadžer "
+"proksija<br/><br/><b>Mreža:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proksi:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Sistemski proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Bez proksija"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Korisnički definisan"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Menadžer proksija"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Izaberi proksi:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Dodaj proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Nema proksija. Dodajte ih klikom na dugme <b>Dodaj</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Sve izmjene sačuvajte klikom na <b>Sačuvaj</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Naziv proksija:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Uklanjanje tekućeg proksija"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj proksi?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Sis&temske postavke proksija"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ručne postavke"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikone trake stanja"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikone trake stanja</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Ikone prikazane u traci stanja:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Javaskripte"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Vidžet uveličanja"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Uveličanje: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Postavke menadžera jezičaka"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Odredite tip prikaza:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Bočna traka"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> "
+"„Prozor“ je preporučljivo za upravljanje mnogo "
+"prozora/jezičaka.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Koristi menadžera jezičaka kao zamjenu za glavnu traku jezičaka."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadžer jezičaka"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokalni fajl sistem:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "Kapzila:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupiši po"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&prozoru"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&domenu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "do&maćinu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Prikaži &jedan uz drugi"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Otkači označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "O&bilježi označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Zatvori označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Odredite fasciklu za obilježivače:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Obilježi izabrane jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Prozor %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Dvoklik za prebacivanje"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadžer jezičaka"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Prikaži menadžera jezičaka"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@ijekavianlatin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@ijekavianlatin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Postavke probnog priključka"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Radnja mog prvog priključka"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Zdravo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Radnja priključka radi :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Probna bočna traka"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Postavke autoklizanja"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Autoklizanje</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Delilac:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Postavljanje delioca na višu vrednost će usporiti klizanje"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flešovi kolačići"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Uspremljeni flešovi kolačići"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Nađi:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<nije izabran flešov kolačić>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Izmena:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Poreklo:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Izvučene latinične (latin1) niske:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ovi flešovi kolačići su uspremljeni na vašem računaru:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "poreklo"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Ponovo učitaj sa diska"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Kliknite da biste otvorili fasciklu"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Ukloni sve flešove kolačiće"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Ukloni flešove kolačiće"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Filtriranje flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Bela lista flešovih "
+"kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Kolačići ovog porekla neće biti brisani automatski. (Takođe, korisnik neće "
+"biti obavešten ako budu otkriveni.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Crna lista flešovih "
+"kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Kolačići ovog porekla biće automatski obrisani bez ikakvog obaveštenja."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Postavke flešovih "
+"kolačića</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Redovna automatska provera fascikle flešovih podataka i brisanje flešovih "
+"kolačića koji su na crnoj listi."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> Ovo "
+"su postavke samo za flešove kolačiće, za upravljanje HTTP kolačićima "
+"koristite <span style=\" font-weight:600;\">Menadžer kolačića</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Obaveštenje za svaki novi flešov kolačić koji nije na crnoj ili beloj listi."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Obriši sve flešove kolačiće pri izlazu/pokretanju (osim onih na beloj listi)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve flešove kolačiće sa vašeg računara?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (postavke)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " bajta"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Ukloni flešov kolačić"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [nov]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Stavi na belu listu"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Već je na beloj listi!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na crnoj listi, najpre ga uklonite."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Stavi na crnu listu"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Poreklo „%1“ je već na beloj listi, najpre ga uklonite."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Novi flešov kolačić je otkriven!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Novi flešov kolačić je otkriven"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 novih flešovih kolačića je otkriveno"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Menadžer flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Prikaži menadžera flešovih kolačića"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!podrazumevan"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!ostalo"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnomov privezak"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Instalacija GreaseMonkey skripte"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Instalacija GreaseMonkey skripte</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Instaliraćete ovu skriptu u GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Instalirajte samo skripte od izvora kojima verujete!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Želite li zaista da je instalirate?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Prikaži izvorni kôd skripte"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>pokreće se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>ne pokreće se na<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ne mogu da instaliram skriptu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ je uspešno instalirana"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey postavke"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "„%1“ je već instalirana"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Ova skripta može biti instalirana pomoću GreaseMonkey priključka."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Ne mogu da instaliram skriptu"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "„%1“ je uspešno instalirana"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey skripte"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey skripte</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Dvoklikom ćete prikazati dodatne podatke"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Skripte možete preuzeti sa"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Otvori fasciklu skripti"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Nova skripta"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Ukloni skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite „%1“?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Dodavanje skripte"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Ime za skriptu:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Izdanje:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Imenski prostor:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Uredi skriptu"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Pokreće se pri:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Pokreće se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Ne pokreće se na:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Detalji skripte %1"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "K-novčanik"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestovi miša"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Gestovi miša</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Zaustavi</b><br/>Zaustavi učitavanje stranice"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Novi jezičak</b><br/>Otvori novi jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Nazad</b><br/>Idi nazad u istorijatu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Ponovo učitaj</b><br/>Ponovo učitaj stranicu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Zatvori jezičak</b><br/>Zatvori tekući jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Dugme miša:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "srednje"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "desno"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "onemogućeno"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Brza navigacija:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Navigacija istorijata koristeći desno + levo dugme"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Pritisnite i držite dugme miša i pomerajte miša u navedenim smerovima."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Napred</b><br/>Idi napred u istorijatu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Prethodni jezičak</b><br/>Prebaci na prethodni jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Domaća</b><br/>Idi na domaću stranicu"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Sledeći jezičak</b><br/>Prebaci na sledeći jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Udvostruči</b><br/>Udvostruči tekući jezičak"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-adresu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Br. mobilnog"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Br. telefona"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Pošt. broj"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Sav. drž./regiju"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Državu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domaću stranicu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Umetni lični podatak"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM postavke"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Menadžer ličnih podataka</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Vaši lični podaci koje možete da koristite na veb stranicama."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Broj telefona:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Broj mobilnog tel:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Savezna drž./regija:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Domaća stranica:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Pritisnite Ctrl+ENTER da biste automatski popunili polja za "
+"koja Kapzila pronađe lične podatke."
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5746 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Programeri"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Programeri i saradnici"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Izdanje programa %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Kutov vebendžin, izdanje %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Glavni programer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Saradnici:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Prevodioci:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Prioritetni jezici"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Lično [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Dodaj novu pretplatu na AdBlok:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostale..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Posebni filteri"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Postavke Adbloka"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Uključi Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Dodaj pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Ukloni pretplatu"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Ažuriraj pretplate"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Naučite praviti filtere..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "Adblok"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "&Podešavanje Adbloka"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Onemogući na %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Onemogući samo na ovoj stranici"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Želite li da dodate pretplatu na <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlok pretplata"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Ne mogu da učitam pretplatu!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Dodaj posebni filter"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Upišite vaš filterski izraz ovde:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nedavno ažurirano)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Greška: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Izaberite prioritetni jezik za veb stranice"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Posebna definicija:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Podaci su šifrovani novijim izdanjem Kapzile.\n"
+"Instalirajte najnovije izdanje."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Šifrovanu bazu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Ova pozadina zahteva da glavna lozinka bude postavljena! Kapzila vraća "
+"podrazumevanu pozadinu"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Unesite glavnu lozinku"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Potrebna je dozvola, unesite glavnu lozinku:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Unesena lozinka je pogrešna!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Tekstualnu bazu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Lozinke se smeštaju u:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Promeni pozadinu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcije pozadine"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "korisničko ime"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Prikaži lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izuzeci"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Uvezi lozinke iz fajla..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Izvezi lozinke u fajl..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Promena pozadine..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Za pozadinu koristi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Želite li zaista da prikažete sve lozinke?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Sakrij lozinke"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve lozinke sa vašeg računara?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Uredi lozinku"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Izmeni lozinku:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Ne mogu da očitam fajl!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Uspešno uvezeno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Greška prilikom uvoza!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ne mogu da upišem u fajl!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Uspešno izvezeno"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopiraj korisničko ime"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopiraj lozinku"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Uredi lozinku"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Upamti"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Nikad za ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne sada"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "na %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "za <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Želite li da Kapzila ažurira lozinku %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Želite li da Kapzila upamti lozinku %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Prijavi se kao:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Korisničko ime za prijavu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Traka obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Obeleživači u traci obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Meni obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Obeleživači u meniju obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Nerazvrstani obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Svi ostali obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Odredite ime i lokaciju za ovaj obeleživač."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Dodavanje obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Izaberite fasciklu obeleživača:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Obeleži sve jezičke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uređivanje obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Izvoz obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Izvoz obeleživača</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Opcije izvoza"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Izlazni fajl:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Sačuvaj kao:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML fajl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upis!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Izaberi %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Obeleži ovu stranicu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Uredi ovaj obeleživač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Uvoz obeleživača"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Uvoz obeleživača</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Eksplorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML fajl"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Izaberite odakle želite da uvezete obeleživače:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Nazad"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Sledeće >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Obeleživači nisu nađeni."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Uvozim iz %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Fajl ne postoji."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka. Da li je Fajerfoks pokrenut?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Guglov Hrom usprema obeleživače u <b>Bookmarks</b> tekstualnom fajlu. Ovaj "
+"fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim JSON fajl!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilin Fajerfoks usprema obeleživače u <b>places.sqlite</b> Skulajt bazi "
+"podataka. Ovaj fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Možete uvesti obeleživače iz bilo kog pregledača koji podržava izvoz u "
+"HTML-u. Ovaj fajl obično ima ove sufikse"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Eksplorer usprema obeleživače u fascikli <b>Favorites</b>. Ova "
+"fascikla se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorijum ne postoji."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera usprema obeleživače u <b>bookmarks.adr</b> tekstualnom fajlu. Ovaj "
+"fajl se obično nalazi u"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Fajl nije ispravan fajl Operinih obeleživača!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Podržan je samo UTF-8 kodiran fajl Operinih obeleživača!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Novi obeleživač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Novi razdvajač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Obeleživači"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Obeleži ovaj &jezičak"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Obeleži &sve jezičke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "&Organizuj obeleživače"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "adresa"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Prikaži samo ikone"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Prikaži samo tekst"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Dodaj na brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Ažuriraj obeleživač"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Ukloni sa brzog biranja"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Ukloni iz obeleživača"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "Kapzila"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP adresa tekuće stranice"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (privatno pregledanje)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Traka &menija"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Traka &navigacije"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Traka &obeleživača"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Jezičci na vrhu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML fajlovi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Fajlovi teksta"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otvori fajl..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"I dalje imate %n otvoren jezičak a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+msgstr[1] ""
+"I dalje imate %n otvorena jezička a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+msgstr[2] ""
+"I dalje imate %n otvorenih jezičaka a vaša sesija neće biti sačuvana.\n"
+"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi obeleživače..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi obeleživače..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Izdat za</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Zajedničko ime (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizacija (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organizaciona jedinica (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdavač</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Valjanost</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Datum izdavanja:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Datum isteka:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Brisanje privatnih podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Obriši nedavni istorijat</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Uredi kolačiće"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "ranije danas"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "nedelje"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "meseca"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Istorijat posećenih stranica:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Označene stavke će biti obrisane klikom na dugme „Obriši“."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokalno skladište"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Veb baze podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Keš"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimizuj bazu podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Baza podataka je optimizovana"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Baza podataka je uspešno optimizovana.<br/><br/><b>Veličina baze pre: "
+"</b>%1<br/><b>Veličina baze nakon: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Uspremljeni kolačići"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Nađi: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ovi kolačići su uspremljeni na vašem računaru:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "ime kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezbednost:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<kolačić nije izabran>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ukloni sve kolačiće"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Ukloni kolačiće"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Filtriranje kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Bela lista kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Kolačići sa ovih servera će UVEK biti prihvatani (čak i ako isključite "
+"uspremanje kolačića)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Crna lista kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Kolačići sa ovih servera NIKAD neće biti prihvatani"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Prečišćaj kolačiće treće strane"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Postavke kolačića</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Dozvoli uspremanje kolačića"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Prečišćaj kolačiće pratioce"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sve kolačiće sa vašeg računara?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Samo bezbedne veze"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Sve veze"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Kolačić sesije"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Ukloni kolačić"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Dodavanje na belu listu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Već je na crnoj listi!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na crnoj listi, najpre ga uklonite."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodavanje na crnu listu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Već je na beloj listi!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Server „%1“ je već na beloj listi, najpre ga uklonite."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Preostalo vreme nije dostupno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Gotovo - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Greška - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Otkazano - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "nekoliko sekundi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n sekunda"
+msgstr[1] "%n sekunde"
+msgstr[2] "%n sekundi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n minuta"
+msgstr[1] "%n minute"
+msgstr[2] "%n minuta"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n sat"
+msgstr[1] "%n sata"
+msgstr[2] "%n sati"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Brzina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Veličina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - nepoznate veličine (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Preostalo %1 - %2 od %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopiraj vezu preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Otkaži preuzimanje"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Ukloni sa spiska"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Fajl \n"
+" %1 \n"
+" nije nađen!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% od %2 fajlova (%3) %4 do završetka"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Sačuvaj fajl kao..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML arhiva (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML stranica, sama (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML stranica, kompletna (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Sačuvaj stranicu kao..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Svi fajlovi su uspešno preuzeti."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da napustite? Sva nezavršena preuzimanja će biti otkazana!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Šta da radim sa ovim fajlom?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvori..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Sačuvaj fajl"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Preuzmi spoljašnjim menadžerom"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "sa:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Kopiraj vezu preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Izabrali ste da otvorite"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Otvaram %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Veza je kopirana."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Promeni..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> %s u URL-u ili POST podacima predstavlja traženi izraz"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "POST podaci:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 dozvole"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "radnja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Dozvola za:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokacija"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon i kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Sakrij pokazivač"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "dozvoli"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "odbij"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Upamti"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Dozvoli da %1 prikazuje obaveštenja na radnoj površi?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Dozvoli da %1 pronađe vaš položaj?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vaš mikrofon?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vašu kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Dozvoli da %1 koristi vaš mikrofon i kameru?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Dozvoli da %1 sakrije pokazivač vašeg miša?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Obriši istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete sav istorijat?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Kopiraj adresu"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Kopiraj naslov"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Vrati sve zatvorene jezičke"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&pred"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domaća"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Prikaži &sav istorijat"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najposećenije"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Zatvoreni jezičci"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "naslov"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "adresa"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "datum posete"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "broj poseta"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Ove nedelje"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Ovoga meseca"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otvori u novom jezičku"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Otvori u privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Izaberi ikonu..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Iz fajla"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Slika (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Iz baze"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Url sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Opcije Javaskripti"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Dozvoli javaskripti da:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "otvori iskačući prozor"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "promeni veličinu prozora"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "pristupi klipbordu"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Pregledač licence"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Iseci"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalepi"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Nalepi i i&di"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Prikaži podatke o ovoj stranici"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"Kapzila trenutno nije vaš podrazumevani pregledač veba. Da li želite da "
+"postavite za podrazumevanog pregledača?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Uvek izvrši ovu proveru po pokretanju Kapzile."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Podrazumevani pregledač"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"Kapzila je nov, brz i siguran veb pregledač otvorenog koda. Licenciran pod "
+"izdanjem 3 GPL licence ili (po vašem nahođenju) bilo kojim kasnijim izdanjem "
+"licence. Baziran na VebKit jezgru i Kut radnom okruženju."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Po&dešavanje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Napusti"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fajl"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Novi prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Novi p&rivatni prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &fajl..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Sačuvaj stranicu kao..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Štampaj..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uređivanje"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Iseci"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalepi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "N&ađi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Trake alatki"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Kodiranje znakova"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Traka &stanja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Stvarna veličina"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Izvor stranice"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Ceo ekran"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ala&tke"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "Pretraga &veba"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Podaci o &sajtu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Menadžer &preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Menadžer &kolačića"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Veb i&nspektor"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "&Obriši privatne podatke"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "Pro&širenja"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Po&moć"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Kutu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Podaci o programu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Postavke programa"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "&Prijavi problem"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "&Obnovi zatvoreni jezičak"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Postavke šifrovane baze podataka"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Postavi/promeni glavnu lozinku..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Ova pozadina ne radi ako glavna lozinka nije postavljena."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Ukloni glavnu lozinku..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Ovo će ukloniti glavnu lozinku i premestiti šifrovane podatke u pozadinu "
+"„Tekstualna baza“ i aktivirati je."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Glavna lozinka štiti lozinke za sajtove i podatke formulara. Ako je "
+"postavite, biće vam zatražena jednom po sesiji."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Tekuća lozinka:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova lozinka:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Napomena:</b> Glavnu lozinku ne možete povratiti ako je zaboravite."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Uneli ste pogrešnu lozinku!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite glavnu lozinku i dešifrujete sve podatke?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Deo podataka nije dešifrovan. Glavna lozinka nije uklonjena!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Domaća"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Obriši istorijat"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Greška SSL sertifikata!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Stranica kojoj pokušavate da pristupite ima sledeće greške u SSL sertifikatu:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Želite li da napravite izuzetak za ovaj sertifikat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Potrebno ovlašćenje"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Korisničko ime: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Sačuvaj korisničko ime i lozinku za ovaj sajt"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 zahteva korisničko ime i lozinku. Sajt kaže: „%2“"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Potrebno je ovlašćenje za proksi"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Proksi %1 zahteva korisničko ime i šifru. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Ne mogu da učitam proširenje!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Proveri element"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Fajl"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "U&veličaj"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "U&manji"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Stvarna veličina"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "&Izvor stranice"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Pregledanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Menadžer lozinki"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Provera pravopisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Koristi tekuću"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Napomena: Ne možete obrisati aktivni profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Pokretanje</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Po pokretanju: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "otvori praznu stranicu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "otvori domaću stranicu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "otvori brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "obnovi sesiju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Domaća stranica: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Na novom jezičku: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "otvori prazan jezičak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "otvori drugu stranicu..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profili</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Početni profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Potraži nadogradnje po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktivni profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Da biste promenili jezik, morate ponovo pokrenuti pregledač."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jezik</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Dostupni prevodi: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Ne učitavaj jezičke dok ne budu izabrani"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Provera podrazumevanog pregledača po startu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Proveri odmah"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Prikaži traku stanja po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Prikaži traku obeleživača po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Prikaži traku navigacije po pokretanju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Traka brzih obeleživača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Prozor pregledača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Ponašanje jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada ima samo jedan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodno korišćen jezičak pri zatvaranju tekućeg"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Otvaraj nove jezičke posle aktivnog"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Otvaraj prazne jezičke posle aktivnog"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Otvaraj iskačuće prozore u jezičcima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Uvek prebacuj jezičke točkićem miša"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Automatski fokusiraj novootvoreni jezičak"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Ne zatvaraj prozor po zatvaranju poslednjeg jezička"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Potvrdi zatvaranje prozora sa više jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Prikaži dugme zatvorenih jezičaka"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Dugme za zatvaranje na neaktivnim jezičcima:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "uvek"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Ponašanje trake adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Pri kucanju u traci adrese predlaži:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "istorijat i obeleživače"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "istorijat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "obeleživače"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Predlozi u liniji"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "Pritisnite Shift taster da učitate URL u tekućem jezičku"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Predlaži aktiviranje jezička ako je URL već otvoren"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Uvek prikazuj ikonu „idi na sajt“"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Izaberi sav tekst dvoklikom u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Izaberi sav tekst klikom u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Automatska pretraga sa trake adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Traži pomoću podrazumevanog motora"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Prikaži napredak učitavanja u traci adrese"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispun"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Posebna boja:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Podrazumevana"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Veb postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Dozvoli Peper priključke (Fleš)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Dozvoli Javaskripte"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Uključi veze u lanac fokusa"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Uključi IksSS proveravanje"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animirano klizanje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Prostorna navigacija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Točkić miša kliza"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "linija na stranici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Podrazumevano uveličanje stranica:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokalno skladište"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Dozvoli smeštanje mrežnog keša na disk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Smeštaj keš u:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Dozvoli čuvanje istorijata"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Obriši istorijat po zatvaranju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Dozvoli lokalno smeštanje HTML5 veb sadržaja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Obriši lokalni HTML5 veb sadržaj po zatvaranju"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Obriši sada"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Postavke proksija"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Sistemske postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ručne postavke"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Porodice fonta</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serifni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Beserifni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kurzivni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantazijski"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Veličine fonta</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Fiksni font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Podrazumevani font"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Najmanja veličina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Najmanja moguća veličina"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Prečice</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Aktiviraj jezičke sa Alt + broj jezička"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Učitavaj brza biranja sa Ctrl + broj brzog biranja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Dostupne prečice:<br/><b>1</b> - prethodni jezičak<br/><b>2</b> - sledeći "
+"jezičak<br/><b>/</b> - pretraga"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Jednotasterske prečice"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Ako nije označeno, sprečava slučajan izlaz iz programa ako ste umesto Ctrl-W "
+"uneli ovu prečicu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Zatvori program sa Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Odredište preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Pitaj svaki put za odredište"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Koristi odredište: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Zatvori menadžera preuzimanja kada se preuzimanje završi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Spoljašnji menadžer preuzimanja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Koristi spoljašnji menadžer preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Izvršna:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Ostavite prazno ako niste sigurni"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> će biti zamenjeno adresom preuzimanja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Opcije automatske popune</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Dozvoli uspremanje lozinki sa sajtova"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Kolačići</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Razno</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Podešavanje javaskripti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>Javaskripte</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Menadžer kolačića"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Upravljaj postavkama privatnosti"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Upravljaj HTML5 odobrenjima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Upravljaj kolačićima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 dozvole</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 dozvole"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Šalji DNT (Ne Prati Me) zaglavlje serverima"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Vreme isteka:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Obaveštenja</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Koristi izvorna sistemska obaveštenja (samo za Linuks)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Ne koristi OSD obaveštenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Napomena: </b>Možete promeniti položaj OSD obaveštenja prevlačenjem po "
+"ekranu."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Koristi OSD obaveštenja"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Za više informacija o proveri pravopisa pogledajte <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">viki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Opcije provere pravopisa</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Uključi proveru pravopisa"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Fascikle rečnika</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nema jezika"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Upravljaj motorima pretrage</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Korisnički opis stila</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Opis stila koji će automatski biti učitan za sve sajtove:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Prioritetni jezik za veb stranice</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Promena identifikacije pregledača</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadžer identifikacije pregledača"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Menadžer motora pretrage"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Postavi za podrazumevan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Odabir lokacije izvršnog fajla..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD obaveštenje"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Prevucite ga po ekranu na željeni položaj."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Odabir odredišta za preuzimanje..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Odabir fajla opisa stila..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisano"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Odabir putanje za keš..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Unesite ime novog profila:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Ovaj profil već postoji!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum profila!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Želite li zaista trajno da obrišete profil „%1“? Ova radnja ne može da se "
+"poništi!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Odabir boje"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Izvorna sistemska obaveštenja"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Ovaj fajl nije OpenSearch 1.1 fajl."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<nije postavljeno u sertifikatu>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Veličina nije poznata"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Izvršna:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljašnji program"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljašnji program! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Prijava problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Ako imate problema sa Kapzilom najpre pokušajte da onemogućite proširenja. "
+"<br/>Ako to ne pomogne, onda popunite ovaj formular: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Vaša e-adresa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Tip problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Opis problema"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-adresa nije obavezna<br/><b>Napomena: </b>Najpre <a href=%1>ovde</a> "
+"pročitajte kako napraviti izveštaj o grešci."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Popunite sva obavezna polja!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Traži na vebu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Rezultate pretrage obezbeđuje DakDakGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "O Kapzili"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Privatno pregledanje</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Podaci o izdanju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Saradnici"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevodioci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Dodaj novu stranicu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovo brzo biranje?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Želite li zaista ponovo da učitate sva brza biranja?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Učitaj naslov sa stranice"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Primeni"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova stranica"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Podesi brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Položaj: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Prekrij"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Uklopi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Uklopi širinu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Uklopi visinu"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Najviše brzih biranja u redu:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Promeni veličinu brzih biranja:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Centriraj brza biranja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovi sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ups, Kapzila se srušila."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Izvinjavamo se zbog ovoga. Želite li da obnovite poslednje sačuvano stanje?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Pokušajte da uklonite jedan ili više jezičaka za koje mislite da uzrokuju "
+"probleme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ili možete pokrenuti novu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Prozori i jezičci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Počni novu sesiju"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Podaci o postavkama"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ova stranica sadrži podatke o tekućim Kapzilinim postavkama bitnim za "
+"rešavanje problema. Uključite ove podatke prilikom slanja izveštaja o grešci."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Identifikacija pregledača"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Parametri kompajliranja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Postavka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Izdanje programa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Izdanje Kut-a"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sačuvane sesije"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>uključeno</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Pronalaženje grešaka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Vindouz 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Prenosno izdanje"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Nema dostupnih proširenja."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Pojavio se problem. Ponovo instalirajte Kapzilu,\n"
+"ili je pokušajte pokrenuti sa administrativnim privilegijama."
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Menadžer motora pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Podrazumevan"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Dodaj motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Ne možete da uklonite podrazumevani motor pretrage.<br>Postavite drugi motor "
+"kao podrazumevan pre uklanjanja %1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Uredi motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Motor pretrage je dodat"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Motor pretrage „%1“ je uspešno dodat."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Motor pretrage nije ispravan!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Greška prilikom dodavanja motora pretrage <br><b>Poruka greške: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Ništa nije nađeno."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Traži: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Poklapaj veličinu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Podaci o sajtu"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Mediji"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Adresa sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodiranje:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta oznake sajta:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "vrednost"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Podaci o bezbednosti</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "slika"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "adresa slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Veza je šifrovana.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Veza nije šifrovana.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiraj lokaciju slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopiraj ime slike"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Sačuvaj sliku na disk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Ovaj pregled nije dostupan!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Sačuvaj sliku..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Ne mogu da upišem u fajl!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Pregled nije dostupan"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Više..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Veza sa ovim sajtom je <b>bezbedna</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Veza sa ovim sajtom <b>nije bezbedna</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Ovo je vaša <b>%1</b> poseta ovom sajtu."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "<b>Niste</b> dosad posećivali ovaj sajt."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "prva"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "druga"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "treća"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fajlovi slika"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Ne mogu da učitam"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Greška SSL sertifikata!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Uključi zvuk"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Isključi zvuk"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Zatvoreni jezičci"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Spisak jezičaka"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Vrati sve zatvorene jezičke"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Očisti spisak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Novi jezičak"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Proveri element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Nadogradnja je dostupna"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Novo izdanje Kapzile je spremno za preuzimanje."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Menadžer identifikacije pregledača"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Promeni identifikaciju globalno"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Koristite različite identifikacije za određene sajtove"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "sajt"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "identifikacija"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Dodavanje novog sajta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Uređivanje sajta"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Domen sajta: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Identifikacija: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"Kapzila ne može da rukuje <b>%1:</b> vezama. Zahtevana veza je "
+"<ul><li>%2</li></ul>Želite li da Kapzila pokuša da otvori ovu vezu pomoću "
+"sistemskog programa?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Zapamti moj izbor za za ovaj protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Zahtev za spoljašnji protokol"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Neuspeh učitavanja stranice"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Nešto je pošlo kako ne treba prilikom učitavanja ove stranice."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Pokušajte ponovo da učitate stranicu ili da zatvorite neke jezičke da "
+"oslobodite memoriju."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Ponovo učitaj stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Izaberi fajl..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Izaberi fajlove..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Javaskript upozorenje"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne dozvoli ovoj stranici da pravi još dijaloga"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Nalepi i &traži"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Dodaj %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Upravljaj motorima pretrage"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Prikazuj predloge"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Pretražuj po promeni motora"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - Kapzila"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Nema predloga"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&pred"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Dodaj novu stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Podesi brzo biranje"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Ponovo učitaj sva brza biranja"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "&Obeleži stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Sačuvaj stranicu kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopiraj vezu stranice"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Pošalji vezu stranice..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Iz&aberi sve"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Provera kôda"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Prevedi stranicu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Prikaži &izvorni kôd"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Po&daci o sajtu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Otvori vezu u novom &jezičku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Otvori vezu u &privatnom prozoru"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "&Obeleži vezu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Sačuvaj vezu kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopiraj vezu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "P&rikaži sliku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Kopiraj sliku"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopiraj &adresu slike"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Sačuvaj s&liku kao..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Pošalji sliku..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Pošalji tekst..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Guglov prevodilac"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Idi na &veb adresu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Traži „%1“ na %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Traži na..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauziraj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Vra&ti zvuk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "U&tišaj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopiraj adresu medija"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "P&ošalji adresu medija"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "&Sačuvaj medij na disk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Napravi motor pretrage"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Iseci"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Nalepi"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Učitaj ponovo"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "Zaus&tavi"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ne dozvoli ovoj stranici da pravi još dijaloga"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Izmena postavki učitavanja slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Postavke tekuće stranice"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Privremeno onemogući učitavanje slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Privremeno omogući učitavanje slika"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Automatski učitavaj slike"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Izmena postavki učitavanja javaskripti"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Postavke tekuće stranice"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Privremeno onemogući javaskripte"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Privremeno omogući javaskripte"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Upravljaj postavkama javaskripti"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Postavke proksija"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Izaberi proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Upravljaj proksijima"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Prikaz stanja mreže i menadžer "
+"proksija<br/><br/><b>Mreža:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proksi:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Sistemski proksi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Bez proksija"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Korisnički definisan"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Menadžer proksija"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Izaberi proksi:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Dodaj proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Nema proksija. Dodajte ih klikom na dugme <b>Dodaj</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Sve izmene sačuvajte klikom na <b>Sačuvaj</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Naziv proksija:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Uklanjanje tekućeg proksija"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj proksi?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Sis&temske postavke proksija"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&Ručne postavke"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Ikone trake stanja"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Ikone trake stanja</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Ikone prikazane u traci stanja:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Javaskripte"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Vidžet uveličanja"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Uveličanje: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Postavke menadžera jezičaka"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Odredite tip prikaza:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Bočna traka"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Napomena:</span> "
+"„Prozor“ je preporučljivo za upravljanje mnogo "
+"prozora/jezičaka.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "Koristi menadžera jezičaka kao zamenu za glavnu traku jezičaka."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadžer jezičaka"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Lokalni fajl sistem:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "Kapzila:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr "[FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupiši po"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&prozoru"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&domenu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "do&maćinu"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Prikaži &jedan uz drugi"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Otkači označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "O&beleži označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Zatvori označene jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Odredite fasciklu za obeleživače:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Obeleži izabrane jezičke"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Prozor %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Dvoklik za prebacivanje"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Menadžer jezičaka"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Prikaži menadžera jezičaka"
Index: trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sr@latin/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: sr@latin\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Postavke probnog priključka"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Radnja mog prvog priključka"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Zdravo"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Radnja priključka radi :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Probna bočna traka"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Magnus Johansson <johanssongreppet@yahoo.se>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: sv_SE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:51
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:73
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:86
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:96
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:114
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:52
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:82
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:85
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_downloader.cpp:144
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Downloader|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:183
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:45
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.ui:65
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:49
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_notification.cpp:57
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:51
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:73
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:153
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:196
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:75
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:29
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:39
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:49
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:59
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:69
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:79
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:27
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Magnus Johansson <johanssongreppet@yahoo.se>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: sv_SE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musgester"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Musgester</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:64
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the middle mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr ""
+"Tryck och håll ner musens mittenknapp och rör musen enligt anvisningarna."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:111
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Stopp</b><br/>Stoppa hämtning av sida"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:125
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Ny flik</b><br/>Öppna en ny flik"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:139
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Bakåt</b><br/>Gå bakåt i historiken"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:159
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Hämta om</b><br/>Hämta om sida"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:173
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Stäng flik</b><br/>Stäng aktuell flik"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:187
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Framåt</b><br/>Gå framåt i historiken"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:194
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:208
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Hem</b><br/>Gå till startsidan"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:222
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:253
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5377 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Magnus Johansson <johanssongreppet@yahoo.se>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: sv_SE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:54
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:71
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Utvecklare och bidragare"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:74
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Programversion %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:93
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:96
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Huvudutvecklare:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:97
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Bidragsgivare:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:109
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Översättare:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Föredragna språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Personligt [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Lägg till prenumeration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Lägg ny prenumeration till AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:47
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan ..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:298
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Specialregler"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock-inställningar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Aktivera AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:68
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:98
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:122
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Use only essential part of EasyList (for performance reasons)"
+msgstr "Använd endast nödvändig del av EasyList (av prestandaskäl)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Lägg till regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:51
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ta bort regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Lägg till prenumeration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Ta bort prenumeration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:55
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Uppdatera prenumeration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:57
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Lär dig om skrivregler ..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:42
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock lets you block unwanted content on web pages"
+msgstr "AdBlock låter dig blockera oönskat innehåll på webbsidor"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:71
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked popup window"
+msgstr "Blockerat popup-fönster"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:71
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock blocked unwanted popup window."
+msgstr "AdBlock blockerade ett oönskat popup-fönster."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:90
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:117
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Visa AdBlock-&inställningar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Avaktivera på %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:131
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Avaktivera endast på denna sida"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:141
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Blocked Popup Windows"
+msgstr "Blockerade popup-fönster"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "%1 with (%2)"
+msgstr "%1 med (%2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:166
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Vill du lägga till <b>%1</b> prenumeration?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:168
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock-prenumeration"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:297
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:170
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Kan inte ladda prenumeration!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Lägg till regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Ta bort regel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Lägg till specialregel"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Vänligen skriv din regel här:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (nyligen uppdaterad)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Fel: %2)"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Lägg till språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Välj föredraget språk för webbsidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Egen definition:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:143
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varning!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:143
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Data har krypterats med en nyare version av QupZilla.\n"
+"Vänligen installera den senaste versionen av QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:243
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Databas (krypterad)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:568
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varning!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:569
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Denna backend behöver ett huvudlösenord! QupZilla växlar bara till sin "
+"förinställda backend."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:659
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Ange huvudlösenord"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:663
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Tillåtelse krävs. Vänligen ange huvudlösenordet:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Angivet lösenord är fel!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Databas (ren text)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Lösenord lagras i:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Byt backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend-alternativ"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import och export"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Visa lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undantag"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Importera lösenord från fil ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Exportera lösenord till fil ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Byt backend ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Byt backend:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Är du säker på att du vill visa alla lösenord?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Göm lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla lösenord från din dator?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Redigera lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Byt lösenord:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Välj fil ..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Kan ej läsa fil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Importeringen lyckades"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Fel vid importering!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Kan ej skriva till fil!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Exporteringen lyckades"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kopiera användarnamn"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Kopiera lösenord"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Redigera lösenord"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Kom ihåg"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Aldrig för denna webbplats"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Inte nu"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "på %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "för <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Vill du att QupZilla uppdaterar det sparade lösenordet %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Vill du att QupZilla kommer ihåg lösenordet %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Logga in som:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Välj användarnamn för inloggning"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bokmärkeslist"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Bokmärken placerade i bokmärkeslisten"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Bokmärkesmeny"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Bokmärken placerade i bokmärkesmenyn"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Osorterade bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Alla andra bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:151
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Välj namn och plats för detta bokmärke."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:155
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Lägg till nytt bokmärke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:195
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Välj mapp för bokmärken:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Bokmärk alla flikar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:236
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:241
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:249
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Redigera bokmärke:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:415
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportera bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Exportera bokmärken</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj ..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Utmatningsfil:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-fil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML-bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Välj fil..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:75
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Välj %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Bokmärk denna Sida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Redigera detta bokmärke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importera bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Importera bokmärken</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html-fil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Välj varifrån du vill importera bokmärken:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Bakåt"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Nästa >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Inga bokmärken hittades."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Importerar från %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Filen finns inte."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Kan inte öppna databasen. Är Firefox igång?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome sparar sina bokmärken i <b>Bokmärken</b> text file. Denna fil "
+"hittas vanligen i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Välj fil..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Kan inte öppna filen."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Kan inte tolka JSON-filen."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox sparar sina bokmärken i <b>places.sqlite</b> SQLite databas. "
+"Denna fil finns vanligen i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Du kan importera bokmärken från webbläsare som stödjer html-exportering. "
+"Denna fil har vanligen dessa suffix"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "Html-bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer sparar sina bokmärken i mappen <b>Favoriter</b>. Denna "
+"mapp finns vanligen i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Denna mapp saknas."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera sparar sina bokmärken i textfilen <b>bookmarks.adr</b>. Denna fil "
+"finns vanligen i"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Denna fil är inte en giltig bokmärkesfil i Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Endast Operas UTF-8-kodade bokmärkesfiler stöds!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Öppna i ny flik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Öppna i nytt privat fönster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nytt Bokmärke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny Mapp"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Ny avdelare"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Bokmärk &denna sida"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bokmärk &alla flikar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Organisera &bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:147
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:149
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adress:"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Öppna i ny flik"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Öppna i nytt privat fönster"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Öppna i ny flik"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:75
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Öppna i nytt privat fönster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:80
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Visa endast ikoner"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:84
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Visa endast text"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lägg till i bokmärken"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Lägg till i Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Uppdatera bokmärke"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Ta bort från Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Ta bort från bokmärken"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:113
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:332
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Nuvarande sidas ip-adress"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:597
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(Privat surfning)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:626
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:874
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:930
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menyrad"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:935
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "&Navigeringsrad"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:939
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "&Bokmärkesrad"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:945
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Flikraden överst"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1001
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1038
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "Html-filer"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1038
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildfiler"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1038
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Textfiler"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1038
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1040
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Öppna fil..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1373
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Det finns fortfarande %n öppna flikar och din session kommer inte att "
+"sparas.\n"
+"Är du säker på att du vill stänga detta fönster?"
+msgstr[1] ""
+"Det finns fortfarande %n öppna flikar och din session kommer inte att "
+"sparas.\n"
+"Är du säker på att du vill stänga detta fönster?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1374
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1375
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:66
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Stäng fliken"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Import och export"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Importera bokmärken..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Exportera bokmärken..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Utfärdat till</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Namn (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organisation(O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organisationsenhet (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Utfärdat av</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitet</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Utfärdat:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Utgångsdatum:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Rensa senaste historik"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:36
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Rensa senaste historik</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Redigera kakor"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:54
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Tidigare idag"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:59
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Vecka"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:64
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:69
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:77
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Besökta sidors historik från:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:87
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Bockade poster kommer att rensas vid klickning på \"Rensa\"-knappen"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Lokal lagring"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:110
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:130
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Webbdatabaser"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:140
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:150
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Optimera databasen"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:157
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kakor"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:174
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:155
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Klart"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:173
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Databasen har optimerats"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:173
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Databasen har optimerats.<br/><br/><b>Databasens storlek före: "
+"</b>%1<br/><b>Databasens storlek efter: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Sparade kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Hitta:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Dessa kakor är sparade på din dator:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Kaknamn"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Säker:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Utgångsdatum:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<ingen kaka vald>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Ta bort alla kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Ta bort kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Kakfiltrering"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Kakvitlista</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Kakor från dessa servrar kommer ALLTID att accepteras (även om du "
+"inaktiverat sparning av kakor)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Kaksvartlista</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Kakor från dessa servrar kommer ALDRIG att accepteras"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Filtrera 3:e-partskakor "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Inställningar för kakor</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Tillåt lagring av kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Filtrera spårningskakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Ta bort kakorna vid avslut"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla kakor från din dator?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Endast säkra"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Alla anslutningar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Sessionskaka"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Ta bort kakor"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Lägg till i vitlistan"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Redan svartlistad!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Servern \"%1\" finns redan på svarta listan, var snäll och ta bort den först."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Lägg till i svartlistan"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Redan tillagd till vita listan!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Servern \"%1\" finns redan på vita listan, var snäll och ta bort den först."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Återstående tid otillgänglig"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Klart - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Fel - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Avbruten - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "ett par sekunder"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Okänd hastighet"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Okänd storlek"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - okänd storlek (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Återstående %1 - %2 av %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Kopiera nedladdningslänk"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Avbryt nedladdning"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Inte hittad"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:395
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Nedladdningshanterare"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:85
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% av %2 filer (%3) %4 återstår"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:298
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:308
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:310
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:314
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:388
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Finished"
+msgstr "Nedladdning klar"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:388
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Alla filer har laddats ner."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:456
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:457
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Vad bör QupZilla göra med denna filer?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "från:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Du har valt att öppna"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Öppnar %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:111
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Genväg:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:84
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:265
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:267
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:269
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:271
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:273
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:275
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:277
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:279
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:281
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:283
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:285
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:287
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:142
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Rensa all historik"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:77
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:133
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:134
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:135
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:138
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:139
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:134
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:158
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:163
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:209
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:211
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:214
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:217
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:220
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:228
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:231
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:339
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:470
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:475
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:480
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Licensvisare"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Klistra in och &kör"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:152
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter URL address or search on %1"
+msgstr "Skriv Url-adress eller sök på %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:154
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter URL address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Visa information om denna sida"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:143
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1074
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1075
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1077
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1164
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1165
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1166
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1174
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:503
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:521
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:525
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:527
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:528
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:530
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:532
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:533
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:534
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:544
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:546
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:547
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:548
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:550
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:551
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:561
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:574
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:579
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:584
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:587
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:591
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:594
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:595
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:596
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&AdBlock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:603
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:609
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:617
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:618
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:619
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:632
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:536
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:541
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:590
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:633
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:536
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:541
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:590
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:633
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:53
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:62
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:79
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:87
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:107
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:124
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Avsluta fullskärm"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:240
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:274
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Rensa historik"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:376
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL-certifikatsfel!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "Sidan du försöker nå har följande fel i SSL-certifikatet:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Vill du göra ett undantag för detta certifikat?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "Ett användarnamn och lösenord efterfrågas av %1. Sidan säger \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Ett användarnamn och lösenord efterfrågas av proxyn %1. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:29
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Allow Application Extensions to be loaded"
+msgstr "Tillåt att programtillägg laddas"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:63
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:214
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:214
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:70
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:71
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:74
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:77
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:86
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:89
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:92
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:95
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:96
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:97
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:252
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flikar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Surfande"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Teckensnitt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedladdningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Lösenordshanterare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Integritet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikationer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:338
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Använd nuvarande"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:829
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Observera: Du kan inte ta bort aktiv profil."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Skapa ny"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Uppstart</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Vid start:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Öppna tom sida"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Öppna hemsida"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Öppna speed dial"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Återställ session"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:326
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Hemsida:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:347
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "På ny flik:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:355
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Öppna tom flik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Öppna annan sida..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profiler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:385
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Uppstartsprofil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:392
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:399
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktiv profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:413
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "För att byta språk måste du starta om webbläsaren."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:441
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Tillgängliga översätningar:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:453
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Hämta inte flikar förrän de väljs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:475
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:485
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:515
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:537
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:543
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Webbläsarfönster</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:581
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Visa statusrad vid start"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:588
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Visa bokmärkesverktygsraden vid start"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:595
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Visa navigeringsverktygsraden vid start"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:602
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:611
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Navigation ToolBar</b>"
+msgstr "<b>Navigeringsverktygsrad</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:618
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Home button"
+msgstr "Visa Hem-knapp"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:625
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Back / Forward buttons"
+msgstr "Visa Framåt/Bakåt-knappar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:645
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Add Tab button"
+msgstr "Visa Ny Flik-knapp"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:652
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show web search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:659
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Reload / Stop buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:678
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:684
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Göm flikar när endast en är öppen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:691
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Visa senaste flik när den aktiva fliken stängs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:698
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Öppna nya flikar efter den aktiva fliken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:705
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:712
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:726
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:733
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:740
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Fråga när flera flikar stängs"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:756
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:764
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:769
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:774
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:822
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:836
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:841
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:846
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:851
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:877
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:884
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:887
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:894
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:901
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Markera all text vid dubbelklick i adressraden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:908
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Markera all text vid enkelklick i adressraden"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:922
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:945
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:978
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:983
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:988
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:996
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1012
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1015
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1286
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1809
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1906
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1022
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1073
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Webbinställningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1081
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1088
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Tillåt Javaskript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1095
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Inkludera länkar i fokuskedjan"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1102
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Tillått XSS-auditering"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1109
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1116
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1123
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1140
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Mushjulet skrollar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "rader på sidan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1171
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Standardzoom på sidor:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1210
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Lokal lagring"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Tillåt att nätverkscache lagras på hårddisken"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1241
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1255
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1271
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1299
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Tillåt att historik sparas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Ta bort historik vid avslut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1329
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Tillåt lokal lagring av HTML5-innehåll"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1336
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Ta bort lokalt sparade HTML5-data vid avslut"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1362
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Ta bort nu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1401
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxyinställningar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Global proxyinställning"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1443
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuell inställning"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1453
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1469
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1500
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1533
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Teckensnittsfamilerj</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1546
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1553
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast bredd"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1563
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1573
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1583
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Kursivt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1635
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1642
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Teckenstorlek</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1651
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1658
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1685
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minsta"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1692
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minsta logiska"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1725
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1739
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1746
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1749
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1756
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1759
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1783
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Nedladdningsdestination</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1790
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Fråga efter nedladdningsdestination varje gång"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Använd förinställd destination:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Nedladdningsinställningar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1854
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Stäng nedladdningshanterare när alla nedladdningar avslutas"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1861
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Extern nedladdningshanterare</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Använd extern nedladdningshanterare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1880
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Körbar fil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1887
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1941
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Autofyll-alternativ</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Tillåt att lösenord lagras på sidor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2003
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Kakor</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2010
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Övrigt</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2036
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2046
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2059
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Kakhanterare"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2069
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2092
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2099
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2119
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2132
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2139
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Skicka DNT-instruktioner till servrar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2165
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Tiden löper ut:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2178
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2200
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifikationer</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2223
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Använd systemets egna notifikationssystem (endast Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2230
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Använd inte notifikationer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2253
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Observera: </b>Du kan ändra notifikationernas placering genom att dra "
+"runt dem på skärmen."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2279
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Använd OSD-notifikationer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2286
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2351
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2393
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2400
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2407
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2455
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2466
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2473
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2510
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Föredraget språk för hemsidor</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2530
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2555
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2595
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2635
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:149
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:599
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:153
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:540
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Välj den körbara filens plats..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:584
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD-notifikationer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:585
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Flytta runt den på skämen för att placera den där du vill ha den."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:632
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Välj nedladdningsdestination..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Välj stilmallens plats..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:746
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:787
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:787
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Välj namn på den nya profilen:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:802
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:797
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Denna profil finns redan!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:802
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Kan inte skapa profilensökväg!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:813
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:814
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Systemets egna notifikationer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Denna fil är inte en OpenSearch1.1 fil."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<ej hittad i certifikat>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:131
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:132
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Rapportera problem"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:133
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Om du har problem med QupZilla, prova att inaktivera alla insticksmoduler "
+"först. <br/> Om detta inte löser problemet, fyll i i detta formulär: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:135
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Din e-post"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:136
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Problemets art"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:137
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Problembeskrivning"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:138
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:139
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-post är valfritt<br/><b>Observera: </b>Var vänlig och läs hur man skriver "
+"en buggrapport <a href=%1>här</a> först."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:141
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Var god och fyll i alla obligatoriska fält!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:169
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Hemsida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:170
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:171
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:173
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:189
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:190
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Om QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:174
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Information om version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Upphovsrätt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:360
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:202
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Huvudutvecklare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:204
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:216
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:276
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:277
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Lägg till ny sida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:278
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:279
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:280
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Hämta om"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:281
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:282
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:283
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Hämta titel från sidan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:284
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:285
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:286
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:287
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:288
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Ny sida"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:289
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Speed Dial-inställningar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:290
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:291
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:292
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:293
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Passa in"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:294
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Passa in bredd"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:295
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Passa in höjd"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:296
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use background image"
+msgstr "Använd bakgrundsbild"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:297
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Select image"
+msgstr "Välj bild"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Maximalt antal sidor på en rad:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Ändra storlek på sidor:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:325
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:326
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:327
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:328
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:329
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:330
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:331
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:332
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:333
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Konfigurationsinformation"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Denna sida innehåller information om QupZillas aktuella konfiguration - "
+"relevant för felsökning. Vänligen inkludera denna information i "
+"buggrapporter."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Webbläsaridentifiering"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Sökvägar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Byggflaggor"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:358
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:359
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:361
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:362
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:365
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Programversion"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt-version"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Sparad session"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Pinned tabs"
+msgstr "Nålade flikar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Översättningar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:392
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:398
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Aktiverad</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:387
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:394
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:398
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:403
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:405
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Inga tillgängliga insticksmoduler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:481
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:490
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Hantera sökmotorer"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:86
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Sökmotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:91
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:101
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Förval"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:49
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Lägg till sökmotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:86
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Redigera sökmotor"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Sökmotor tillagd"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Sökmotorn\"%1\" har lagts till. "
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Sökmotorn är ogiltig!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Fel när sökmotor lades till<br><b>Felmeddelande</b>%1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:121
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Inga resultat hittade."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Sök:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:94
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:100
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:106
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Sidinformation"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Sidadress:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Metataggar på denna sidan:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tagg"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Säkerhetsinformation</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Bildadress"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Anslutningen är krypterad.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Anslutningen okrypterad.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopiera bildens plats"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Kopiera bildens namn"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Spara bild till hårddisk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Denna förhandsgranskning är inte tillgänglig!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Spara bild..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Kan ej skriva till fil!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Förhandsgranskning otillgänglig"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Din anslutning till denna sida är <b>säkrad</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Din anslutning till denna sidan är <b>osäkrad</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Detta är ditt<b>%1</b>besök på denna sidan."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Du har <b>aldrig</b>besökt denna sidan förut."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "första"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "andra"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:290
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildfiler"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:291
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Select image..."
+msgstr "Välj bild..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:346
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Kan ej hämta"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:133 ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:143
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:153
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:133
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:143
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:153
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:336
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Stoppa flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:339
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Hämta om flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:342
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplicera flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:345
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:348
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Av&nåla flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:348
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "&Nåla flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:349
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:349
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:351
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "&Hämta om alla flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:352 ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:364
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Bokmärk &alla flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:354
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Stäng &andra flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:355
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:356
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:359
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:361
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Ny flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:363
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Hämta &om alla flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:152
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:152
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:161
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:172
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Fliklista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:313
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:317
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Återställ alla stängda flikar"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:318
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Rensa lista"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:460
+#, qt-format
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgid_plural "Currently you have %n opened tab(s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:102
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:211
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Granska element"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:35
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Namn:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:45
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Författare:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:68
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskrivning:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:112
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Uppdatering tillgänglig"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Ny version av QupZilla finns att hämta."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:95
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:133
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:211
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:212
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:281
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:286
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:287
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:382 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:383
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Misslyckades med att hämta sidan"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:384
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:385
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:386
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:421
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Välj fil..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:425
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:562
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript-varning"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:570
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Förhindra att denna sidan skapar fler dialogrutor"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:98
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Klistra in och &sök"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Lägg till %1..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:128
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Hantera sökmotorer"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:257
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:262
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:437
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:453
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:124
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:663
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:715
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:719
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:726
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:729
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:748
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Bok&märk sida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Kopiera sidlänk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Skicka sidlänk..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:753
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Markera &allt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:758
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Validera sida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:762
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:766
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Visa &källkod"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:769
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Visa &information om denna sida"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:775
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Öppna länk i ny &flik"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:780
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:786
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Bokmärk &länk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:788
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Spara länk som..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Skicka länk..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Kopiera länkadress"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:802
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Visa &bild"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:807
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Kopiera bild&adress"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:810
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Spara bild som..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Skicka bild..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:830
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Skicka text..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:835
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Översätt"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:841
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordlista"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:856
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Gå till &webadress"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:870
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Sök efter\"%1 ..\"på %2 "
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:876
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Sök med..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:897
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spela upp"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:897
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Slå &på ljud"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stäng av ljud"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:900
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Kopiera medieadress"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Skicka medieadress"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Spara media till &hårddisk"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:921
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Skapa sökmotor"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:962
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:968
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gör om"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:974
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Klipp &ut"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:980
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiera"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:986
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Klistra &in"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:992
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Välj alla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:998
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Hämta om"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1002
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Förhindra att denna sidan skapar fler dialogrutor"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Magnus Johansson <johanssongreppet@yahoo.se>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: sv_SE\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Inställningar för exempelplugin"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Min första pluginfunktion"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallå"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Min första pluginfunktion fungerar :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Testar sidolist"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Otomatik Kaydırma</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Kaydırma Bölücü:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>Not:</b> Yüksek bölücü ayarı aşağı kaydırmayı yavaşlatacak"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash Çerezi Yönetici düğmesi"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Çerezleri"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Depolanan Flash Çerezleri"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Bul:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<flash çerezi seçilmedi>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Son Değiştirme:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Köken:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Latin1 dizelerini ayıkla:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Bu flash çerezleri bilgisayarınızda saklandı:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Köken"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Diskten tekrar yükle"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "İçeren klasörü açmak için tıkla"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Tüm flash çerezlerini sil"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Flash çerezlerini sil"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash Çerezleri Filtreleme"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Çerezleri "
+"BeyazListesi</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Bu kaynaktan gelen flash çerezleri otomatik olarak silinmez. (Bu çerezlerin "
+"kontrolü kullanıcı tarafından belirlenemez.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash çerez "
+"karalistesi</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr ""
+"Bu kökenden gelen Flash çerezleri herhangi bir bildirim yapılmadan "
+"silinecektir."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Çerez "
+"Ayarları</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Otomatik mod: Flash veri dizini düzenli olarak kontrol edilecektir ve flash "
+"çerezleri karalistesi otomatik olarak silinecektir."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Not:</span> Bu "
+"ayarlar yalnızca, flash çerezlerinden HTTP çerezler kullananları yönetmek "
+"için uygulanır <span style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Bildirim: Kullanıcı kara ve beyaz listede olmayan her yeni flash çerez için "
+"bildirilecektir."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "Başlangıçta/Çıkışta flash çerezleri sil. (BeyazListedekiler hariç)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr ""
+"Bilgisayarınızdaki tüm flash çerezlerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(ayarlar)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " Byte"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Flash çerezini sil"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[yeni]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "BeyazListeye ekle"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Zaten beyazlistede!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" sunucusu zaten karalistede, lütfen önce onu silin."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "KaraListeye ekle"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" sunucusu zaten beyazlistede, lütfen önce onu silin."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Yeni flash çerezi algılandı!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Yeni bir flash çerezi algılandı"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "%1 yeni flash çerezleri algılandı"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Çerezi Yöneticisi"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Çerezi Yöneticisini Göster"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!varsayılan"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!diğer"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Anahtarlığı"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey Kurulumu"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Kurulumu</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Bu kullanıcı betiğini GreaseMonkey'e kurmak üzeresiniz:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Sadece güvendiğiniz kaynaklardan gelen betikleri kurmalısınız!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Kurmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Betiğin kaynak kodunu göster"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>çalıştığı yer<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>çalışmadığı yer<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Betik kurulamıyor"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1 başarıyla kuruldu"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "GreaseMonkey ayarlarını aç"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey Simgesi"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' is zaten kurulu"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Bu betik GreaseMonkey eklentisi ile kurulamaz."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Betik kurulamıyor"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1 başarıyla kuruldu"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey Betikleri"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey Betikleri</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "Betiğe çift tıklamak daha fazla bilgi gösterir"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Daha fazla betik buradan indirilebilir"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Betik klasörünü aç"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Yeni kullanıcı betiği"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Betiği sil"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "'%1''i silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Betik ekle"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Betik için isim seçin:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Sürüm:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "İsimalanı:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Metin düzenleyicisinde düzenle"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Şuradan başla:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Şurada çalışır:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Şurada çalışmaz:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1'in betik detayları"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Şunda resim ara"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Şununla resim ara..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "ImageFinder Ayarları"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Arama motoru</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Fare Hareketleri"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Fare Hareketleri</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Dur</b><br/>Sayfayı yüklemeyi durdur"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Yeni sekme</b><br/>Yeni sekme aç"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Geri</b><br/>Geçmiştegeri dön"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Yeniden Yükle</b><br/>Sayfa yeniden yükle"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Sekmeyi kapat</b><br/>Aktif sekmeyi kapat"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Fare düğmesi:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Ortanca düğme"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Sağ düğme"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pasif"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Rocker Navigation:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Rocker Navigation'ı Aktif Et"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Farenin tuşuna basılı tutun ve fareyi belirttiğiniz yöne taşıyın."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>İleri</b><br/>Geçmişte ileri git"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Önceki sekme</b><br/>Önceki sekmeye geç"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>AnaSayfa</b><br/>Anasayfaya git"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Sonraki sekme</b><br/>Sonraki sekmeye geç"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Çoğalt</b><br/>Aktif sekmeyi çoğalt"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Soyad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-posta"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Posta Kodu"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Şehir"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Ana Sayfa"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Özel 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Özel 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Özel 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Kişisel Bilgi Ekle"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM Ayarları"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Kişisel Bilgi Yöneticisi</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Websayfalarında kullanılacak kişisel bilginiz."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Soyad:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-posta:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobil Telefon:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Posta Kodu:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Ülke:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Ana Sayfa:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Özel 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Özel 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Özel 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Not:</b> QupZilla'nın bulduğu kişisel bilgiler ile form alanlarını "
+"doldurması için Ctrl+ENTER'a basınız."
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5745 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla Hakkında "
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Geliştiriciler"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Katkıda Bulunanlar"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Uygulama sürümü %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebKit sürümü %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< QupZilla Hakkında"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Ana geliştirici:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Katkıda Bulunanlar:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Çevirmenler:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Tercih Edilen Diller"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Kişisel [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "İmza Ekle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "AdBlock öğesine yeni imza ekle:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Özel Kurallar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock Yapılandırması"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Adblock Öğesini Etkinleştir"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Kural Ekle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Kural Çıkar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "İmza Ekle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "İmza Çıkar"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "İmzaları Güncelle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Kural yazımını öğren..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock Simgesi"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock devre dışı"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock bu sitede devre dışı"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock etkin"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "AdBlock Ayarlarını Gö&ster"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "%1 öğesinde iptal et"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Yalnızca bu sayfada iptal et"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "<b>%1</b> imzasını eklemek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock İmzası"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Abonelik yüklenemiyor!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Kural Ekle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Kural Kaldır"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Özel Kural Ekle"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Lütfen kuralınızı buraya yazın:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (henüz güncellendi)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Hata: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Engelli içerik"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Göre engelli <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dil Ekle"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Web sayfalarında tercih edilecek dili seçin"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Kişisel tanımlama:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uyarı!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Veri QupZilla uygulamasının yeni bir sürümüyle şifrelendi.\n"
+"Lütfen QupZilla uygulamasının en son sürümünü yükleyin."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "Veritabanı (şifrelenmiş)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uyarı!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Bu arkauç bir ana parola belirlemeyi gerektirmektedir. QupZilla varsayılan "
+"arkaucu değişebilir"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Ana Parolayı Girin"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "İzin gerekiyor, lütfen Ana Parolayı girin:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Girilen parola yanlış!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "Veritabanı (düz metin)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Parolalar şurada kaydedildi:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Arkaucu değiştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Arkauç ayarları"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Parolalar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "İçe ve Dışa Aktar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Parolaları Göster"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tümünü Kaldır"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Hariç Tutulanlar"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Parolaları dosyadan içe aktar..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Parolaları dosyaya dışa aktar..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Arkaucu değiştir..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Arkaucu değiştir:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Bütün parolaları görmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Parolaları Gizle"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Bu bilgisayardaki bütün parolaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Parolayı düzenle"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Parolayı değiştir:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Dosyayı seç..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Dosya okunamadı!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "İçe aktarma başarıyla gerçekleştirildi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "İçe aktarma esnasında hata oluştu!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Dışa aktarma başarıyla gerçekleştirildi"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Kullanıcı Adını Kopyala"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Parolayı Kopyala"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Parolayı Düzenle"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Hatırla"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Bu Site İçin Asla"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Şimdi Değil"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "%1 de"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> için"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "QupZilla kayıtlı parolayı %1 ile güncellesin mi?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "QupZilla %1 %2 parolasını hatırlasın mı?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Giriş yap:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Giriş yapmak için kullanıcı adı seçin"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Yer İmler Araç Çubuğu"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Yer imleri araç çubuğuna kaydedildi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Yer İmleri Menüsü"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Yer imleri menüye kaydedildi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Sıralanmamış Yerimleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Diğer tüm yer imleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Bu yeriminin adını ve yerini seçin."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Yeni bir yerimi ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Yer imleri için klasör seçin: "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Tüm Sekmeleri Yer İmlerine Ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Anahtar kelime:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Yer İimini düzenle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onayla"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+"'%1' klasöründeki tüm yer imlerini sekmelerde açmak istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini Dışa Aktar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Yer İmlerini Dışa Aktar</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seçin..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Kaydedilecek Dosya:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim: "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML Dosyası"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Dosya Seç..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Dosya yazmak için açılamadı!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Seç %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Bu yer imini düzenle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Yer İmlerini İçe Aktar</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html dosyası"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "İçe aktarmak istediğiniz yer imlerini seçin:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Geri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "İleri >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Yer imleri bulunamadı."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Bitir"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>İçe aktarılıyor %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Dosya yok."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Veritabanı açılamadı. Firefox çalışıyor mu?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome yer imlerini <b>Yer İmleri</b> metin dosyasına kaydeder. Bu "
+"dosya genelde şurada bulunur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Dosya seç..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Dosya açılamadı."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "JSON dosyası incelemedi!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox yer imlerini plates.sqlite veritabanı dosyasında saklar. Bu "
+"dosya genelde şurada bulunur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Yer imlerini HTML dışa aktarma destekleyen herhangi bir web tarayıcıdan içe "
+"aktarabilirsiniz. Bu dosya genelde şu uzantılardadır"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer yer imlerini genelde <b>Sık Kullanılanlar</b> klasöründe "
+"saklar. Bu klasör genelde şurada bulunur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Dosya mevcut değil."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera yer imlerini genelde <b>bookmarks.adr</b> metin dosyasında saklar. Bu "
+"dosya genelde şurada bulunur"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Bu dosya Opera yer imleri dosyası değil!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Sadece UTF-8 ile kodlanmış Opera yer imleri dosyası desteklenir!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Anahtar kelime:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Tanımlama"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Yeni gizli pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Yeni Yer İmi"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Klasör"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Yeni Ayraç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Bu Sayfayı Yer İm&lerine Ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Tüm S&ayfaları Yer İmlerine Ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerini &Organize Et"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Yeni gizli pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Yeni gizli pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Sadece Simgeleri Göster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Sadece Metni Göster"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerine eEkle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Hızlı Bağlantıya Ekle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Yer İmini Güncelle"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Hızlı Bağlantıdan Kaldır"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Yer İmlerinden Kaldır"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "Aktif sayfanın IP adresi"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Gizli Tarama)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "&Menu Çubuğu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Gezi&nme Çubuğu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Yer İmleri Çu&buğu"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "Üs&tteki Sekmeler"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML dosyaları"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Resim dosyaları"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Metin dosyaları"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Dosya aç..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Veri QupZilla uygulamasının yeni bir sürümüyle şifrelendi.\n"
+"Lütfen QupZilla uygulamasının en son sürümünü yükleyin."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Tekrar sorma"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Açık sekmeler var"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi Kapat"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Kütüphane"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "İçe ve Dışa Aktar"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmlerini Dışa Aktar..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Şuraya İhraç Et</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Ortak İsim (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizasyon (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Kurumsal Birim (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Seri Numarası:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Yayınlayıcı</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Doğrulama</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Yayınlanma:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Dolma:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Geçmişi Temizle"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Gemişi Temizle</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Çerezleri düzenle"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "Bugünden İtibaren"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "Hafta"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Şuradan ziyaret edilen sayfalar geçmişi:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Temizle butonuna tıkladığınızda işaretlenmiş öğeler temizlenecek."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Yerel depolama"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web veritabanları"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Önbellek"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Veritabanını Optimize Et"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Veritabanı Optimize Edildi"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Veritabanı başarıyla optimize edildi.<br/></br><b>Veritabanı önceki "
+"boyut:</b>%1<br/><b>Veritabanı sonraki boyut: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Depolanan Çerezler"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Bul: "
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Bu çerezler bilgisayarınızda depolandı:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Çerez adı"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Değer:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Güvenlik:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Dolma Süresi:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie seçili değil>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Tüm çerezleri sil"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Çerezleri sil"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Çerez Filtreleme"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Çerez BeyazListesi</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Bu sunucudan gelen çerezler HER ZAMAN kabul edilecek (eğer çerezlerin kaydı "
+"iptal edilmediyse)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Çerez KaraListesi</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Bu sunucudan gelen çerezler ASLA kabul edilmeyecek"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "3. parti çerezleri filtrele:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Çerez Ayarları</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Çerezlerin saklanmasına izin ver"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "İzlenen çerezleri filtrele"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Kapanırken çerezleri sil"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Bilgisayarınızadaki tüm çerezleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Sadece güvenli"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Tüm bağlantılar"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Oturum çerezi"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Çerezi sil"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "BeyazListeye ekle"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Zaten karalistede!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" sunucusu zaten karalistede, lütfen önce onu silin."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "KaraListeye ekle"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Zaten beyazlistede!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "\"%1\" sunucusu zaten beyazlistede, lütfen önce onu silin."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Kalan süre kullanılamıyor"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Tamamlandı - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Hata - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "İptal edildi - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "Birkaç saniye"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n saniye"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n dakika"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n saat"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Bilinmeyen hız"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Bilinmeyen boyut"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - bilinmeyen boyut (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Kalan Süre %1 -İndirilen %2 -Tüm Boyutı %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosyayı Aç"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasörü Aç"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "İndirme Linkini Kopyala"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "İndirmeyi iptal et"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Listeden Sil"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Üzgünüm, \n"
+" %1 \n"
+" dosyası bulunamadı!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "İndirme Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr ""
+"İndirme Yüzdesi - %1% - Kalan Dosya %2 - (İndirme hızı %3) Toplam Kalan %4 "
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% -İndirme Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Farklı Kaydet..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML Arşivi (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML Sayfası, tek (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML Sayfası, tamamı (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Farklı kaydet..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: İndirme Tamamlandı"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Tüm dosyalar başarıyla indirildi."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Çıkmak istediğinizden emin misiniz?Tüm tamamlanmayan indirmeler iptal "
+"edilecek!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "QupZilla bu dosyayla ne yapsın?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Bağımsız İndirme Yönetici ile İndir"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "hangisi:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "şuradan:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "İndirme linkini kopyala"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Açmak için seçin"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Açılıyor %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "İndirme linki kopyalandı."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirilenler"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "İndirme Yöneticisini Aç"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Kısayol:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Değiştir..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Not: </b> %s url ve postdata içinde aranan dize tekrar hazırlandı"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Data:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 İzinleri"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Şunun için izin:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Duyurular"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Mikrofon ve Kamera"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "İmleci Gizle"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "İzin Ver"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Hatırla"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "İzin Ver"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "bu site"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr ""
+"Masaüstü uyarılarını görüntülemek için %1 öğesine izin vermek istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "%1 öğesine yerinizi belirleme izni vermek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "%1 öğesine mikrofonunuzun kullanımı için izin verilsin mi?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "%1 öğesine kameranızın kullanımı için izin verilsin mi?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr ""
+"%1 öğesine mikrofonunuzun ve kamrenazın kullanımı için izin verilsin mi?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "%1 öğesine imlecinizi gizlemek için izin verilsin mi?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Boş Sayfa"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Tüm Geçmişi Sil"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Tüm geçmişi silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Yeni gizli pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Url yi kopyala"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Başlığı kopyala"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Kapatılan Tüm Sekmeleri Tekrar Aç"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Tüm Kapalı Pencereleri Geri Al"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "Geçmi&ş"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&İleri"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "&Anasayfa"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Tüm Geçmişi G&öster"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Sık Ziyaret Edilen"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Kapatılmış Sekmeler"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Kapatılan Pencereler"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Ziyaret Günü"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Ziyaret Sayısı"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Bu Hafta"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Bu Ay"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Yeni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Yeni pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Yeni gizli pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Simge seç..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "Dosyadan"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Resim (.png, .jpg, jpeg, gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Dosya seç..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "Veritabanından"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Site Url:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Resim dosyaları"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript Ayarları"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "JavaScripte şu öğe için izin ver:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Açılır(popup) pencereleri aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Pencere boyutunu değiştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Panoya Erişim"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Lisans Gösterici"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Yinele"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Yapıştır"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tümünü Temizle"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Yapıştır ve &Git"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Adresini girin veya %1 ile arama yapın"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Adresi girin"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Bu sayfa hakkındaki bilgileri göster"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Ziyaret etmek"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "%1 ile ara"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Sekmeye geç"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Şununla ara:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla varsayılan web tarayıcınız değil. QupZillayı varsayılan web "
+"tarayıcınız yapmak ister misiniz?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "QupZilla başladığında bu kontrolü herzaman yap."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Varsayılan Web Tarayıcı"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Yeni sekme aç"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Yeni pencere aç"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Yeni bir gizli sekme aç"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla yeni, hızlı ve güvenli Web tarayıcısıdır. QupZilla GPL v3 altında "
+"lisanslanmıştır ve gelecekte de lisanslanacaktır.QupZilla WebKit ve Qt "
+"Framework tabanlı bir uygulamadır."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Oturumlar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "QupZilla H&akkında"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "Seç&enekler"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "Dos&ya"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "Yeni Pe&ncere"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Yeni Gi&zli Pencere"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "D&osya Aç..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapat"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Oturum Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Sayfayı Farklı Kaydet..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Linki Gönder..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Yazdır..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Düzen&le"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Geri A&l"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Yin&ele"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Kes"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Yap&ıştır"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "T&ümünü Seç"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "B&ul"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "Gör&ünüm"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Araç Çubukları"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "Karakter Şifrelem&e"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Durum Çubu&ğu"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Du&r"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Tekrar Yükle"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Yakınlaştır"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uzaklaştır"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Say&fa Kaynağı"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "Ta&m Ekran"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ara&çlar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Web Arama"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "Site Bilgi&si"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "İndirme Y&öneticisi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "&Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "We&b Denetçisi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Yakın G&eçmişi Temizle"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Eklentiler"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "Y&ardım"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "&Qt Hakkında"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Uygulama hakkında bilgi"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "El ile ayar"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Hata Rapor&la"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Kapatılmış Sekmeyi Tekrar A&ç"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Şifreli Veritabanı Ayarları"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Ana Parolayı Ayarla/Değiştir..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Bu arkauç bir ana parola olmadan çalışmaz."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Ana Parolayı Kaldır..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Bu seçenek ana parolayı kaldırır ve tüm şifreli veriyi Düz Metin "
+"Veritabanına taşır."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Site parolalarını korumak için ana parola kullanıldı. Eğer bir ana parola "
+"ayarladıysanız her oturum açıldığında parola sorulacak."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Kullanılan Parola:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Yeni Parola:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Parolayı Onayla:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>Not:</b> Ana parola sıfırlanabilir değil. Ana parola unutmayın."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uyarı!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Yanlış parola girdiniz!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Yeni/Onaylanan parola bölümleri uyuşmuyor!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr ""
+"Ana parolayı kaldırıp tüm şifreli veriyi şifresiz yapmak istediğinize emin "
+"misiniz?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Bazı veriler şifresiz yapılamadı. Ana parola kaldırılamadı!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Boş Sayfa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Ana Sayfa"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Geri ve İleri düğmeleri"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Yenile düğmesi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Anasayfa düğmesi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Sekme düğmesi ekle"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Adres ve Arama çubuğu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Araçlar düğmesi"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık tuşu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Geçmişi Temizle"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Araç çubukları"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğu"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Arama kutusunu göster"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Mevcut Öğeler:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Geçerli Öğeler:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSSL Sertifika Hatası!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "Girmek istediğiniz sayfa SSL sertifika aşağıdaki hatalarını içeriyor:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Bu sertifikayı geçersiz yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Yetkilendirme gerekli"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Kullanıcı adı: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Bu sitede kullanıcı adı ve parolayı kaydet"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr ""
+"%1 için bir kullanıcı adı ve parola gerekmekte. Sitenin verdiği bilgi: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Proksi yetkilendirme gerekli"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "%1 proksi için bir kullanıcı adı ve parola gerekmekte."
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Eklenti yüklenemedi!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Öğeyi Denetle"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Linki Gönder..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Yazdır..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dur"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Yeni&den Yükle"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ya&kınlaştır"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uzaklaştır"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Say&fa Kaynağı"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Gezinme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazı Tipleri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Parola Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildiriler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Yazım Denetimi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Geçerli olan kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Not: Geçerli profili silemezsiniz."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Yeni Oluştur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Başlatılıyor</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Başlatıldıktan sonra: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Boş sayfa aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Anasayfayı aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Hızlı erişimi aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Oturumu kurtar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Oturumu seçin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Anasayfa: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "Yeni sekmede: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Boş sekme aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Diğer sayfada aç..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profiller</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Başlangıç profili:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Başlangıçta güncellemeleri denetle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Aktif profil:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr ""
+"Dili değiştirdikten sonra,değişikliklerin geçerli olması için tarayıcıyı "
+"yeniden başlatmalısınız."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Dil</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Kullanılabilir çeviriler: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Seçilene kadar sekmeleri yükleme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "Başlangıçta QupZillanın varsayılan tarayıcı olup olmadığını kontrol et"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Şimdi kontrol et"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Arayüzler"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Başlangıçta durum çubuğunu görüntüle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Başlangıçta yer imleri çubuğunu görüntüle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Başlangıçta gezinme çubuğunu görüntüle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Yer İmleri Araç Çubuğuna Aktif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Tarayıcı Penceresi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Sekmel davranışı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Tek bir sekme varsa sekmeleri gizle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Aktif sekme kapandığında son sekmeyi aktif et"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Yeni sekmeyi aktif sekmeden sonra aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Yeni boş sekmeleri aktif sekmeden sonra aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Açılır pencereleri sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Sekmeleri herzaman fare tekerleği ile değiştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "En son açılan sekmeye otomatik olarak git"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Son sekme kapatılınca pencereyi kapatma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Çoklu sekmeler kapanırken sor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Kapalı sekmeler düğmesini göster"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Aktif olmayan sekmelerde kapat düğmesini görüntüle:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Adres çubuğu davranışı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Adres çubuğunda yazılanlarla ilgili önerileri göster:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Geçmiş ve Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbirşey"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Sıralı önerileri etkinleştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Sekmeyi değiştirmemek için \"Shift\" düğmesine bas fakat geçerli sekmede "
+"sayfayı aç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Tamamlanmış Url zaten yüklü olduğunda sekmeleri değiştirmeyi öner"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Git simgesini herzaman göster"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Adres çubuğunda çift tıklandığında tüm yazıyı seç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Adres çubuğunda tek tıklandığında tüm yazıyı seç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Adres çubuğundan otomatik aramayı etkinleştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Varsayılan arama sayfasında ara"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Arama önerileri göster"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Adres çubuğunda ilerleme durumunu göster"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Özel renk:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Renk seç"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web Ayarları"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Netscape Eklentilerine İzin Ver (Flash eklentisi)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "JavaScripte İzin Ver"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Odak zincirindeki linkleri içerir"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "XSS Denetlemesini Aktif Et"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Baskı elemanı arka planı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Animasyonlu kaydırma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Yatay gezinmeyi aktif et"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Doğal kaydırma çubukları kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Fare tekerleği kullanımı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "sayfada satırlar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Sayfalarda varsayılan yakınlaştırma ayarı: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Yerel Depolama"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Diskte ağ önbelleğini depolamaya izin ver"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Kapanışta önbelleği sil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Önbelleği depola :"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Geçmişi kaydetmeye izin ver"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Kapanışta geçmişi sil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "HTML5 web içeriğinin yerel depolanmasına izin ver"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "HTML5 web içeriğini yerel kayıtlarını kapanışta sil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Şimdi sil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proksi Ayarları"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Sistem proksi ayarı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "El ile ayar"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullancı adı:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Vekil sunucu yok"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Yazıtipi Aileleri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Düzeltildi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "El yazısı"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Yazıtipi Boyutları</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Yazıtipi Boyutu Düzeltildi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Varsayılan Yazıtipi Boyutu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "En Düşük Yazıtipi Boyutu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "En Düşük Tutarlı Yazıtipi Boyutu"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Kısayollar</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Alt+SekmeNo ile tabları değiştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "Ctrl+HızlıErişimNo ile hızlı erişimleri yükle"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Mevcut kısayollar:<br/><b>1</b> - önceki sekme<br/><b>2</b> - sonraki "
+"sekme<br/><b>/</b> - sayfada ara"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Kısayollarda tek tuş kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Eğer seçili değilse, uygulamadan yanlışlıkla Ctrl-W kısayolu ile çıkmayı "
+"önler."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Ctrl-Q ile uygulamayı kapat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>İndirme Yeri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "İndirme yerini her zaman sor"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Tanımlı yeri kullan: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>İndirme Seçenekleri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "İndirmeler bitince İndirme Yöneticisini kapat"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Harici indirme yöneticisi</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Harici indirme yöneticisi kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Çalıştırılabilir dosya:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Komutlar:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Emin değilseniz boş bırakın"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> öğesi indirilebilir URL ile değiştirilecektir"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Otomatik doldurma ayarları</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Sitelerdeki parolaları kaydetmeye izin ver"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Sitelerde otomatik olarak şifreleri tamamlama"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Çerezler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Diğer</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript seçenekleri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "JavaScript gizlilik ayarlarını yönet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "HTML5 izinlerini yönet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Çerezleri Yönet"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 İzinleri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 İzinleri"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Send Do Not Track header to servers"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Son kullanma zamanaşımı:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Bildirimler</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Yerel Sistem Bildirimlerini kullan(sadece linux için)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Bildirimleri kullanma"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Not: </b>OSD bildirim kutusunu ekranda sürükleyerek pozisyonunu "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "OSD Bildirimlerini Kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön İzleme"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Çeviri hakkında daha fazla bilgi, lütfen bakınız <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Yazım Denetimi Seçenekleri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Yazım Denetimi Etkin"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Sözlük yöneticileri</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Hiçbir dil bulunamadı."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Arama motorlarını yönet</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Kullanıcı Stil Sayfası</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Stil Sayfası tüm web siteleriyle otomatik olarak yüklendi: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Web siteleri için tercih edilen diller</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Tarayıcı kimliğini değiştir</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Kullanıcı Yetki Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Arama Motorları Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Çalıştırılabilir dosya konumunu seçin..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD Bildirimi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "Ekranda istediğiniz yere sürükleyin."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "İndirme konumunu seçin..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Stil konumunu seçin..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Silindi"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Önbellek klasöünü seçin..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni Profil"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Yeni profil ismini girin:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Bu profil zaten mevcut!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Profil klasörü oluşturulamadı!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"%1 isimli profili kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem "
+"geri alınamaz!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Renk Seç"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Yerel Sistem Bildirimi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Bu dosya bir OpenSearch 1.1 dosyası değil."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<not set in certificate>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Bilinmeyen boyut"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Çalıştırılabilir:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Komutlar: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Dış program çalıştırılamadı"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Dış program çalıştırılamadı! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Hata Rapor Et"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Eğer QupZilla ile problem yaşıyorsanız, lütfen tüm eklentileri devredışı "
+"bırakmayı deneyin. <br/>Eğer bu sorununuzu çözmediyse, lütfen bu formu "
+"doldurun: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "E-Posta adresiniz"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Hata tipi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Hata açıklaması"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"E-posta adresi zorunlu değildirl<br/><b>Not: </b>Lütfen nasıl rapor "
+"oluşturacağınızı okuyun <a href=%1>Buradan</a> inceleyebilirsiniz."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Lütfen tüm zorunlu alanları doldurun!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Başlangıç Sayfası"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Web'de Ara"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo sitesindeki arama sonuçları"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "QupZilla Hakkında"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Gizli Gezinme</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Sürüm hakkında bilgi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif hakkı"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Ana Geliştirici"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Katkıda Bulunanlar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirmenler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Hızlı Erişim"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Yeni Sayfa Ekle"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenile"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Bu hızlı erişim öğesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Tüm hızlı aramaları yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Sayfadan başlığı yükle"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "HızlıArama için, etkinleştirilmiş JavaScript gerekli."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Yeni Sayfa"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Hızlı Erişim seçenekleri"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Yerleştirme: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Kapla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Uydur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Genişliğe Uydur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Yüksekliğe Uydur"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Özel duvar kağıdı kullan"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Resmi seçmek için tıklayın"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Bir sütundaki en fazla sayfa:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Sayfaların boyutunu değiştir:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Hızlı erişimleri ortala"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Oturumu Geri Yükle"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Özür dilerim, QupZilla çöktü."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Bunun için özür dileriz. Eğer son kaydedilen durumuna geri yüklemek ister "
+"misiniz?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "Sorunu gidermek için bir veya daha fazla sekmeyi kapatmayı deneyin"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Ya da tamamen yeni bir oturum açabilirsiniz"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Pencereler ve Sekmeler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Yeni Oturum Aç"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Kurtar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Etkinleştirilmiş JavaScript gerekli."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Yapılandırma Bilgileri"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Bu sayfa QupZillanın şuanki durumu hakkında bilgi içermektedir. Lütfen "
+"göndereceğiniz hata raporlarına bu bilgileri de ekleyiniz."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Tarayıcı Kimliği"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yollar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Yapılandırma Bilgisi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Ayar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Uygulama sürümü"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt srürümü"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "İşletim sistemi"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Kayıtlı oturum"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Veri"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Arayüzler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Çeviriler"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Aktif</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Aktif değil"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Hata kontrol yapılandırması"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Taşınabilir yapılandırma"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Kullanılabilir eklenti yok."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uyarı!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Bazı problemler oluştu. Lütfen QupZillayı tekrar yükleyin.\n"
+"Bu işlem için Yönetici yetkilerini kullanmanız ve bir bardak çay işe "
+"yarayabilir! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Tekrar Yükle"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Arama Motorlarını Düzenle"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Varsayılan olarak ayarla"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Arama motoru"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Varsayılanlar"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Arama Motoru Ekle"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Arama Motoru Sil"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Varsayılan arama motorunu kaldırmazsınız. <br>Kaldırma işleminden önce "
+"farklı bir arama motorunu varsayılan yapın.%1."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Arama Motorunu Düzenle"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Arama Motoru Eklendi"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "%1 arama motoru başarıyla eklendi."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Arama motoru geçerli değil!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "Arama motoru eklenirken hata oluştu <br><b>Hata mesajı: </b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Ara: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Büyük küçük harf duyarlı"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_cloned"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_renamed"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Klon Oturumu"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Oturumu Yeniden Adlandır"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Lütfen yeni bir isim giriniz:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Oturum dosyası \"%1\" mevcut. Lütfen başka bir ad girin."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Oturum dosyası kopyalanırken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Oturum dosyası yeniden adlandırılırken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Oturumu Kaydet"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Lütfen oturumu kaydetmek için bir ad girin:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Kayıtlı Oturum (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Geçerli oturumu değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Oturumu Sil"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "'%1' oturumunu silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Yeni Oturum"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Yeni oturum oluşturmak için lütfen bir ad girin:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "New Session (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Yedek 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Yedek 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Varsayılan Oturum"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Lütfen başlangıç oturumunu seçin:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (son oturum)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Oturum Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Son düzenleme"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "-e Değiştir"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Geri Yükle"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "-e Değiştir"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Site Bilgisi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Medya"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Site adresi:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Şifreleme:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Siteye ait meta taglar:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Güvenlik Bilgisi</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Resim adresi"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ön İzleme</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Bağlantı şifreli.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>Bağlantınız şifreli değil.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Resim veriyolunu kopyala"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Resim adını kopyala"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Resmi diske kaydet"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Bu önizleme kullanılamaz!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Resmi kaydet..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Önizleme kullanılamıyor"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Daha fazla..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Bağlantınız bu site için <b>güvenki</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Bağlantınız bu site için <b>güvenli değil</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Bu siteyi <b>%1</b> kez ziyaret ettniiz."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Bu siteyi daha önce <b>hiç</b> ziyaret etmediniz."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "ilk"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "üçüncü"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Resim dosyaları"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Resmi seçmek için tıklayın..."
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Yüklenemez"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL sertifika hatası!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Bir daha sorma"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Diğer sekmeleri kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Sağa tüm sekmeleri kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Alta tüm sekmeleri kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Sola tüm sekmeleri kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Üste tüm sekmeleri kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Sekmeyi Durdur"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Sekmeyi Yeni&le"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Sekmeyi &Çoğalt"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "Sekmeyi &Bırak"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "Sekmeyi Sabitl&e"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "Ses&li Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "&Sessiz Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Sekmeyi Kaldır"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "T&üm Sekmeleri Yenile"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "&Tüm Sekmeleri Yerimlerine Ekle"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Di&ğer Sekmleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Sağa Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Alta Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Sola Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Üste Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "Se&kmeyi Kapat"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "Ye&ni Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "T&üm Sekmeleri Yenile"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Sesli Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Sessiz Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Kapatılmış sekmeler"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Sekmelerin Listesi"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Tüm Kapatılmış Sekmeleri Tekrar Aç"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Elemanı Kontrol Et"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>İsim:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Yazar:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Tarif:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Kullanılabilir Güncelleme"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "QupZilla uygulamasının yeni sürümü indirmek için hazır."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Kullanıcı Aracı Yöneticisi"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Global Kullanıcı Aracı Değiştir"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Belirtilmiş sitelerde farklı Kullanıcı Aracı kullan"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Kullanıcı Aracı"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Yeni site ekle"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Siteyi düzenle"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Site domain: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "Kullanıcı Aracı: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla <b>%1:</b> linklerini açamaz. Açmak istenilen link şu: "
+"<ul><li>%2</li></ul>Bu linki bir sistem uygulamasıyla açmak ister misiniz?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Bu protokol için seçimimi hatırla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Harici Protokol Başvurusu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Sayfa yüklenirken hata oluştu"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Bu sayfa yükleme sırasında bir şeyler ters gitti."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"daha fazla bellek için sayfayı yeniden yüklemeyi veya bazı sekmeleri "
+"kapatmayı deneyin."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Tekrar Yükle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Dosya seç..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Dosya seç..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript uyarısı"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ek diyaloglar oluşturarak bu sayfayı engelle"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Yapı&ştır ve Ara"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "%1 Ekle..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Önerileri Göster"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Arama motoru değiştiğinde ara"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Boş Sayfa"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Öneriler yok"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "İ&leri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "Yeni Sayf&a Ekle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Hızlı Erişimi Yapılandır"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "Aramaları Yeniden Yükle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Sayfayı Yer İmlerine Ekl&e"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Sayfayı farklı kaydet..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "Sayfa linkini &kopyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Sayfa linkini gönder..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Tümün&ü seç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Sayfayı doğrula"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Sayfayı başka dile çevir"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Sayfanın kaynak kod&unu görüntüle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Sayfa hakkında bil&gileri görüntüle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Linki ye&ni sekmede aç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Linki yeni &pencerede aç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Linki gizli tarama &penceresinde aç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Linki &yer imlerine ekle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "Linki &farklı kaydet..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Linki gönder..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "Link adresini k&opyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Res&mi göster"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Resmi Kopyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Resim a&dresini kopyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "Re&smi farklı kaydet..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Resmi gönder..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Metni gönder..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google Çeviri"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "&Web adresine git"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "%1 öğesini %2 ile ara"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Şununla ara..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "O&ynat"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "D&uraklat"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Ses&li"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Sessiz"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "Medya Adresini K&opyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "Medya Adre&sini Gönder"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Medyayı &Diske Kaydet"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Yeni Arama Motoru Oluştur"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Yinele"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ya&pıştır"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "Tek&rar Yükle"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "D&ur"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Ek diyaloglar oluşturarak bu sayfayı engelleme"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Site ve genel ayarlar yüklenirken yüklenen resmi nitele"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Aktif Sayfa Ayarları"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Resimleri yükleme (geçici)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Resimler yükle (geçici)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Resimleri Otomatik Yükle"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Sitede ve genelde JavaScript ayarlarını nitele"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Aktif Sayfa Ayarları"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScripti Pasif Et (Geçici olarak)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "JavaScripti Aktif Et (geçici)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "JavaScript Ayarlarını nitele"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Vekil Sunucu Ayarları"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Proksi seç"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Proksileri yönet"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Ağ durumunu ve yönetilen proksileri "
+"yönetir<br/><br/><b>Ağ:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proksi:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlandı"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Çevrimdışı"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Sistem proksisi"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Proksi yok"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Proksi Yöneticisi"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Proksi seç: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Proksi ekle"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Proksi sil"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Proksi yok. <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak proksi ekleyebilirsiniz."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Tüm değişiklikler <b>Kaydet</b> düğmesi ile kaydedilmelidir."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Proksi ismi:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Aktif proksiyi sil"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Aktif proksiyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Biçim"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "S&istem Vekil Sunucu Ayarı"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "&El İle Yapılandırma"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Durum Çubuğu Simgeleri"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Durum Çubuğu Simgeleri</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Bu simgeler durum çubuğunda gösterilecek:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Simge Resimleri"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript Simgesi"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Ağ Simgesi"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Yakınlaştırma aracı"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Yakınlaştırma: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Sekme Yöneticisi düğmesi"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Sekme Yöneticisi Ayarları"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Lütfen görünüm türü seçin:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Kenar Çubuğu"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencer"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "TabManager eklenti için ana TabBar yerine kullanın."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Sekme Yöneticisi"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Yerel Dosya Sistemi:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Alan adı"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Yer sağlayıcı"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "&Yan yana göster"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Kontrol edilmiş sekmeleri ayır"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Kontrol edilmiş sekmeler yer imi"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Kontrol edilmiş sekmeleri kapat"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "&Kontrol edilmiş sekmeleri yükleme"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Yer imleri için dizin seçin: "
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Seçilen Sekmeleri Yer İmlerine Ekle"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Pencere %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Değiştirmek için çift tıklayın"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Sekme Yöneticisi"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Sekme Yöneticisini Göster"
Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Örnek Eklenti Ayarları"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "İlk ekleti eylemim"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Merhaba"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "İlk eklenti eylemim çalışıyor :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Kenarçubuğu test ediliyor"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "Налаштування Автопрокрутки"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>Автопрокрутка</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "Дільник прокрутки:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Встановлення більшого дільника знизить швидкість прокрутки"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Кнопка менеждера куків Flash'а"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Куки Flash'а"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "Збережені куки Flash'а"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<не вибрано куки Flash'а>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Остання зміна:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "Походження:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "Добуті рядки latin1:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ці Flash-куки зерігаються на Вашому комп'ютері:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "Походження"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "Перезавантажити з диску"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "Натисніть, щоб відкрити теку"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "Видалити всі Flash-куки"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "Видалити Flash-куки"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Фільтрація куків Flash"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Білий список куків "
+"Flash'а</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr ""
+"Куки Flash'а цих походжень не буде видалено автоматично. (Також "
+"користувачеві не повідомлятиметься про їх визначення.)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Чорний список куків "
+"Flash'а</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "Куки Flash'а цих походжень буде видалено автоматично без повідомлень."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Налаштування куків "
+"Flash'а</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr ""
+"Автоматичний режим: регулярно перевірятиметься тека з даними Flash і куки з "
+"чорного переліку буде видалено автоматично. "
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Примітка:</span> Ці "
+"налаштування стосуються куків Flash'а, для керування HTTP куків "
+"використовуйте <span style=\" font-weight:600;\">Менеджер куків</span>. "
+"</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr ""
+"Повідомлення: Користувачу буде сповіщено про кожну нову куку Flash'а, що не "
+"чорному або білому переліку."
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr ""
+"Видаляти усі куки Flash'а при виході/вході. (окрім тих, що в білому переліку)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі куки Flash'а на Вашому комп'ютері?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (налаштування)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr " Байт"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "Видалити куки Flash'а"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [нове]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Додати до білого переліку"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Вже в білому переліку!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Сервер \"%1\" вже в чорному списку, спочатку видаліть його, будь ласка."
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Додати до чорного переліку"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Походження \"%1\" вже в білому списку, спочатку видаліть його, будь ласка."
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "Виявлено нову куку Flash'а!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "Виявлено нову куку Flash'а"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "Виявлено %1 нових куків Flash'а"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Менеждер куків Flash'а"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "Показати менеджер куків Flash'а"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!типово"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!інший"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome Keyring"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "Встановлення GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>Встановлення GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "Ви збираєтесь встановити наступний скрипт до GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>Встановлюйте скрипти лише з ресурсів яким довіряєте!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете встановити цей скрипт?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "Показати вихідний код скрипту"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>запускається на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>не запускається на<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Неможливо встановити скрипт"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' успішно встановлено"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "Відкрити налаштування GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "Піктограма GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "'%1' уже встановлено"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "Цей скрипт можливо встановити за допомогою GreaseMonkey."
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "Неможливо встановити скрипт"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "'%1' успішно встановлено"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "Скрипти GreaseMonkey"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>Скрипти GreaseMonkey</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr ""
+"Щоб отримати додавткову інформацію про скрипт - двічі клікніть на ньому"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "Більше скриптів можна завантажити з"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "Відкрити папку зі скриптами"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "Новий користувацький скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Видалити скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що хїочете видалити '%1'?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "Додати скрипт"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "Виберіть назву скрипту"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-адреса:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Простір імен:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "Редагувати в текстовому редакторі"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Починає діяти з:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "Запускається на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "Не запускається на:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "Деталі скрипту %1"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "Шукати зображення з "
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "Шукати зображення за допомогою..."
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "Налаштування Пошуку зображень"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">Пошук зображень</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>Пошуковик</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Яндекс"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Мишачі жести"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>Мишачі жести</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>Зупинити</b><br/>Зупинити завантаження сторінки"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>Нова вкладка</b><br/>Відкрити нову вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>Назад</b><br/>Перейти назад"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>Перезавантажити</b><br/>Перезавантажити сторінку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>Закрити вкладку</b><br/>Закрити поточну вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Кнопка миші:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Середня кнопка"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "Права кнопка"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "Навігація Rocker:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "Увімкнути навігацію в стилі Rocker"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "Затисніть кнопку миші и пересувайте мишу у зазначених напрямах."
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>Вперед</b><br/>Перейти вперед"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>Попередня вкладка</b><br/>Перемкнутись на попередню вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>Домашня сторнка</b><br/>Перейти на домашню сторінку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>Наступна вкладка</b><br/>Перемкнутись на наступну вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>Дублювати</b><br/>Дублювати поточну вкладку"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "Поштовий індекс"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "Штат/область"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Користувацьке 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Користувацьке 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Користувацьке 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "Вставити особисті дані"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "Налаштування PIM"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>Менеджер особистих даних</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "Ваші особисті дані, що використовуватимуться на веб-сторінках."
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ім’я:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Мобільний телефон:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "Поштовий індекс:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "Штат/область:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Користувацьке 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Користувацьке 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Користувацьке 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> Щоб автоматимчно заповнити поля форми, для яких QupZilla "
+"має дані, натисніть Ctrl+ENTER."
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5757 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Про QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "Автори та учасники"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>Версія додатку %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>Версія QtWebEngine %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< Про QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>Головний розробник:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Учасники:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Перекладачі:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "Пріоритетні мови"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "Власна [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додати підписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Url-адреса:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "Додати нову підписку до AdBlock'у:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Правила користувача"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "Конфігурація AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "Використовувати AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "Опції"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додати правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Видалити правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "Додати підписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "Видалити підписку"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "Оновити підписки"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "Дізнатись про написання правил..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "Піктограма AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock вимкнено"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock вимкнено на цьому сайті"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock активний"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "Показати &налаштування AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "Відключити на %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "Відключити лише на цій сторінці"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "Ви хочете додати підписку <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "Підписка AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "Неможливо завантажити підписку!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додати правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "Видалити правило"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "Додати правило користувача"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "Будь ласка, напишіть Ваше правило тут:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (нещодавно оновлено)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (Помилка: %2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "Блокований зміст"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "Заблоковано <i>%1 (%2)</i>"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Додати мову"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "Оберіть пріоритетну мову для веб-сайтів"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "Власне визначення:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Попередження!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"Дані зашифровані за допомогою новї версії QupZilla. Будь ласка, встановіть "
+"останню версію QupZilla."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "База даних (зашифровано)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Попередження!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr ""
+"Цей backend потребує встановлений майстер-пароль! QupZilla повернеться до "
+"звичайного backend'у"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Введіть майстер-пароль"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "Потрібен дозвіл, будь ласка, введіть майстер-пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "Пароль неправильний!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "База даних (відкритий текст)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "Паролі зберігаються в:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "Змінити backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "Опції Backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Паролі"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "Ім’я користувача"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Імпорт і експорт"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Показати паролі"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "Видалити все"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Винятки"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "Імпортувати паролі з файлу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "Експортувати паролі до файлу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "Змінити backend..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "Змінити backend"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете показати усі паролі?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Приховати паролі"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі паролі з комп’ютера?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "Редагувати пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "Змінити пароль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Виберіть файл..."
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "Неможливо прочитати файл!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "Успішно імпортовано"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "Помилка під час імпорту!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Неможливо записати до файлу!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "Успішно експортовано"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "Копіювати ім'я користувача"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "Копіювати пароль"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Редагувати пароль"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Запам’ятати"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "Ніколи для цього сайту"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не зараз"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "на %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "для <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "Чи хочете Ви, щоб QupZilla оновила збережений пароль %1?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "Чи хочете Ви, щоб QupZilla запам'ятала пароль %1 %2?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "Увійти як:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "Оберіть ім'я користувача, щоб увійти"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Заладки розташовані на панелі інструментів"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Меню закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "Закладки, розташовані в меню \"Закладки\""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "Невідсортовані закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "Всі інші закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "Оберіть назву і розташування для цієї закладки."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "Додати нову закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Оберіть папку для закладок:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "Додати до закладок всі вкладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключове слово:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Редагувати закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "Ви справді хочете відкрити усі закладки з теки '%1' у вкладках?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Експорт закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Експорт закладок</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "Експорт налаштувань"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Виберіть..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "Вихідний файл:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-файл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Оберіть файл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "Виберіть %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "Додати до закладок цю сторінку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "Редагувати цю закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Імпорт закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Імпорт закладок</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "Html файл"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "Оберіть звідки ви хочете імпортувати закладки:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Виберіть..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Назад"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "Далі >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "Закладки не були знайдені."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>Імпортувати з %1</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Файл не існує."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних. Firefox працює?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr ""
+"Google Chrome зберігає свої закладки в текстовому файлі <b>Bookmarks</b>. "
+"Цей файл зазвичай розташований в"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Оберіть файл..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "Не вдається виконати розбір JSON файлу!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox зберігає свої закладки в базі даних <b>places.sqlite</b> "
+"SQLite. Цей файл зазвичай розташований в "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr ""
+"Ви можете імпортувати закладки з будь-якого браузера, що підтримує експорт у "
+"HTML. Файл має, зазвичай, таке розширення"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr ""
+"Internet Explorer зберігає свої закладки в папці<b>Favorites</b>. Цей файл "
+"зазвичай розташований в "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Каталогу не існує."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr ""
+"Opera зберігає свої закладки в <b>bookmarks.adr</b> текстовому файлі. Цей "
+"файл зазвичай розташований в "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "Файл не є допустимим файлом закладок Opera!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "Підтримується лише файл закладок Opera з кодуванням UTF-8!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключове слово:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Відкрити в новій вкладці"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Відкрити в новому анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нова закладка"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "Новий розділювач"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Закладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "Додати &цю сторінку до закладок"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Додати до закладок &всі вкладки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "Навести лад в &закладках"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Відкрити в новій вкладці"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Відкрити в новому анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Відкрити в новій вкладці"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Відкрити в новому анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "Показати лише іконки"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "Показувати лише текст"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Додати закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "Додати до сторінки Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "Оновити закладку"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "Видалити зі сторінки Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "Вилучити із закладок"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "IP адреса поточної сторінки"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (Анонімний перегляд)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "Панель &меню"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "Панель &навігації"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "Панель &закладок"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "&Вкладки згори"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML-файли"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файли зображень"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "Текстові файли"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "Відкрити файл..."
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"Все ще маємо %n відкриту вкладку і вашу сесію не буде збережено. \n"
+"Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
+msgstr[1] ""
+"Все ще маємо %n відкриті вкладки і вашу сесію не буде збережено. \n"
+"Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
+msgstr[2] ""
+"Все ще маємо %n відкритих вкладок і вашу сесію не буде збережено. \n"
+"Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Не питати знову"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Імпорт і експорт"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "Імпорт закладок..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "Експорт закладок в HTML..."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Видано для</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Спільне ім’я (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Організація (О):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Підрозділ організації (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серійний номер:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Видано</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Чинність</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Видано:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Спливає:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "Очистити недавню історію"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>Очистити недавню історію</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "Редагувати куки"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "За сьогодні"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "За тиждень"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "За місяць"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "Всю"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "Відвідані сторінки історії"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "Позначені елементи буде очищено при натисканні кнопки Очистити."
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "Локальне сховище"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Бази даних мережі"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "Оптимізувати базу даних"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "Базу даних оптимізовано"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr ""
+"Базу даних успішно оптимізовано.<br/><br/><b>Розмір бази даних до: "
+"</b>%1<br/><b>Розмір бази даних після: </b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "Збережені cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "Знайти:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "Ці cookies зберігаються на Вашому комп’ютері:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Назва cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "Безпечність:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Закінчення дії:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<cookie не обрано>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Видалити всі cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "Видалити cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Фільтрація cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Білий перелік cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr ""
+"Cookies з цих серверів будуть ЗАВЖДИ прийматися (навіть, якщо Ви відключили "
+"їх збереження)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Чорний перелік cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "Cookies з цих серверів НІКОЛИ не будуть прийматися"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "Фільтрувати куки 3-х сторін"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Налаштування сookie</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "Дозволити зберігання cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Фільтрувати шпигунські cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "Видаляти куки під час закриття"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі cookies з Вашого комп’ютера?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "Безпечні тільки на"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "Всі з’єднання"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "Сесійні cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Видалити cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "Додати до білого переліку"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "Вже в чорному списку!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr ""
+"Сервер \"%1\" вже в чорному списку, спочатку видаліть його, будь ласка."
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Додати до чорного переліку"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "Вже в білому списку!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "Сервер \"%1\" вже в білому списку, спочатку видаліть його, будь ласка."
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "Час, що залишився недоступний"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "Виконано - %1(%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "Помилка — %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "Скасовано - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "кілька секунд"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n секунда"
+msgstr[1] "%n секунд"
+msgstr[2] "%n секунди"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n хвилина"
+msgstr[1] "%n хвилин"
+msgstr[2] "%n хвилини"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n година"
+msgstr[1] "%n годин"
+msgstr[2] "%n годин"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Швидкість невідома"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "КБ/с"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "ГБ/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Розмір невідомий"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - розмір невідомий (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "Залишилось %1 - %2 з %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "Копіювати посилання завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "Скасувати завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Видалити зі списку"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"Вибачте, файл \n"
+" %1 \n"
+" не було знайлено!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Менеджер завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% з %2 файлів (%3) %4 залишилось"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - Менеджер завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Зберегти файл як..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "Архів MIME HTML (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "Лише HTML-сторінка (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "Повна HTML-сторінка (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "Зберігти сторінку як…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla: Завантаження завершено"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "Всі файли було успішно завантажено."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете вийти? Всі незавершені завантаження буде скасовано!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "Що має QupZilla зробити з цим файлом?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "Відкрити..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "Завантажити зовнішнім менеджером завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "що є:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "з:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "Копіюйвати посилання на завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "Ви обрали відкрити"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "Відкриваю %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "Посилання на завантаження скопійовано"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "Відкрити менеджер завантаження"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "Url-адреса:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Гарячі клавіши:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Іконка:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>Примітка: </b>%s в url-адресі або post-даних означає шуканий рядок"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Розміщення даних:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Дозволи HTML5"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "Дозвіл на:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Геолокація"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "Мікрофон і камера"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "Приховати вказівник"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Заборонити"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "Запам’ятати"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "Заборонити"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "цей сайт"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "Дозволити %1 показувати сповіщення на робочому столі?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "Дозволити %1 визначати ваше місцерозташування?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "Дозволити %1 використовувати ваш мікрофон?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "Дозволити %1 використовувати вашу камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "Дозволити %1 використовувати ваші мікрофон і камеру?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "Дозволити %1 приховати вказівник миші?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Порожня сторінка"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "Січень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "Березень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "Квітень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "Червень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "Липень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "Серпень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "Вересень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "Жовтень"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "Листопад"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "Грудень"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Очистити всю історію"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усю історію?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Відкрити в новій вкладці"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Відкрити в новому анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "Копіювати посилання"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "Копіювати назву"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Відновити всі закриті вкладки"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистити список"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "Відновити всі закриті вікна"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "&Історія"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "На &домашню сторінку"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "Показати в&сю історію"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Найчайстіше відвідувані"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "Закриті вкладки"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "Закриті вікна"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "Url-адреса"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "Дата відвідування"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "Кількість відвідувань"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "Цього тижня"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "Цього місяця"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Відкрити в новій вкладці"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "Відкрити в новому анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "Оберіть іконку..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "З файлу"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "Зображення (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Оберіть файл..."
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "З бази даних"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "Url-адреса сайту:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файли зображень"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "Налаштування JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "Дозволити JavaScript'у:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "Відкривати виринаючі вікна"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "Змінювати розмір вікна"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "Мати доступ до буферу обміну"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "Переглядач ліцензій"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Від&мінити дію"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Пов&торити дію"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Вирізати"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Вс&тавити"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити &все"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "Вставити і &запустити"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "Введіть адресу або шукайте за допомогою %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "Введіть адресу"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "Показати інформацію про цю сторінку"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "Відвідування"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "Шукати за допомогою %1"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Перемкнутися на вкладку"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Керування пошуковими двигунами"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "Шукати за допомогою:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr ""
+"QupZilla не є Вашим типовим переглядачем. Чи хочете Ви зробити його таким?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "Завжди виконувати перевірку під час запуску QupZill'и."
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Типовий переглядач"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "Відкрити нове вікно"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "Відкрити нове приватне вікно"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla - це новий, швидкий і безпечний веб-переглядач з відкритим кодом. "
+"QupZilla поширюється за ліцензією GPL 3-ї версії або (за Вашим бажанням) "
+"будь-якої пізнішої версії. Базується на ядрі WebKit і Qt Framework."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сесії"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "&Про QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "На&лаштування"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Нове вікно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "Нове &анонімне вікно "
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Відкрити адресу"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Відкрити &файл"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Менеджер сесій"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "&Зберегти сторінку як..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Відіслати посилання..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Надрукувати..."
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Від&мінити дію"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Пов&торити дію"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Вирізати"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "К&опіювати"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Вс&тавити"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Виділити &все"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Панелі інструментів"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "&Кодування символів"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "Панель ста&тусу"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Звичайно"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Вихідний код &сторінки"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "&Повноекранний режим"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ін&струменти"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "&Веб-пошук"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "&Інформація про сайт"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "Менеджер &завантаження"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Менеджер &Cookies"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "Веб ін&спектор"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Очистити &недавню історію"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Розширення"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Довідка"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Про &Qt"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "Інформація про програму"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Інформація про конфігурацію"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "Повідомити про &помилку"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "Відновити &закриту вкладку"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "Налаштування зашифрованої бази даних"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "Вибрати/Змінити головний пароль..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "Цей backend не працює без майстер-пароля."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "Очистити головний пароль..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr ""
+"Ця опція очищує майстер-пароль, переносить усі зашифровані дані до beckend'у "
+"\"База даних (відкритий текст)\" і перемикається на нього."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr ""
+"Майстер-пароль використовується для захисту паролів сайту і даних форм. Якщо "
+"Ви встановите майстер-пароль, його запитають один раз за сесію."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Поточний пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новий пароль:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Підтвердження пароля:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr ""
+"<b>Примітка:</b> майстер-пароль не можна скинути. Не забувайте його, будь "
+"ласка."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Попередження!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "Ви ввели неправильний пароль!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "Новий пароль та підтвердження не збігаються!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити майстер-пароль і дешифрувати дані?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "Деякі дані не були розшифровані. Майстер-пароль не був очищений!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Порожня сторінка"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Головне меню"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "Кнопки Вперед і Назад"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "Кнопка Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "Кнопка Домівка"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "Кнопка Додати вкладку"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "Адреса та рядок пошуку"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "Кнопка інструментів"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "Кнопка Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Панелі інструментів"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Налаштувати панель інструментів"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "Налаштувати панель інструментів"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Показати рядок пошуку"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "Наявні елементи:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "Поточні елементи:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Помилка сертифікату SSL!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr ""
+"Сторінка, на яку Ви намагаєтесь зайти має наступні помилки в сертифікаті SSL:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "Чи хочете Ви зробити виняток для цього сертифікату?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "Необхідна авторизація"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "Ім’я користувача: "
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "Зберегти ім’я користувача і пароль для цього сайту"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 вимагає ім’я користувача і пароль. Сайт каже: \"%2\""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "Необхідна авторизація проксі"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "Проксі %1 вимагає ім’я користувача і пароль. "
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "Неможливо завантажити розширення!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Перевірити елемент"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "Відправити посилання..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Надрукувати..."
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "З&більшити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "З&меншити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Відновити"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "Вихідний код &сторінки"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Перегляд інтернету"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "Менеджер паролів"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватність"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "Використовувати поточну"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "Примітка: Ви не можете видалити активний профіль."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити новий"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>Запуск</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "Після запуску:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "Відкрити порожню сторінку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Відкрити домашню сторінку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "Відкрити сторінку \"Speed Dial\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "Відновити сесію"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "Виберіть сесію"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Домашня сторінка: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "В новій вкладці: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "Відкрити порожню вкладку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "Відкрити іншу сторінку..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Профілі</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Стартовий профіль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "Перевіряти наявність оновлень під час запуску"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "Активний профіль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "Щоб мова змінилась, Ви маєте перезапустити переглядач."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Мова</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "Наявні переклади:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "Не завантажувати вкладки до їх вибору"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr ""
+"Відмітьте, для перевірки під час запуску чи є QupZilla типовим переглядачем"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Перевірити зараз"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Додаткові налаштування"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "Показувати панель статусу під час запуску"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "Показувати панель закладок під час запуску"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "Показувати панель навігації під час запуску"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "Увімкнути миттєву панель закладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>Вікно переглядача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "Поведінка вкладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "Ховати панель вкладок, коли відкрита лише одна вкладка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "Активувати останню вкладку, коли закривається активна вкладка"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "Відкривати нові вкладки після поточної вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "Відкривати нову порожню вкладку після активної вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "Відкривати виринаючі вікна у вкладках"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "Завжди перемикатися між вкладками за допомогою колеса миші"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "Автоматично перемикатись на нову вкладку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "Не закривати вікно після закриття останньої вкладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "Питати, коли закриваються багато вкладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "Показувати кнопку закриття вкладок"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "Показувати кнопку закриття на неактивних вкладках:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "Поведінка рядку адреси"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "Робити підказки під час набирання адреси:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "Історія і Закладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "Увімкнути вбудовані пропозиції"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr ""
+"Натискати \"Shift\" щоб не перемикатись на іншу вкладку, а завантажити "
+"url-адресу в поточній вкладці"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "Пропонувати перемкнути вкладку, якщо повна url-адреса вже завантажена"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "Завжди показувати іконку переходу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "Виділяти весь текст подвійним кліканням в адресному рядку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "Виділяти весь текст одинарним кліканням в адресному рядку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "Увімкнути автоматичний пошук з рядка адреси"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "Шукати за допомогою пошукового двигуна типово"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "Показувати підказки пошуку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "Показувати поступ завантаження в адресному рядку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнювати"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Колір користувача:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "Оберіть колір"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "Відновити"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Конфігурація нету"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "Дозволити плаґіни Pepper (Flash-плаґін)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Дозволити JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Включати посилання до послідовності перемикання фокусу"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "Дозволити аудит XSS"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "Друкувати фон елементу"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "Анімоване прокручування"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "Дозволити просторову навігацію"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "Використовувати системні смужки прокрутки"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "Колесо миші прокручує"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "рядків на сторінку"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "Типове масштабування сторінок:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Локальне сховище"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "Дозволити зберігання кешу мережі на диску"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "Видаляти кеш під час закриття"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "Зберігати кеш в:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "Дозволити зберігання історії"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "Видаляти історію під час закриття"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "Дозволити локальне зберігання HTML5-контент"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "Видаляти локально збережений HTML5-контент під час закриття"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "Видалити зараз"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Конфігурація проксі"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "Системні налаштування проксі"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ручні налаштування"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без проксі"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>Шрифтові сім'ї</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "Cтандарт"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксований"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "Cursive"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "Fantasy"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>Розміри шрифта</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "Фіксований розмір шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Типовий розмір шрифту"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Мінімальний логічний розмір шрифта"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Гарячі клавіши</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "Перемикатись між вкладками за допомогою \"Alt\" і цифрових клавіш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr ""
+"Завантажувати сторінки зі \"Speed Dial\" за допомогою \"Ctrl\" і цифрових "
+"клавіш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"Існуюче скорочення:<br/><b>1</b> — попередня вкладка<br/><b>2</b> — наступна "
+"вкадка<br/><b>/</b> — пошук на сторінці"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Використовувати єдині скорочення клавіш"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr ""
+"Якщо не позначено, запобігає випадковому виходу із програми при навмисному "
+"натисненні скорочення Ctrl-W."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "Закрити програму через Ctrl-Q"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>Місцерозташування завантажень</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "Щоразу питати про місцерозташування завантаження"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "Використовувати визначене місце: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>Опції завантаження</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "Закрити менеджер завантаження коли завантаження закінчиться"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>Зовнішній менеджер завантаження</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "Використовувати зовнішній менеджер завантаження"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "Виконуваний файл:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Параметри запуску:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "Лишити порожнім якщо немає впевненості"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b> буде замінено URL-адресою завантаження"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>Опції автозаповення</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "Дозволити зберігання паролів з сайтів"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "Автоматично завершувати паролі на сайтах"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Інше</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "Налаштування JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr " Менеджер cookies "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "Керувати налаштуваннями приватності JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "Керування дозволами HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Керування Cookies'ами"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>Дозволи HTML5</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "Дозволи HTML5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "Відсилати серверам заголовок \"Не відстежувати\""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "Час відображення:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Сповіщення</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "Використовувати рідні системні сповіщення (тільки для Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "Не використовувати сповіщення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"<b>Примітка: </b>Ви можете змінити положення OSD сповіщеннь перетягуючи їх "
+"екраном."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "Використовувати OSD-сповіщення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Щоб отримати більше інформації про перевірку правопису, дивіться <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">вікі</a>."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>Налаштування перевірки правопису</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "Увмкнути перевірку правопису"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>Теки словників</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Не знайдено мов"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>Управління пошуковими системами</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>Використовувати стилі користувачів</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "Автоматично завантажувати стилі разом з усіма веб-сайтами: "
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>Пріоритетна мова для веб-сайтів</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>Змінити ідентифікацію переглядача</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менеджер User-Agent’ів"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "Менеджер пошукових систем"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Встановити за замовчуванням"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "Виберіть місцерозташування виконуваного файлу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD сповіщення"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr ""
+"Перетягніть по екрану в місце, де Ви хочете щоб розміщувалося сповіщення."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "Виберіть місцерозташування завантаження..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "Виберіть місцерозташування таблиці стилів..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "Виберіть шлях для кешу..."
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Новий профіль"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "Введіть ім'я нового профілю:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "Такий профіль вже існує!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "Неможливо створити теку профілю!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете остаточно видалити профіль \"%1\"? Цю дію не можна "
+"скасувати!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Оберіть колір"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "Рідна система сповіщення"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "Цей файл не є файлом OpenSearch 1.1."
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<не встановлено в сертифікаті>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Розмір невідомий"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "Виконуваний файл: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "Параметри запуску: "
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму! %1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "Повідомлення про проблему"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr ""
+"Якщо у Вас виникли проблеми з QupZilla, будь ласка, спробуйте, спочатку, "
+"відключити всі розширення. <br/>Якщо це не змінить ситуацію, тоді, будь "
+"ласка, заповніть цю форму: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "Ваш E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "Тип проблеми"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "Опис проблеми"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "Відіслати"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"Вказувати E-mail не обов’язково <br/><b>Примітка: </b>Будь ласка, спочатку "
+"прочитайте про те, як створювати звіт про помилку <a href=%1>тут</a>."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "Будь ласка, заповніть всі обов'язкові поля!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Стартова сторінка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "Шукати у Вебі"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "Результати пошуку надані DuckDuckGo"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "Про QupZill’у"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>Приватний перегляд</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Інформація про версію"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторське право"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Учасники"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "Перекладачі"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "Додати нову сторінку"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю сторінку зі Speed Dial?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити весь Speed Dial?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "Завантажити назву зі сторінки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "Швидкий набір вимагає увімкненого JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "Url-адреса"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "Нова сторінка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "Налаштування Speed Dial"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "Розміщення: "
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "Покрити повністю"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "Підігнати"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Підігнати ширину"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Підігнати висоту"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "Використовувати власні шпалери"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "Клацніть, щоб обрати зображення"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "Максимальна кількість сторінок в рядку:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "Змінити розмір сторінок:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "Центрувати \"Speed Dials\""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Відновити сесію"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "Ой, QupZilla впала."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr ""
+"Ми просимо вибачення за це. Чи бажаєте Ви відновити останній збережений стан?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr ""
+"Спробуйте вимкнути одну або декілька вкладок, які, на Вашу думку, "
+"спричиняють проблеми"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "Або Ви можете розпочати нову сесію"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Вікна та вкладки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Розпочати нову сесію"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "Вимагає увімкненого JavaScript."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "Інформація про конфігурацію"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr ""
+"Ця сторінка містить інфомацію про поточну конфігурацію QupZill'и - актуальна "
+"для усунення несправностей. Будь ласка, додайте цю інформацію коли "
+"заповнюватимете звіти про помилки."
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Ідентифікація переглядача"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Конфігурація збірки"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "Опція"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "Версія програми"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Версія Qt"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "Збережена сесія"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "Переклади"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>Підключено</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Відключено"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "Збірка для налагодження"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "Переносна збірка"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "Немає доступних розширень."
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Попередження!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"Є проблеми. Будь ласка, перевстановіть QupZill'у.\n"
+"Можливо, перезапуск з правами адміністратора створить диво! ;)"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Керування пошуковими двигунами"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Встановити типово"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Пошуковий двигун"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Додати пошуковий двигун"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "Видалити двигун"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr ""
+"Ви не можете типово видалити пошуковий двигун.<br>До видалення %1 встановіть "
+"інакший двигун."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "Редагувати пошуковий двигун"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "Пошуковий двигун додано"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "Пошуковий двигун \"%1\" було успішно додано."
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "Пошуковий двигун не діє!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr ""
+"Помилка під час додавання пошукового двигуна<br><b>Повідомлення про помилку: "
+"</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "Нічого не знайдено."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Враховувати &регістр"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "_дубльовано"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "_перейменовано"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "Дублювати сесію"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Перейменувати сесію"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть нове ім'я:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "Файл сесії \"%1\" існує. Будь ласка, вкажіть інше ім'я."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "Сталася помилка під час дублювання файлу сесії."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "Сталася помилка під час перейменування файлу сесії."
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Зберегти сесію"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я, щоб зберегти сесію:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "Збережена сесія (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Відновити бекап"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "Ви справді хочете замінити поточну сесію?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Видалити сесію"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "Ви справді хочете видалити сесію '%1'?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "Нова сесія"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я нової сесії:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "Нова сесія (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "Бекап 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "Бекап 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "Сесія за замовчанням"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть початкову сесію:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1 (остання сесія)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Менеджер сесій"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "Сесія"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Востаннє змінено"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "Дублювати"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "Перемкнутися"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "Перемкнутися"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "Інформація про сайт"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "Медіа"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "Адреса сайту:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Мета-теґи сайту:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "Теґ"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>Інформація про захист</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "Адреса зображення"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>З'єднання зашифровано.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>З'єднання не зашифровано.</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Копіювати розташування зображення"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "Копіювати назву зображення"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "Зберегти зображення на диск"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "Попередній перегляд недоступний!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "Зберегти зображення..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "Неможливо записати до файлу!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантажується..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Попередній перегляд недоступний"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "Детальніше..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "Ваше з'єднання з цим сайтом <b>захищено</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "Ваше з'єднання з цим сайтом <b>не захищено</b>."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "Це Ваш <b>%1</b> візит до цього сайту."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "Ви <b>ніколи</b>раніше не відвідували цей сайт."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "перший"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "другий"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "третій"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "Файли зображень"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "Клацніть, щоб обрати зображення…"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Не вдається завантажити"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "Помилка SSL-сертифіката!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Не питати повторно"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "Закрити вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "Справді бажаєте закрити інші вкладки?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "Справді бажаєте закрити всі вкладки праворуч?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "Справді бажаєте закрити всі вкладки нижче?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "Справді бажаєте закрити всі вкладки ліворуч?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "Справді бажаєте закрити всі вкладки вище?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "&Зупинити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Перезавантажити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Дублювати вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "&Відкріпити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "За&кріпити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "&Увімкнути звук вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "При&тишити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "Вивантажити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "Переза&вантажити всі вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "Додати до закладок &всі вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "Закрити &інші вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "Закрити вкладки праворуч"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "Закрити вкладки нижче"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "Закрити вкладки ліворуч"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "Закрити вкладки вище"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "&Закрити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "&Нова вкладка"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "Перезаванта&жити всі вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Увімкнути звук вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Притишити вкладку"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "Закриті вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "Перелік вкладок"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожня"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "Відновити всі закриті вкладки"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистити перелік"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "Перевірити елемент"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Назва:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "Оновлення доступно"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "Нова версія QupZill'и готова до завантаження."
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "Менеджер User-Agent’ів"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "Змінити глобального User-Agent’а"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "Використовувати інакшого User-Agent’а для окремих сайтів"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "Додати новий сайт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "Редагувати сайт"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "Домен сайту: "
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "User Agent: "
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla не може управитись з посиланнями <b>%1:</b>. Шукане посилання "
+"<ul><li>%2</li></ul>. Чи хочете Ви аби QupZilla спробувала відкрити це "
+"посилання за допомогою системної програми?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "Запам'ятати мій вибір для цього протоколу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Запит зовнішнього протоколу"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "Не вдалося завантажити сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "Під час завантаженя цієї сторінки щось пішло не так."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr ""
+"Спробуйте перезавантажити сторінку або закрити деякі вкладки, щоб звільнити "
+"пам'ять."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "Перезавантажити сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "Оберіть файл..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "Оберіть файли..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "Тривога JavaScript"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Перешкоджати створенню додаткових діалогів на цій сторінці"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "Вставити і &Шукати"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "Додати %1 ..."
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Керування пошуковими двигунами"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "Показувати підказки"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "Перешукати коли двигун змінюється"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантажується..."
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Порожня сторінка"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Немає пропозицій"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "&Додати нову сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "&Налаштування швидкого набору"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr " Перезавантажити весь набір?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "Додати &закладку на сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "&Зберегти сторінку як..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "&Копіювати посилання на сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "Відправити посилання на сторінку..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "Виділити &все"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "Перевірити достовірність сторінки"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "Перекласти сторінку"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "Показати &вихідний код"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "Показати інформацію &про сайт"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "Відкрити посилання в новій &вкладці"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "Відкрити посилання в новому &вікні"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "Відкрити посилання в &анонімному вікні"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "Додати &закладку на посилання"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "&Зберегти посилання як..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "Відправити посилання..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "&Копіювати адресу посилання"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "Показати &зображення"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "Копіювати зображення"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "Копіювати &адресу зображення"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "&Зберегти зображення як..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "Відправити зображення..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "Відправити текст..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google-переклад"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "Перейти до &веб-адреси"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "Шукати \"%1 ..\" в %2"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "Шукати з..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "&Грати"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "&Увімкнути звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Вимкнути звук"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "&Копіювати адресу медіа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "&Відіслати адресу медіа"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "Зберегти медіаконтент на &диск"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "Створити пошуковий двигун"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Від&мінити дію"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Пов&торити дію"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Вирізати"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Вс&тавити"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Перезавантажити"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "Перешкоджати створенню додаткових діалогів на цій сторінці"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "Змініть налаштування завантаження зображень посайтово і загалом"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Налаштування поточної сторінки"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "Заборонити завантаження зображень (тимчасово)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "Дозволити завантаження зображень (тимчасово)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Загальні налаштування"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "Змініть налаштування JavaScript посайтово і загалом"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "Налаштування поточної сторінки"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Заборонити JavaScript (тимчасово)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "Дозволити JavaScript (тимчасово)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Загальні налаштування"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "Керувати нааштуваннями JavaScript"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Налауштування проксі"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "Оберіть проксі"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "Керувати проксі"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"Показує стан мережі і керує "
+"проксі<br/><br/><b>Мережа:</b><br/>%1<br/><br/><b>Проксі:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "Підключено"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "Системний проксі"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без проксі"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "Користувацьке"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "Proxy-менеджер"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "Оберіть проксі: "
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "Додати проксі"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "Видалити проксі"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "Немає проксі. Ви можете додати проксі натиснувши кнопку <b>Додати</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "Всі зміни потрібно зберегти за допомогою кнопки <b>Зберегти</b>."
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "Назва проксі:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "Видалити поточний проксі"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити поточний проксі-сервер?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "Системні налаштування проксі"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "Ручні налаштування"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "Іконки панелі статусу"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>Іконки панелі статусу</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "Наступні іконки будуть відображатись на панелі статусу:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "Іконка зображень"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "Іконка JavaScript"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "Іконка мережі"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "Віджет масштабу"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "Масштаб: %1%"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,157 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "Кнопка менеджера вкладок"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "Налаштування менеджера вкладок"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип відображення:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Примітка:</span> "
+"Режим &quot;Вікно&quot; рекомендується для керування великої кількості "
+"вікон/вкладок.</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr ""
+"Використовувати плагін \"Менеджер вкладок\" замість основної панелі вкладок."
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менеджер вкладок"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "Локальна файлова система:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групувати за"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "&Домен"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "&Хост"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "Показати &бік-о-бік"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "&Від'єднати позначені вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "&Додати позначені вкладки до закладок"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "&Закрити позначені вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "Виванта&жити позначені вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "Оберіть теку для закладок:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "Додати до закладок вібрані вкладки"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "Вікно %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "Натисніть двічі, щоб перемкнутися"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "Менеджер вкладок"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "Показати менеджер вкладок"
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Микола Крачковський (Mykola Krachkovsky) <w01dnick@gmail.com>, 2017
+# Stanislav Kuznietsov <stanislav_kuznetsov@ukr.net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Language: uk_UA\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "Приклад налаштуваннь Plugin'у"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Дія мого першого plugin'у"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "Привіт"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Дія першого plugin'у відбувається :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "Тестується бокова панель"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "AutoScroll 设置"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>AutoScroll</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "滚动切割:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>注意:</b>将滚动切割设置提高将降低滚动速度"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "存储的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "查找:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<未选择 Flash Cookie>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "最后修改:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "来源:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "提取的 latin1 字符串:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "存储在您的计算机上的 Flash Cookie:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "来源"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "重新从磁盘加载"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "点击打开所在文件夹"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "移除所有 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "移除 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash Cookie 筛选"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"白名单</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr "来自这些来源的 Flash Cookie 将不会被自动删除(检测到它们时也将不会通知用户)。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookies "
+"黑名单</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "来自这些来源的 Flash Cookie 将会被自动删除,没有任何通知。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"设置</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr "自动模式:Flash 数据目录将被定期检查,列在黑名单中的 Flash Cookie 将被自动删除。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>此设置只适用于 "
+"Flash Cookie,若要管理 HTTP Cookie,请使用 <span style=\" font-weight:600;\">Cookie "
+"管理器</span>。</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr "通知:每个新出现的 Flash Cookie 且未列于白名单和黑名单时,用户将收到通知。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "退出/启动时删除所有 Flash Cookie。(除非其在白名单中)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "您确定要删除计算机上的所有 Flash Cookie?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(设置)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "字节"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "移除 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr "[新]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "添加到白名单"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已在白名单!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "服务器 \"%1\" 已经存在于黑名单中,请先移除它。"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "添加到黑名单"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "来源 \"%1\" 已经存在于白名单中,请先移除它。"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "检测到新的 Flash Cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "查看"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "检测到了一个新的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "检测到了 %1 个新的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie 管理器"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "显示 Flash Cookie 管理器"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!默认"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!其他"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "GNOME 钥匙圈"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey 脚本安装"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<H3>GreaseMonkey 脚本安装</H3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "将向 GreaseMonkey 安装如下用户脚本:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<B>您只应安装来自可信来源的用户脚本!</B>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "确认要安装该脚本吗?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "显示脚本源代码"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<P>生效于下列网址:<BR /><I>%1</I></P>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<P>不生效于下列网址:<BR /><I>%1</I></P>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "无法安装脚本"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "脚本“%1”安装成功"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "打开 GreaseMonkey 设置"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "“%1”已经安装"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "该脚本可通过 GreaseMonkey 安装。"
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "未能安装脚本"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "脚本“%1”安装成功"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey 脚本"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<H3>GreaseMonkey 脚本</H3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "双击脚本以显示详情"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "要下载、安装更多脚本,请至"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "打开脚本文件夹"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "新建用户脚本"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "移除脚本"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "您确定要移除脚本“%1”吗?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "添加脚本"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "请输入脚本名称:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "脚本地址:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "名称空间:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "在文本编辑器中编辑"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "启用于:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "介绍:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "生效于:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "不生效于:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1 脚本详情"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "在此处搜索图像"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "搜索图像…"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "ImageFinder 设置"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>搜索引擎</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,17 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "鼠标手势"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>鼠标手势</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>停止</b><br/>停止页面载入"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>新建标签</b><br/>打开新标签"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>后退</b><br/>在浏览历史中后退"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>重新载入</b><br/>重新载入页面"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>关闭标签</b><br/>关闭当前标签"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "鼠标按键:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "中键"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "右键"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "摇杆浏览:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "启用摇杆浏览"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "按住鼠标键并按指示的方向移动鼠标。"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>前进</b><br/>在历史中前进"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>前一个标签</b><br/>切换到之前的标签"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>主页</b><br/>跳转到主页"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>下一个标签</b><br/>切换到下一个标签"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>复制</b><br/>复制当前标签页"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "许可协议"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "移动电话"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "电话"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "邮政编码"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "省区"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "国家/地区"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "个人主页"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "自定 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "自定 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "自定 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "插入个人信息"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM 设置"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<H2>个人信息管理器(PIM)</H2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "您的个人信息将被用在网页上。"
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "名:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "电话:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "移动电话:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "邮政编码:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "省区:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "国家/地区"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "个人主页:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "自定 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "自定 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "自定 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr "<b>注意:</b>要在网站中自动填写个人信息,请按 Ctrl+回车键。"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5687 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "关于 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "作者及贡献者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>程序版本 %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine 版本 %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< 关于  QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>主要开发人员:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>贡献人员:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>翻译人员:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "语言"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "添加…"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "自定义 [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "添加订阅"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "网址:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "为AdBlock订阅新的在线规则列表:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "其他..."
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自定义规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock 配置"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "启用 AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "查找…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "添加规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "删除规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "添加订阅"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "删除订阅"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "更新订阅"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "了解如何编写规则…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "显示 AdBlock 设置 (&S)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "禁用于 %1"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "在此页停用 AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "您想添加 <b>%1</b> 的订阅吗?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock 订阅"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "无法加载在线规则列表!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "添加规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "删除规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "添加自定义规则"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "制定自定义规则:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1(最近更新)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1(更新出错:%2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "添加语言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "网页首选语言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "自定义语言代码:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"数据是由更新的 QupZilla 版本加密的,\n"
+"请安装 QupZilla 的最新版本。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "本地数据库(加密)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr "此后端数据库需要设置主密码! QupZilla 切换回了默认后端数据库"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "输入主密码"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "访问许可被限制,请输入主密码:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "密码输错了!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "本地数据库(明文存储)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "密码存储方式:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "切换后端数据库"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "后端数据库选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "导入/导出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "显示密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "从文件导入密码…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "导出密码到文件…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "更改后端数据库…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "更改后端数据库:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "您确定要显示所有密码?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "隐藏密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "请确认"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "您确定要删除计算机上的所有密码吗?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "编辑密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "更改密码:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "选择文件…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "无法读取文件!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "成功导入"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "导入出错!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "无法写入到文件!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "成功导出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "复制用户名"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "复制密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "编辑密码"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新 (&U)"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "记住 (&R)"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "永不记住此站点的密码 (&e)"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "暂不"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "站点 %1 上"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "<B>%1</B>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "您希望 QupZilla 更新已保存的 %1 的密码吗?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "您希望 QupZilla 记住%2 %1 的密码吗?(<B>警告</B>:如果您未选择加密数据库,您的密码将被<B>明文存储</B>!)"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "使用帐号:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "选择要登录的用户"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "书签工具栏"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "书签工具栏中的书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "书签菜单"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "书签菜单中的书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "未分类书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "所有其他书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "选择书签的名称和网址。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "加新书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "为书签选择文件夹:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "为所有标签页加为书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "关键词:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "编辑书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "您确定要在新标签页中打开“%1”文件夹中的所有书签吗?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "导出书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>导出书签</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "导出选项"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "输出文件:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "出错!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML 文件"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML 书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "选择文件…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "无法打开文件供写入!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "选择 %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "将此页加为书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "编辑此书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "导入书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>导入书签</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "IE 浏览器"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML 文件"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "请选择书签导入来源:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "˂ 上一步"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "下一步 ˃"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "出错!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "没有发现书签。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>从%1导入</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "文件不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "无法打开数据库。Firefox 是否正在运行?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr "谷歌浏览器(Google Chrome)的书签文件通常位于 <b>Bookmarks</b> 文本文件。该文件通常位于"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "选择文件…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "无法打开文件。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "无法解析 JSON 文件!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr ""
+"火狐浏览器(Mozilla Firefox)的书签文件通常位于 <b>places.sqlite</b> SQLite 数据库。该文件通常位于"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr "您可以从任何支持 HTML 的浏览器中导入书签。此文件通常使用这些后缀:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML 书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr "Internet Explorer 的书签文件通常位于<b>收藏夹</b>文件夹。该文件夹通常位于"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "目录不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr "Opera 的书签文件通常位于 <b>bookmarks.adr</b> 文本文件。该文件通常位于"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "该文件不是有效的 Opera 书签文件!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "仅支持 UTF-8 编码的 Opera 书签文件!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "关键字:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&N)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新建书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "新建文件夹"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "新建分隔符"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "书签 (&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "将此页加为书签… (&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "将全部标签页加为书签 (&A)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "管理书签 (&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "查找…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&N)"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&N)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "只显示图标"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "只显示文本"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "添加为书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "加为快速拨号"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "更新书签"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "从快速拨号中移除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "从书签中移除"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "当前站点 IP 地址"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(隐私模式)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "菜单栏 (&M)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "导航工具栏 (&N)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "书签工具栏 (&B)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "标签页置于顶端 (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML 文件"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "图片文件"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "文本文件"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "打开文件…"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] "仍有 %n 个标签页被打开且当前会话不会被保存。你确定要关闭这个窗口吗?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "不要再询问"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "还有很多未关闭的标签页"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "关闭标签页"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "库"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "导入和导出"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "查找…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "导入书签..."
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "导出书签…"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>发行给<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "通用名(CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "组织(O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "组织单位(OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "序列号:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>发行者<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>有效性</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "签发日期: "
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "过期日期:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "清除最近历史记录"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>清除最近历史记录</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "编辑 Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "今天较早时"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "本周"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "本月"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "从此开始的浏览记录:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "按下“清除”按钮后,选中的项目将被清除。"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "本地存储"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "Web 数据库"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "缓存"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "优化数据库"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "数据库已优化"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr "成功优化了数据库。.<br/><br/><b>优化前数据库大小:</b>%1<br/><b>优化后大小:</b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "存储的 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "查找:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "这些 Cookie 存储在您的计算机上:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookie 名称"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "数值:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "安全:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "有效期:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "〈没有选择 Cookie〉"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "删除所有 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "删除 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "过滤 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie 白名单</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr "总是接受这些服务器的 Cookie(即使您已禁用保存 Cookie)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie 黑名单</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "永远<B>不</B>接受这些服务器的 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "过滤第三方 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie 设置</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "允许储存 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "过滤 Tracking Cookie(跟踪 Cookie)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "关闭时删除 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "输入查找内容"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "请确认"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "确定要删除本浏览器中的所有 Cookie 吗?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "只显示安全的"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "所有连接"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "临时 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "删除 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "添加到白名单"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "已在黑名单!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "服务器 \"%1\" 已经存在于黑名单中,请先移除它。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "添加到黑名单"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已在白名单!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "服务器 \"%1\" 已经存在于白名单中,请先移除它。"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "剩余时间未知"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "完成 - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "错误 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "已取消-%1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "几秒钟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n 秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n 分钟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n 小时"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "未知速度"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2-未知大小(当前速率%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "剩余 %1-已下载%3中的%2(当前速率%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "打开 (&O)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹 (&F)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "复制下载链接 (&L)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "取消下载 (&C)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "从列表中移除"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到文件"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"对不起,文件\n"
+"%1\n"
+"未找到!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "下载管理器"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清理"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%2个文件中的%1%(当前速率%3)剩余时间%4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1%-下载管理器"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "文件另存为…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML 文件 (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "HTML 文件,仅HTML文件 (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "HTML 文件,全部文件 (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "页面另存为…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "所有文件均已成功下载。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "下载未完成,您确定要退出吗?未完成的下载将被取消!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "需要  QupZilla 如何处理此文件?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "打开…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "使用外部下载器下载"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "即为:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "来自:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "复制下载链接"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "您选择要打开"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "正在打开 %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "已经复制了下载链接。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "网址:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "快捷键:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "更改…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>注意:</b>Url 或者 post 数据中的 %s 代表搜索字串"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post 数据:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 许可"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "网站"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行为"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "权限:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "地理位置"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "麦克风"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "摄像头"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "麦克风和摄像头"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "隐藏指针"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "允许 (&A)"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒绝 (&D)"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "记住 (&R)"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "允许 (&A)"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒绝 (&D)"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "该站点"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "允许 %1 显示桌面通知?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "允许 %1 锁定您的地理位置?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "允许 %1 使用您的麦克风?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "允许 %1 使用您的摄像头?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "允许 %1 使用您的麦克风和摄像头?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "允许 %1 隐藏您的指针?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "清空页面空白页"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "清除全部历史记录"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "请确认"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "您确定要删除全部历史记录?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&N)"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "复制 URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "复制标题"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "还原全部最近关闭的标签页"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除列表 "
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "历史 (&s)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "后退 (&B)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进 (&F)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "主页 (&H)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "显示全部历史 (&A)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常访问"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "最近关闭的标签页"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "网址"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "访问日期"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "访问次数"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "本周"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "本月"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "查找…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&N)"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "选择图标…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "从文件"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "图像(.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "选择文件…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "从数据库"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "网站地址:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "图像文件"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript 选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "允许 JavaScript 进行如下操作:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "打开弹窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "改变窗口大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "访问剪贴板"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "许可协议查看器"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤消 (&U)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做 (&R)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切 (&t)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制 (&C)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴 (&P)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "全部清除"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "粘贴并转到 (&G)"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "输入地址或使用关键字 %1 搜索"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "输入地址"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "显示此页信息"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "访问"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "使用关键字 %1 搜索"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "切换到标签页模式"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "QupZilla 不是您的默认浏览器,是否将其设为您的默认浏览器?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "每次启动 QupZilla 时总是检查 QupZilla 是否为默认浏览器"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "默认浏览器"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "新建隐私浏览窗口"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla 是新出、高速、安全的开源 WWW 浏览器。QupZilla 基于 GPL 协议第3版或(如果您需要)任何之后的版本。它使用 WebKit 排版引擎。"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "会话"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "关于 Qupzilla (&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "首选项 (&e)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "文件 (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "新建窗口 (&N)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "新建隐私窗口 (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "打开位置"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "打开文件  (&F) …"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "会话管理器"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "页面另存为(&S)…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "发送链接…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印  (&P) …"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑  (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤消  (&U)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做  (&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪切  (&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "复制  (&o)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴  (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "全选  (&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "查找  (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "查看  (&V)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具栏  (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "字符编码  (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "状态栏  (&t)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止  (&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重载  (&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大  (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小  (&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "网页源代码  (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "全屏  (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具  (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "网页搜索  (&W)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "站点信息  (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "下载管理器  (&D)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Cookie  管理器 (&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "网页检察器  (&s)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "清除最近历史记录  (&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "扩展(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助  (&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "关于 Qt (&Q)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "应用程序信息"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "配置信息"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "报告问题  (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "还原关闭的标签页  (&C)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "加密数据库设置"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "设置/修改主密码..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "无主密码此后端无法工作。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "清空主密码..."
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr "此选项将清除主密码并移动所有加密数据到“数据库(纯文本)”后端,并将此作为默认后端。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr "主密码用来保护您存储的密码和表单数据。一旦设定,在每次会话首次用到密码和表单数据时您都会被要求输入之。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "当前主密码:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "新建主密码:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "确认主密码:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<B>注意:</B>主密码设定后一旦忘记,将不可被重置,请慎用。但不设定主密码会明文存储您的私人数据,亦请慎用。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "输入的密码有误!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "新密码和确认密码不一致!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "您确定要删除主密码并解密数据?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "一些数据未被解密。主密码未被清除!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白页"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "主页"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主菜单"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "清除历史列表"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL 证书错误!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "您试图访问的网页有 SSL 证书错误:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "您想为这个证书添加例外吗?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "要求授权"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "保存您在此网站的用户名和密码"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1请求输入用户名和密码。该网站信息:“%2”"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "代理服务器要求授权"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "代理“%1”要求用户名和密码。"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "出错!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "无法加载扩展!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "检察元素"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "文件[&F]"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "发送链接…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印(&P)…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑[&E]"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "查找 [&F]"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "查看[&V]"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止 (&S)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "刷新 (&R)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大 (&+)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小 (&-)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置大小 (&0)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "源代码 (&o)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+"标签页\n"
+"位置栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下载"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "密码管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "隐私"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "附加组件"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "使用当前页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "注意:不能删除活动配置文件。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>启动</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "启动 QupZilla 后:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "打开空白页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "打开主页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "打开快速拨号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "恢复会话"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "选择会话"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "主页:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "新建标签页时:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "打开空标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "打开其他网页…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>配置文件</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "启用配置文件:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "启动时检查更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "当前配置文件:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "要改变语言,您必须重新启动浏览器。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>语言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "可用翻译:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "选择标签页前不要加载"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "启动时检查 QupZilla 是否为您的默认浏览器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "立即检查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主题"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "显示状态栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "显示书签工具栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "显示导航工具栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "启用即时书签工具栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>浏览器窗口</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "标签页行为"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "只有一个标签页时隐藏标签栏"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "关闭当前标签页时激活上次使用的标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "在当前标签页右侧打开新标签页(链接)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "在当前标签页右侧新增空白标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "在标签页中打开弹出窗口"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "总是使用鼠标滚轮切换标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "自动切换到新打开的标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "关闭最后一个标签页后不退出"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "关闭多个标签页时询问(如果启动选项中未选“恢复会话”)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "显示已关闭标签页按钮"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "在不活动的标签页上显示关闭按钮:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "位置栏行为"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "在位置栏输入时提供建议:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "历史和书签"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "开启行内建议"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "按住“Shift”键来在当前标签页中打开自动完成的 URL,而不切换标签页。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "已在其他标签页载入时切换到该标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "总是显示“转到”按钮"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "双击位置栏时选择所有文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "单击位置栏时选择所有文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "启用从地址栏的自动搜索"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "使用默认引擎搜索"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "在位置栏中显示载入进度(不用于脚本载入进度)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "顶部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "自定义颜色:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重设"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "Web 配置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "允许 Pepper 插件(Flash 插件)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "允许 JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "Tab 焦点中包括链接"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "启用 XSS 审计"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "打印元素背景"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "动画滚动"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "使用方向键导航!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "使用原生滚动条"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "每次鼠标滚轮滚动"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "默认网页缩放:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "本地存储"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "允许在磁盘上存储网络缓存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "关闭时删除缓存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大值:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "将缓存保存在:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "允许保存历史记录"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "关闭时删除历史记录"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "允许本地存储 HTML5 内容"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "关闭时删除本地存储的 HTML5 网页内容"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "立即删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理服务器配置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "系统代理配置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "手动配置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>字体</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "等宽"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "衬线"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "无衬线"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "草书"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "艺术字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>字号</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "固定字号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "默认字号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "最小字号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "逻辑字体最小字号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<B>快捷键</B>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "使用“Alt + 标签页序数”快捷键来切换到相应标签页"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "使用“Ctrl + 序数”快捷键来载入相应的快速拨号"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"当前存在的快捷键:<br/><b>1</b> - 前一个标签页 <br/><b>2</b> - 下一个标签页 <br/><b>/</b> - 搜索当前页面"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "使用单键快捷方式"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr "如果取消选定,可防止误触 Ctrl+W 导致应用程序意外退出。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "使用 Ctrl-Q 关闭应用程序"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>下载位置</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "每次询问下载位置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "使用选定的位置:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>下载选项</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "下载完成后关闭下载管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>外部下载管理器</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "使用外部下载管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "可执行文件:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "参数:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "如果不确定请留空"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<B>%d</B>将被新下载的 URL 替换"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>自动填写选项</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "允许保存网站密码"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>其他</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript 选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<B>JavaScript</B>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie 管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "管理 JavaScript 隐私选项"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "管理 HTML5 许可"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "管理 Cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<B>HTML5 批准</B>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 批准"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "发送“请勿跟踪”标头到服务器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "到期超时:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>通知</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "使用操作系统原生通知(仅供 Linux 使用)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "不要使用通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr "<b>注意:</b>您可以在屏幕上拖动以改变 OSD(屏显气泡)​​通知的位置。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "使用 OSD(屏显气泡)通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"欲知关于拼写检查的更多详情,参见 <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a> 页面。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>拼写检查选项</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "启用拼写检查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>字典目录</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "未找到语言"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>管理搜索引擎</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>用户定义的样式表</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "所有网站自动加载的  CSS  样式表:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>显示页面的首选语言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>变更浏览器标识</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "UA(User Agent)管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "语言"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "搜索引擎管理器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "设为默认"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "请选择可执行文件…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD(屏显气泡)通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "在屏幕上拖动它到您想要的地方。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "请选择下载位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "请选择 CSS 样式表位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "已删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "选择缓存路径…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "新建配置文件"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "输入新配置文件的名称:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "错误!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "此配置文件已经存在!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "无法创建配置文件目录!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "请确认"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr "您确定要永久删除用户配置文件“%1” 吗?此操作无法恢复!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "本机系统通知"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "该文件不是 OpenSearch 1.1 文件。"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "〈未于证书中给定〉"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "大小未知"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "可执行文件:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "参数:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "无法启动外部程序"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "无法启动外部程序!%1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "报告问题"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr "如果您遇到 QupZilla 发生问题,请先尝试禁用所有附加组件。<BR />如果还未能解决问题,请填写此表单:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "电子邮箱"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "问题类型"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "问题描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr ""
+"可以不输入电子邮箱(但您将收不到反馈)。<BR/><B>注意:</B>请先单击<A Target=\"_blank\" "
+"HRef=%1>此处</a>了解如何撰写错误报告。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "须填写全部必填字段!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "起始页"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "搜索互联网"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "搜索结果由 DuckDuckGo 提供"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "关于 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>隐私浏览</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "版本信息"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "版权"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "主要开发者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "贡献人员"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "翻译人员"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "快速拨号"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "添加新网页"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重新载入"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "您确定要删除此快速拨号吗?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "您确定要重载所有快速拨号吗?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "从网页载入标题"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "网址"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "新增网页"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "快速拨号设置"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "铺展方式:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "等比例拉伸"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "齐宽"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "齐高"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "每排最多页面数:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "更改页面的大小:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "居中快速拨号项目"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "恢复会话"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "糟糕,QupZilla 刚才崩溃了。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "对此我们非常抱歉。您想恢复崩溃之前的会话吗?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "试着去掉一个或多个可能引起问题的标签页"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "或者您可以开始全新会话"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "窗口和标签页"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "开始新会话"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "配置信息"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr "此页面包含 QupZilla 当前配置信息——与排除故障相关。请在提交错误报告时包含这些信息。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "浏览器标识(用户代理字符串)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "路径"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "构建配置"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "附加组件"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "程序版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt 版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "操作平台"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "配置文件"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "已保存的会话"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主题"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "翻译"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>启用</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "调试构建"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "便携式构建"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "无可用附加组件。"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"出了些问题。请重新安装 QupZilla。\n"
+"或许以管理员权限运行可以解决问题!"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重载"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "添加…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "设为默认"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "设为默认"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "添加搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "删除引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr "不能删除默认搜索引擎。<br>删除 %1 前请先将其他引擎设为默认。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "编辑搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "搜索引擎已添加"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "搜索引擎“%1”已成功添加。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "无效的搜索引擎!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "添加搜索引擎时出错<BR /><B>错误信息:</B>%1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "没有找到结果。"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "查找:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "输入查找内容…"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "匹配大小写(&M)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "已克隆(_C)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "已重命名(_R)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "克隆会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "重命名会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "请输入新名称"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "出错!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "会话文件“%1”已存在。请输入另一个名称。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "克隆会话文件时出错。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "重命名会话文件时出错。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "保存会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "请输入会话名称以保存会话:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "已保存会话 (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "恢复备份"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "您确定要覆盖当前会话吗?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "删除会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "您确定要删除会话“%1”吗?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "新建会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "请输入会话名称以新建会话:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "新会话 (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "备份 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "备份 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "默认会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "请选择启动时会话:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1(最近使用的会话)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "会话管理器"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "最近修改"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "切换至"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "切换至"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "页面信息"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "媒体"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "网址:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "字符编码:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "Meta 标签:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "标签属性"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "数值"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>安全信息</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "图像地址"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>预览</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>连接已加密。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>连接未加密。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "复制图像链接"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "复制图像名称"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "保存图像至本地"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "错误!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "此预览不可用!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "保存图像…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "无法写入文件!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "预览不可用"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "更多…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "到这个网站的连接是<b>安全</b>的。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "到这个网站的连接是<b>不安全</b>的。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "这是您第<b>%1</b>次访问该网站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "您以前<b>从未</b>访问过此网站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "一"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "二"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "三"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "图像文件"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "无法加载"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL 证书错误!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "不再询问"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "取消标签页静音"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "标签页静音"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "已关闭的标签页"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "标签列表"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "(无页面)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "还原全部关闭的标签页 (&R)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除列表 (&C)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "空白标签页"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "检察元素 (&n)"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>名称:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "许可协议"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "有可用更新"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "QupZilla 有新版本可下载。"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "立即更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "管理 UA(User Agent)"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "更改全局User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "为特定网站使用特定的 User Agent"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "网站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "UA 字符串"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "添加新网站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "编辑网站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "网站域名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "UA 字符串:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla 无法处理 URI 方案(URL 协议)<b>%1:</b>。请求的链接是 <ul><li>%2</li></ul>。是否使用系统程序打开此链接?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "记住我对该 URI方案(URL 协议)的选择"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "外部协议请求"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "载入网页失败"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "加载此页面发生问题。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr "尝试重新载入此页面或者关闭一些标签页以释放更多内存。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "重新载入页面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "选择文件…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "选择文件..."
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "脚本警告"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "防止此页创建更多的对话框"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "粘贴并搜索 (&S)"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "新增%1…"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "显示建议"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "切换引擎时搜索"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "载入中…"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白页"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "无建议"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "后退 (&B)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进 (&F)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "新增页面 (&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "配置快速拨号 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "重载全部拨号页"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "加为书签 (&m)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "页面另存为(&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "复制网页链接 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "发送网页链接…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "全选 (&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "在 W3C 上验证网页"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "翻译此页面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "查看页面源代码 (&V)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "查看页面信息 (&I)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "在新标签页中打开 (&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "在新窗口中打开 (&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "在新隐私窗口中打开链接 (&p)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "将链接加为书签 (&o)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "链接另存为 (&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "发送链接…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "复制链接地址 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "查看图像 (&V)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "复制图像"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "复制图像地址 (&d)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "图片另存为 (&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "发送图片…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "发送选中的文本…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google 翻译"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "词典"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "转到网址 (&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "使用 %2 搜索“%1…”"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "用…搜索"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "播放 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "暂停 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "取消静音 (&m)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "静音 (&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "复制媒体地址 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "发送媒体地址 (&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "保存媒体到磁盘 (&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "创建搜索引擎"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤消  (&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做  (&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪切  (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴  (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "全选 [&A]"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新载入 (&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "停止 (&t)"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "禁止此页创建更多对话框"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "修改图像载入设置(逐站点及全局)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "当前页面设置"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "禁止载入图片(临时)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "允许载入图片(临时)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全局设置"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "自动载入图片"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "修改 JavaScript 设置(逐站点及全局)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "当前页面设置"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "禁止 JavaScript(临时)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "允许 JavaScript(临时)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全局设置"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "管理 JavaScript 设置"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理服务器配置"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "选择代理服务器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "管理代理的使用"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr "显示网络状态和代理服务器<br/><br/><b>网络:</b><br/>%1<br/><br/><b>代理服务器:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "联机"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "系统代理"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "无代理服务器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "用户定义"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "代理服务器管理器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "选择代理服务器:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "添加代理服务器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "移除代理服务器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "没有设定代理服务器。可点击<B>添加</B>按钮来添加一个。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "所有修改都要在点击<B>保存</B>之后才能生效。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "代理服务器名称:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "移除当前代理服务器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "您确定要移除当前的代理?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "表单"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "系统代理配置(&Y)"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "手动配置(&M)"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "状态栏图标"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<H3>状态栏图标</H3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "以下图标将在状态栏中显示:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "网页图片设置图标"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript 设置图标"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "网络状态和代理设置图标"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "缩放控件"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "缩放:%1%"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "标签页管理器设置"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "视图"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "请选择视图类型:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "侧栏"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">注意:</span>“窗口”类型推荐作为管理大量窗口/标签页的方式。</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "使用标签页管理器插件作为主标签栏的替代品。"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "标签页管理器"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "本地文件系统:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "分组依据"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "域(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "主机(&H)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "并排显示(&S)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "分离选中标签页(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "选中标签页加为书签(&M)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "关闭选中标签页(&C)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "选择书签文件夹:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "添加选中标签页至书签"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "窗口 %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "双击以切换"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "标签页管理器"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "显示标签页管理器"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Chao Feng <chaofeng111@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "示范应用扩展设置"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "我的第一个应用扩展动作"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "你好"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "我第一个应用扩展动作,工作了! :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "测试侧栏"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "設定自動捲軸"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>自動捲軸</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "捲軸分隔:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>注意:</b>提高分隔值會導致捲動速度滅慢"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,294 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "留駐的Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "(未選取Flash Cookie)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "最後修改:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "來源:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "提取的latin1字串:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "留駐於電腦的Flash Cookie:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "來源"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "重新從磁碟載入"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "按下開啟存放位置"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "移除全部Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "移除Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "過濾Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash "
+"cookie白名單</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr "這些來源的Flash Cookie不會被自動刪除。(偵測到也不會通知用戶。)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash "
+"cookie黑名單</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "這些來源的Flash Cookie會被自動刪除,而不作通知。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash "
+"Cookie設定</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr "自動模式:Flash資料庫會被定期檢查,自動刪除來自黑名單的Flash Cookie。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">注意:</span>這個設定只會應用到Flash Cookie。管理HTTP Cookie,請前往<span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookie管理員</span>。</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr "通知:出現未歸入黑名單或白名單的Flash Cookie時,用戶會收到通知。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "離開╱啟動時刪除全部Flash Cookie。(白名單例外)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "刪除電腦上全部Flash Cookie,確定?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr "(設定)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "位元組"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "移除Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [新]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "加入到白名單"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已於白名單!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」現於黑名單,請先移除。"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "加入到黑名單"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "來源「%1」現於白名單,請先移除。"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "偵測到新Flash Cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "偵測到一個新Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "偵測到%1個新Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie管理員"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "顯示Flash Cookie管理員"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!預設"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!其他"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome匙圈"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey安裝程式"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey安裝程式</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "即將安裝用戶程式碼到GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>只應安裝來自信任來源的程式碼!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "安裝程式碼,確定?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "顯示原始程式碼"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>以下網址上執行:<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>以下網址上不執行:<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "無法安裝程式碼"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "成功安裝「%1」"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_icon.cpp:30
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "設定GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:42
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gm_manager.cpp:211
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:278
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "已安裝「%1」"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "這程式碼可透過Greasemonkey外掛程式安裝。"
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "無法安裝程式碼"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "成功安裝「%1」"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey程式碼"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey程式碼</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "按兩下程式碼顯示更多資訊"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "下載更多程式碼,請到"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "開啟程式碼資料夾"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "新用戶程式碼"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "移除程式碼"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "移除「%1」,確定?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "加入程式碼"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "程式碼名稱:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "冠名區:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "以文字編輯器編輯"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "啟動於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "執行於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "不執行於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1的程式碼細節"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "鼠轍導航"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>鼠轍導航</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>停止</b><br/>停止載入頁面"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>新分頁</b><br/>開啟新分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>上一頁</b><br/>回到上一頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>重新載入</b><br/>重新載入頁面"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>關閉分頁</b><br/>關閉目前分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "鼠鍵:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "中鍵"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "右鍵"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "鼠鍵導航:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "啟用鼠鍵導航"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "按住鼠鍵並移動滑鼠往訂明方向。"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>下一頁</b><br/>前往下一頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>上一分頁</b><br/>切換到上一分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>首頁</b><br/>前往首頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>下一分頁</b><br/>切換到下一分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>複製</b><br/>複製目前分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "授權"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "電郵"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "流動電話"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "固網電話"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "郵政區號"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "州╱地區"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "首頁"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "自訂1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "自訂2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "自訂3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "插入個人資料"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "設定個人資料"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>個人資料管理員</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "供網站使用的個人資料。"
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "名:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "電郵:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "固網電話:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "流動電話:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "郵政區號:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "州╱地區:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "國家:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "首頁:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "自訂1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "自訂2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "自訂3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr "<b>註:</b> 按下Ctrl和Enter,QupZilla會根據這裡的資料代為填寫網頁表格。"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5683 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "關於QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "作者和貢獻者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>程式版本%1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine版本%1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< 關於QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>主要開發者:</b><br/>%1(%2)</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>貢獻者:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>譯者:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "首選語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "加入…"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "自訂 [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "加入訂閱"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "加入新訂閱到AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "其他…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自訂規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock設定"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "啟用AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "加入規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "移除規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "加入訂閱"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "移除訂閱"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "更新訂閱"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "學習編寫規則…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "顯示AdBlock設定(&S)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "於%1停用"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "僅本頁停用"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "加入訂閱<b>%1</b>,確定?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock訂閱"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "無法載入訂閱。"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "加入規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "移除規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "加入自訂規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "請自訂規則:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1(最近更新)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1(錯誤:%2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "加入語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "首選的網站語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "自訂:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"資料由較新版本的QupZilla加密,\n"
+"請安裝最新版的QupZilla。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "資料庫(加密)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr "要求的後端未設定所須主密碼。QupZilla已回到預設後端"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "輸入主密碼"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "須准許,請輸入主密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "密碼錯誤。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "資料庫(未加密)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "密碼儲存於:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "更改後端"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "後端選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "用戶名"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "匯入和匯出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "顯示密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "移除全部"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "從檔案匯入密碼…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "匯出密碼到檔案…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "更改後端…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "更改後端:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "顯示全部密碼,確定?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "隱藏密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "刪除電腦上全部密碼,確定?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "編輯密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "更改密碼:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "成功匯入"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "匯入時發生錯誤。"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "成功匯出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "複製用戶名"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "複製密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "編輯密碼"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "記住"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "這個網站的不要記住"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "往後再說"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "於%1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "予<b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "要求QupZIlla更新%1的密碼,確定?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "要求QupZIlla記住%2 %1的密碼,確定?(若未設定加密,儲存的密碼不會加密。)"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "用戶名:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "選取登入名稱"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "書籤列"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "書籤列中的書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "書籤選單"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "書籤選單中的書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "未分類書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "其他書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "選取書籤的名稱和位置。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "加入新書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "選取書籤資料夾:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "全部分頁加入到書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "搜尋暱稱:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "編輯書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空白"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "匯出書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>匯出書籤</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "匯出選項"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選取…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "輸出檔案:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML檔案"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "無法開啟供寫入的檔案。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "選取%1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "本頁加入到書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "編輯這個書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "匯入書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>匯入書籤</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML檔案"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "匯入書籤自:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選取…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "<上一步"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "下一步>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "找不到書籤。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>正從%1匯入</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "檔案不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "無法開啟資料庫。正在執行Firefox?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr "Google Chrome將書籤儲存於<b>Bookmarks</b>文字檔案。這個檔案通常位於"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "無法解析JSON檔案。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr "Mozilla Firefox將書籤儲存於<b>places.sqlite</b> SQLite資料庫。這個檔案通常位於"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr "可以從任何支援HTML匯出的瀏覽器處匯入書籤。這個檔案通常帶有後綴:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr "Internet Explorer將書籤儲存於 <b>Favorites</b>資料夾。這個資料夾通常位於"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "目錄不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr "Opera將書籤儲存於<b>bookmarks.adr</b>文字檔案。這個檔案通常位於"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "無效Opera書籤檔。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "僅支援UTF-8編碼的Opera書籤檔。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "搜尋暱稱:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新私密視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "新分隔線"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "書籤(&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "本頁加入到書籤(&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "全部分頁加入到書籤(&A)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "整理書籤(&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "網址"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新私密視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新私密視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "僅顯示圖示"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "僅顯示文字"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "加入到快速連接"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "更新書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "從快速連接中移除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "從書籤中移除"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "目前頁面的IP位址"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr "(私密瀏覽)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "選單列(&M)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "導航列(&N)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "書籤列(&B)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "分頁移往最上層(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "圖像檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "文字檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "全部檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "開啟檔案…"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"仍有%n個開啟的分頁。工作階段不會被儲存。\n"
+"確定關閉這個視窗?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "不要再詢問"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "仍有開啟的分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "收藏庫"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "匯入和匯出"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "匯入書籤…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "匯出書籤…"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>簽發予<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "通用名稱(CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "組織(O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "組織單位(OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "序號:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>簽發者<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>有效期</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "簽發於:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "到期:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "清除最近歷史"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>清除最近歷史</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "編輯Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "今日較早"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "本週"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "本月"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "到訪頁面紀錄,自:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "按下「清除」與所選項目說再見。"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "本地儲存"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "網絡資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "網頁留駐"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "最佳化資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "資料庫已最佳化"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr "資料庫成功最佳化。<br/><br/><b>資料庫原始大小:</b>%1<br/><b>最佳化後:</b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "留駐的Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "留駐於電腦的Cookie:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookie名"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "安全:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "到期:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "(未選取Cookie)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "移除全部Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "移除Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "過濾Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie白名單</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr "總是接受來自這些伺服器的Cookie(即使不容許Cookie留駐)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie黑名單</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "永不接受來自這些伺服器的Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "過濾第三方Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie設定</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "容許Cookie留駐"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "過濾追蹤用cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "刪除電腦上全部Cookie,確定?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "僅顯示安全的"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "全部連接"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "工作階段Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "移除Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "加入到白名單"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "已於黑名單。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」現於黑名單,請先移除。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "加入到黑名單"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已於白名單。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」現於白名單,請先移除。"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "未知剩餘時間"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "完成 - %1(%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "錯誤 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "已取消 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "幾秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n分鐘"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n小時"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "未知速度"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - 未知大小(目前速度%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "剩餘%1 - 已下載%3中的%2(目前速度%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "複製下載連結"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "取消下載"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "從清單中移除"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"抱歉,未找到\n"
+"%1\n"
+"檔案。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "下載管理員"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%2個檔案的%1%(目前速度%3)剩餘%4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - 下載管理員"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "另存新檔…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "成功下載全部檔案。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "取消全部未完成下載,並離開QupZilla,確定?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "QupZilla要如何處理這個檔案?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "開啟…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "使用外部程式下載"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "從:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "複製下載連結"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "選擇開啟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "現正開啟%1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "已複製下載連結。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "快速鍵:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "圖示:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "更改…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>注意:</b>網址和Post data的「%s」代表搜尋字串"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post data:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5權限"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行為"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "權限:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "地理位置"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "咪"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "鏡頭"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "咪和鏡頭"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "隱藏滑鼠游標"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "容許"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "記住"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "容許"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "這個網站"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "容許%1顯示桌面通知?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "容許%1查詢你的位置?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "容許%1使用你支咪?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "容許%1使用你的鏡頭?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "容許%1使用你的咪和鏡頭?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "容許%1隱藏滑鼠游標?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白頁面"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "清除全部歷史"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "刪除全部歷史,確定?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新私密視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "複製網址"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "複製標題"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空白"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "復原全部已關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "歷史(&S)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "上一頁(&B)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "下一頁(&F)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "首頁(&H)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "顯示全部歷史(&A)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常到訪"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "已關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "網址"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "到訪日期"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "到訪數"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "本週"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "本月"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "新私密視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "選取圖示…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "從檔案"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "圖像(.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "從資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "圖像檔案"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "容許JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "開啟彈出式視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "更改視窗尺寸"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "存取剪貼簿"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "授權檢視器"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取消動作(&U)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做動作(&R)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製(&C)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "清除全部"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "選取全部"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "貼上並前往(&G)"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "顯示頁面資訊"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "QupZilla並非你的預設瀏覽器。是否要QupZilla成為預設瀏覽器?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "每次啟動QupZilla均進行確認"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "預設瀏覽器"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla是一個嶄新、快速、安全和開放原始碼的網頁瀏覽器。QupZilla基於GPL的3或(你意願下的)較新版本釋出授權。QupZilla使用WebKit核心和Qt框架。"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "關於QupZilla(&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "喜好設定(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "檔案(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "新視窗(&N)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "新私密視窗(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "開啟檔案(&F)…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "頁面另存新檔(&S)…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "列印(&P)…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取消動作(&U)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做動作(&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪下(&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "複製(&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "選取全部(&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "尋找(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "檢視(&V)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "字元編碼(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "狀態列(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新載入(&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "縮小(&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "原始碼(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "全螢幕(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具(&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "網頁搜尋(&W)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "網站資訊(&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "下載管理員(&D)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Cookie管理員(&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "網頁檢測器(&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "清除最近歷史(&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "延伸套件(&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "說明(&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "關於Qt(&Q)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "程式相關資訊"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定資訊"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "通報問題(&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "復原已關閉分頁(&C)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "加密資料庫設定"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "設定╱更改主密碼…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "無主密碼,這個後端無法工作。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "清除主密碼…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr "這個選項將清除主密碼並轉用(加上移送全部加密資料到)「資料庫(未加密)」後端。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr "主密碼用於保護網站密碼與表格資料。若設定了主密碼,會被要求每個工作階段輸入一次。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "目前密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "新密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "確認密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>注意:</b>主密碼無法重設。請記住主密碼。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "輸入錯誤密碼。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "新密碼和確認密碼不相符。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "清除主密碼和解密資料,確定?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "部份資料未被解密。主密碼仍然保留。"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白頁面"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "上一頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "下一頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "首頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主選單"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "清除歷史"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL憑證錯誤"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "存取的頁面有以下SSL憑證錯誤:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "是否給予這個憑證例外待遇?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "須認證"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "用戶名:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "儲存這頁面填寫的用戶名和密碼"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "網站%1要求用戶名和密碼。訊息:%2"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "代理伺服器要求認證"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "代理伺服器%1要求用戶名和密碼。"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "無法載入延伸套件。"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "檢測元素"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新載入(&R)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "縮小(&O)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "原始碼(&P)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "密碼管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "私隱"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "延伸套件"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "使用目前的"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "注意:無法刪除使用中設定檔。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "建立新的"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>啟動</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "啟動後:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "開啟空白頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "開啟首頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "開啟快速連接"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "復原工作階段"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "首頁:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "於新分頁:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "開啟空白分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "開啟其他頁面…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>設定檔</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "啟動時的設定檔:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "啟動時檢查更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "使用中設定檔:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "更改語言,須重新啟動瀏覽器。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>語言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "選取介面語言:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "選取前不載入分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "啟動時檢查QupZilla是否預設瀏覽器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "立即檢查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主題"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "啟動時顯示狀態列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "啟動時顯示書籤列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "啟動時顯示導航列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "啟用即時書籤列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>瀏覽器視窗</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "分頁行為"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "只有一個分頁時隱藏分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "關閉分頁時前往上一分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "活躍分頁旁開啟新分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "活躍分頁旁開啟新空白分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "於分頁開啟彈出式視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "總是使用滑輪切換分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "自動切換到新開啟分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "關閉最後一個分頁時不要關閉視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "關閉多個分頁時詢問"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "顯示已關閉分頁的按鈕"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "非活躍分頁顯示關閉按鈕:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "網址列行為"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "網址列的搜尋建議來自:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "歷史和書籤"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "啟用內聯建議"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "按下「Shift」於目前分頁載入網址,而不切換分頁。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "建議「切換到開啟相同網址的分頁」"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "總是顯示前往按鈕"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "按兩下網址列時選取全部文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "按下網址列時選取全部文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "啟用網址列自動搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "使用預設搜尋器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "網址列顯示載入進度"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "填入"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "底"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "頂"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "自訂色彩:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "選取色彩"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "網頁設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "啟用Pepper外掛程式(Flash外掛程式)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "啟用JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "聚焦鏈包含連結"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "啟用XSS審查"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "啟用方向鍵導航"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "鼠輪捲動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "預設網頁縮放:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "本地儲存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "容許網頁留駐磁碟"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "留駐於:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "容許儲存歷史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "關閉時刪除歷史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "容許HTML5內容於本地儲存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "關閉時刪除本地儲存的HTML5內容"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "立即刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理伺服器設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "系統代理伺服器設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "手動設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "埠:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "用戶名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>字型</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定闊度"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "襯線"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "無襯線"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "手寫"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "華麗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>字型大小</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "固定闊度字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "預設字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "最小字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "最小邏輯字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>快速鍵</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "使用「Alt+分頁編號」切換分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "使用「Ctrl+頁面編號」載入頁面(快速連接)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr "現存快速鍵: <br/><b>1</b> - 上一分頁 <br/><b>2</b> - 下一分頁<br/><b>/</b> - 頁面內搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "啟用單鍵快速鍵"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr "未選取時,防止按下Ctrl-W觸發程式關閉。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "使用Ctrl-Q關閉程式"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>下載位置</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "總是詢問下載位置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "使用自訂位置:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>下載選項</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "完成下載後關閉下載管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>外部程式下載</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "使用外部程式下載"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "執行程式:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "參數值:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "不確定請留空"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b>將由下載網址取代"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>自動填寫選項</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "容許儲存網站密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>其他</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "管理JavaScript私隱選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "管理HTML5權限"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "管理Cookie"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5權限</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5權限"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "傳送「不要追蹤」標頭予伺服器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "超過期限:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>通知</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "使用原生系統通知(僅Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "停用通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr "<b>注意:</b>可拖放更改「畫面顯示通知」於螢幕上的位置。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "畫面顯示通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>管理搜尋器</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>用戶樣式表</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "全部網站均載入的樣式表:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>首選的網站語言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>更改瀏覽器識別名稱</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "用戶代理程式管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "搜尋器管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "設定為預設"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "選取執行程式位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "畫面顯示通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "可拖放更改「畫面顯示通知」於螢幕上的位置。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "選取下載位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "選取樣式表位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "選取網頁留駐路徑…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "新設定檔"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "新設定檔名稱:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "存在同名設定檔。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "無法建立設定檔目錄。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr "永遠刪除設定檔「%1」,確定?(動作無法逆轉)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "選取色彩"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "原生系統通知"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "這個不是OpenSearch 1.1檔案。"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "(憑證中沒有設定)"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "執行程式:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "參數值:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "無法啟動外部程式"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "無法啟動外部程式。%1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "通報問題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr "使用QupZilla遇到問題,請停用全部延伸套件。<br/>問題仍存在,則填寫這份表格:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "電郵"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "問題類型"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "問題描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr "電郵為自願提供。(行動前請參閱「<a target=\"_blank\" href=%1 >如何通報錯誤</a>」。)"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "請填寫全部「必要資料」。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "開始頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "網上搜尋"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo提供的搜尋結果"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "關於QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>私密瀏覽</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "版本資訊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "版權"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "主要開發者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "譯者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "快速連接"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "加入新頁面"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重新載入"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "移除這個快速連接,確定?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "重新載入全部快速連接,確定?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "載入頁面標題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "網址"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "新頁面"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "快速連接設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "存放位置:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "縮放到可見闊度和高度"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "縮放到可見闊度"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "縮放到可見高度"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "每行最多頁數:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "更改頁面大小:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "快速連接居中"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "復原工作階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "QupZilla程式崩塌。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "抱歉。是否回復上次儲存狀態?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "嘗試移除一個或多個可能引起問題的分頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "或開啟一個全新工作階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "視窗和分頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "開啟新工作階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "復原"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定資訊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr "這個頁面包含QupZilla目前設定資訊。傳送問題報告時,附上設定資訊有助開發者了解問題。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "瀏覽器識別"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "版本設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "選項"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "延伸套件"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "程式版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "平台"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "設定檔"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "儲存的工作階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "翻譯"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>啟用中</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用中"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "除錯版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "可攜版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "未有延伸套件。"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"發生問題。請重新安裝QupZilla。\n"
+"以系統管理員身份重新啟動也許有幫助。"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重新載入"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "加入…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "設定為預設"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "加入搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "移除搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr "無法移除預設搜尋器。<br/>移除「%1」前,請更改預設搜尋器。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "編輯搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "加入搜尋器"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "成功加入「%1」搜尋器。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "搜尋器無效。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "加入搜尋器時發生錯誤<br/><b>錯誤訊息:</b>%1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "無搜尋結果。"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "搜尋:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "符合大小楷(&M)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "網站資訊"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "影音"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "編碼:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "網站Meta標籤:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>安全資訊</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "圖像"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "圖像網址"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>連接已加密。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>連接未加密。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "複製圖像位置"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "複製圖像名稱"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "儲存圖像到磁碟"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "無法使用預覽。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "儲存圖像…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "現正載入…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "無法使用預覽"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "更多…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "與這個網站的連接<b>安全</b>。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "與這個網站的連接<b>不安全</b>。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "你<b>%1</b>次到訪這個網站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "你未到訪過這個網站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "首"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "第二"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "第三"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "圖像檔案"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "無法載入"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL憑證錯誤"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "已關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "分頁清單"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空白"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "復原全部已關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "檢測元素"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>名稱:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "授權"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "存在新版本"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "新版本QupZilla可供下載。"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "用戶代理程式管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "更改通用用戶代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "特定網站使用不同的用戶代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "用戶代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "加入新網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "編輯網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "網站域名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "用戶代理:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla無法處理<b>%1:</b>連結。是否要QupZilla使用系統程式嘗試開啟以下連結?<ul><li>%2</li></ul>"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "記住我對這個協定的選擇"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "外部協定請求"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "載入頁面失敗"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "載入頁面時發生錯誤"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr "重新載入頁面或關閉部份分頁以釋放更多記億體。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "重新載入頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "選取檔案…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript警告"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "防止這個頁面建立更多話匣"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "貼上並搜尋(&S)"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "加入%1…"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜尋器"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "顯示建議"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "切換搜尋器時進行搜尋"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "現正載入…"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空白頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "上一頁(&B)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "下一頁(&F)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "加入新頁面(&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "設定快速連接(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "重新載入全部快速連接"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "頁面加入到書籤(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "頁面另存新檔(&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "複製頁面連結(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "傳送頁面連結…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "選取全部(&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "驗證頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "翻譯頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "顯示原始碼(&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "顯示網站資訊(&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "新分頁中開啟連結(&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "新視窗中開啟連結(&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "私密視窗中開啟連結(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "連結加入到書籤(&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "連結另存新檔(&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "複製網址(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "顯示圖像(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "複製圖像"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "複製圖像網址(&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "圖像另存新檔(&S)…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "傳送圖像…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "傳送文字…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google翻譯"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "詞典"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "前往網址(&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "使用%2搜尋「%1…」"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "暫停(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "取消靜音(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "靜音(&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "複製影音網址(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "傳送影音網址(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "儲存影音到磁碟(&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "建立搜尋器"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取消動作(&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重做動作(&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪下(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製(&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "選取全部"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新載入(&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "防止這個頁面建立更多話匣"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "修改圖像顯示設定(每個網站和通用)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "目前頁面設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "暫停顯示圖像"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "短暫容許顯示圖像"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "通用設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "自動載入圖像"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "修改JavaScript設定(每個網站和通用)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "目前頁面設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "暫停JavaScript"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "短暫啟用JavaScript"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "通用設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "管理JavaScript設定"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "設定代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "選取代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空白"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "管理代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr "顯示網絡狀態和代理伺服器<br/><br/><b>網絡:</b><br/>%1<br/><br/><b>代理伺服器:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "連接"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "系統代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "無代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "用戶定義"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "代理伺服器管理員"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "選取代理伺服器:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "加入代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "移除代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "無代理伺服器。按下「加入」提交新伺服器。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "更改於按下「儲存」後生效。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "代理伺服器名稱:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "移除目前代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "移除目前代理伺服器,確定?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "表格"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "埠:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "用戶名:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "系統代理伺服器設定(&Y)"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "手動設定(&M)"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "狀態列圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>狀態列圖示</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "這些圖示將會顯示於狀態列:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "圖像圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "網絡圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "縮放小工具"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "縮放:%1%"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "分頁管理員設定"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "請選取檢視類型:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">注意:</span>建議使用「視窗」類型來管理大量視窗╱分頁。</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "使用分頁管理員外掛程式取代主分頁列。"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "分頁管理員"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "本地檔案系統:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "分組按照"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "視窗(&W)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "域名(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "主機(&H)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "並排顯示(&S)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "所選分頁移往新視窗(&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "所選分頁加入到書籤(&M)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "關閉所選分頁(&C)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "選取書籤資料夾:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "所選分頁加入到書籤"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "視窗%1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "按兩下切換"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "分頁管理員"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "顯示分頁管理員"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_HK/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+# Unink-Lio <unink4451@163.com>, 2017
+# Yu Hai <yohanprc@eml.cc>, 2017
+# Wu Cheng-Hong <stu2731652@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_HK\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "測試用外掛程式"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "我首個外掛程式動作"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "早晨"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "首個外掛程式動作,完成!"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "測試側邊攔"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_autoscroll_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:14
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "AutoScroll Settings"
+msgstr "自動捲動設定"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:68
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
+msgstr "<h1>自動捲動</h1>"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:105
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "Scroll Divider:"
+msgstr "捲軸分隔器:"
+
+#: ../autoscrollsettings.ui:134
+msgctxt "AutoScrollSettings|"
+msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
+msgstr "<b>注意:</b>設定過高的分隔器會導致捲動速度變慢"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_flashcookiemanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,291 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:58
+msgctxt "FCM_Button|"
+msgid "Flash Cookie Manager button"
+msgstr "Flash Cookie 管理器按鈕"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:14
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies"
+msgstr "Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:24
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Stored Flash Cookies"
+msgstr "儲存的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:45
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Find: "
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:73 ../fcm_dialog.ui:120 ../fcm_dialog.ui:130
+#: ../fcm_dialog.ui:140 ../fcm_dialog.ui:256 ../fcm_dialog.cpp:151
+#: ../fcm_dialog.cpp:152 ../fcm_dialog.cpp:153 ../fcm_dialog.cpp:154
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "<flash cookie not selected>"
+msgstr "<沒有選擇任何 Flash Cookie>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:83
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "最後更改:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:96
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:106
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:113 ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:305
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin:"
+msgstr "來源:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:152
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Extracted latin1 strings:"
+msgstr "已取出的 latin1 字串:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:182
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
+msgstr "這些 Flash Cookie 已儲存在您的電腦上:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:202
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Origin"
+msgstr "來源"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:227
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Reload from disk"
+msgstr "從硬碟上重新載入"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:240
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:253
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Click to open containing folder"
+msgstr "點擊以開啟所在的資料夾"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:276
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove all flash cookies"
+msgstr "移除所有 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:283 ../fcm_dialog.cpp:156
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookies"
+msgstr "移除 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:308
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Flash Cookies Filtering"
+msgstr "Flash Cookie 過濾"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:316
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"whitelist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"白名單</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:348 ../fcm_dialog.ui:416
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:355 ../fcm_dialog.ui:423
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:364
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
+"detection of them will not be notified to user.)"
+msgstr "來自這些來源的 Flash Cookie 將不會被自動刪除。(偵測到它們時也不會通知使用者。)"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"blacklist</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
+"黑名單</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:381
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
+msgstr "來自這些來源的 Flash Cookie 將會在不通知使用者的情況下自動刪除。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:442
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:453
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"Settings</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
+"設定</span></p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:475
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
+"cookies in blacklist will be deleted automatically."
+msgstr "自動模式:Flash 資料目錄將會被定期檢查,且在黑名單裡的 Flash Cookie 將會被自動刪除。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:510
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
+"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
+"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span> "
+"這個設定只會被應用在 Flash Cookie 上,要管理 HTTP 的 Cookie 請使用 <span style=\" "
+"font-weight:600;\">Cookies 管理員</span>。</p></body></html>"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:538
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid ""
+"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
+"in blacklist and whitelist."
+msgstr "通知:每個不在黑名單及白名單裡的 Flash Cookie 出現時將會通知使用者。"
+
+#: ../fcm_dialog.ui:565
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
+msgstr "在離開╱啟動時刪除所有 Flash Cookie。(除了在白名單裡面的那些以外)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:76
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:93
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:94
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
+msgstr "您確定要刪除電腦上所有的 Flash Cookie?"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:166 ../fcm_dialog.cpp:237
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " (settings)"
+msgstr " (設定)"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:169
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " Byte"
+msgstr "位元組"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:175
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Remove flash cookie"
+msgstr "移除 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:241
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid " [new]"
+msgstr " [新]"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:277 ../fcm_dialog.cpp:375
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "加入到白名單"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289 ../fcm_dialog.cpp:317
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已在白名單中!"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:289
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」已在黑名單中,請先移除它。"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:305 ../fcm_dialog.cpp:374
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "加入到黑名單"
+
+#: ../fcm_dialog.cpp:317
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Dialog|"
+msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "來源「%1」已在白名單中,請先移除它。"
+
+#: ../fcm_notification.ui:45
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "New flash cookie was detected!"
+msgstr "偵測到新的 Flash Cookie!"
+
+#: ../fcm_notification.ui:52
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:34
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "A new flash cookie was detected"
+msgstr "偵測到一個新的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_notification.cpp:37
+#, qt-format
+msgctxt "FCM_Notification|"
+msgid "%1 new flash cookies were detected"
+msgstr "偵測到 %1 個新的 Flash Cookie"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:147 ../fcm_plugin.cpp:377
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Flash Cookie Manager"
+msgstr "Flash Cookie 管理員"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:378
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "Show Flash Cookie Manager"
+msgstr "顯示 Flash Cookie 管理員"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:459
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!default"
+msgstr "!預設"
+
+#: ../fcm_plugin.cpp:471
+msgctxt "FCM_Plugin|"
+msgid "!other"
+msgstr "!其他"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gnomekeyringpasswordbackend.cpp:84
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "Gnome 鑰匙圈"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_greasemonkey_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:14
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "GreaseMonkey Installation"
+msgstr "GreaseMonkey 安裝程式"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:45
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey 安裝程式</h3>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:67
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
+msgstr "您將要把此使用者指令稿安裝至 GreaseMonkey:"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:80
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
+msgstr "<b>您應該只從您信任的來源安裝指令稿!</b>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:90
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Are you sure you want to install it?"
+msgstr "您確定您想安裝它?"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.ui:108
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Show source code of script"
+msgstr "顯示此指令稿的原始碼"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:50
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>執行於<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:54
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
+msgstr "<p>不要執行於<br/><i>%1</i></p>"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:84
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "無法安裝此指令稿"
+
+#: ../gm_addscriptdialog.cpp:87
+#, qt-format
+msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "「%1」安裝成功"
+
+#: ../gm_icon.cpp:28
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_icon.cpp:29
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "Open GreaseMonkey settings"
+msgstr "開啟 GreaseMonkey 設定"
+
+#: ../gm_icon.cpp:41
+msgctxt "GM_Icon|"
+msgid "GreaseMonkey Icon"
+msgstr "GreaseMonkey 圖示"
+
+#: ../gm_manager.cpp:212
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "GreaseMonkey"
+msgstr "GreaseMonkey"
+
+#: ../gm_manager.cpp:279
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Manager|"
+msgid "'%1' is already installed"
+msgstr "「%1」已安裝"
+
+#: ../gm_notification.ui:39
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
+msgstr "此指令稿藉由 Greasemonkey 的外掛安裝。"
+
+#: ../gm_notification.ui:59
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: ../gm_notification.cpp:51
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "Cannot install script"
+msgstr "無法安裝此指令稿"
+
+#: ../gm_notification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Notification|"
+msgid "'%1' installed successfully"
+msgstr "「%1」安裝成功"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:14
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "GreaseMonkey Scripts"
+msgstr "GreaseMonkey 指令稿"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:48
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
+msgstr "<h3>GreaseMonkey 指令稿</h3>"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:70
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Double clicking script will show additional information"
+msgstr "雙擊指令稿可檢視額外的資訊"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:150
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "More scripts can be downloaded from"
+msgstr "更多指令稿可從此下載"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:193
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Open scripts directory"
+msgstr "開啟指令稿目錄"
+
+#: ../settings/gm_settings.ui:200
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "New user script"
+msgstr "新使用者指令稿"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:91
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Remove script"
+msgstr "移除此指令稿"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:92
+#, qt-format
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
+msgstr "您確定您想要移除「%1」?"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Add script"
+msgstr "新增指令稿"
+
+#: ../settings/gm_settings.cpp:122
+msgctxt "GM_Settings|"
+msgid "Choose name for script:"
+msgstr "選擇指令稿名稱:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Namespace:"
+msgstr "命名空間:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Edit in text editor"
+msgstr "以文字編輯器編輯"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Start at:"
+msgstr "啟動於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Runs at:"
+msgstr "執行於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Does not run at:"
+msgstr "不執行於:"
+
+#: ../settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
+msgid "Script Details of %1"
+msgstr "%1的指令稿細節"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:92
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image in "
+msgstr "在…中搜尋圖片"
+
+#: ../imagefinderplugin.cpp:99
+msgctxt "ImageFinderPlugin|"
+msgid "Search image with..."
+msgstr "以…搜尋圖片"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:14
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "ImageFinder Settings"
+msgstr "圖片搜尋器設定"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:75
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">ImageFinder</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:xx-large; "
+"font-weight:600;\">圖片搜尋器</span></p></body></html>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:112
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "<h3>Search engine</h3>"
+msgstr "<h3>搜尋引擎</h3>"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:132
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:141
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "Yandex"
+msgstr "Yandex"
+
+#: ../imagefindersettings.ui:150
+msgctxt "ImageFinderSettings|"
+msgid "TinEye"
+msgstr "TinEye"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../kwalletpasswordbackend.cpp:53
+msgctxt "KWalletPlugin|"
+msgid "KWallet"
+msgstr "KWallet"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_mousegestures_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:14
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "滑鼠手勢"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:42
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
+msgstr "<h1>滑鼠手勢</h1>"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:181
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
+msgstr "<b>停</b><br/>停止讀取頁面"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:195
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
+msgstr "<b>新分頁</b><br/>開啟新分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:209
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
+msgstr "<b>上一頁</b><br/>返回至上一頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:299
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
+msgstr "<b>重新整理</b><br/>重新整理此頁面"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:236
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
+msgstr "<b>關閉分頁</b><br/>關閉此分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:90
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "滑鼠按鍵:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:98
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Middle button"
+msgstr "中鍵"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:103
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Right button"
+msgstr "右鍵"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:108
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:116
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Rocker Navigation:"
+msgstr "搖桿導覽:"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:123
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "Enable Rocker Navigation"
+msgstr "允許搖桿導覽"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:147
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid ""
+"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
+"directions."
+msgstr "按下並壓住滑鼠按鍵,然後移動您的滑鼠往指示的方向。"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:250
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
+msgstr "<b>下一頁</b><br/>前進至下一頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:257
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
+msgstr "<b>上一個分頁</b><br/>切換至上一個分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:271
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
+msgstr "<b>首頁</b><br/>前往首頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:285
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
+msgstr "<b>下一個分頁</b><br/>切換至下一個分頁分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:313
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
+msgstr "<b>複製</b><br/>複製目前分頁"
+
+#: ../mousegesturessettingsdialog.ui:337
+msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
+msgid "License"
+msgstr "授權"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_pim_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:59
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓氏"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:60
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "First Name"
+msgstr "名字"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:61
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "E-mail"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:62
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Mobile"
+msgstr "手機"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:63
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:64
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Address"
+msgstr "住址"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:65
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:66
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:67
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "State/Region"
+msgstr "州╱區域"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:68
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:69
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Home Page"
+msgstr "首頁"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:70
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "自訂 1"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:71
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "自訂 2"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:72
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "自訂 3"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:114
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Insert Personal Information"
+msgstr "插入個人資訊"
+
+#: ../PIM_handler.cpp:135
+msgctxt "PIM_Handler|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../PIM_settings.ui:14
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "PIM Settings"
+msgstr "PIM 設定"
+
+#: ../PIM_settings.ui:42
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
+msgstr "<h2>個人資訊管理員</h2>"
+
+#: ../PIM_settings.ui:64
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Your personal information that will be used on webpages."
+msgstr "您的個人資訊將會被用在網頁上。"
+
+#: ../PIM_settings.ui:76
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "First Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:89
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "姓氏:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:102
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "E-mail:"
+msgstr "電子郵件:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:115
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Phone:"
+msgstr "電話:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:128
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "手機:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:141
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Address:"
+msgstr "住址:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:154
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:167
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "ZIP Code:"
+msgstr "郵遞區號:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:180
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "State/Region:"
+msgstr "州╱區域:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:193
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Country:"
+msgstr "國家:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:206
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "首頁:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:219
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "自訂 1:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:232
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "自訂 2:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:245
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "自訂 3:"
+
+#: ../PIM_settings.ui:260
+msgctxt "PIM_Settings|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
+"finds personal entries."
+msgstr "<b>附註:</b> 按下 Ctrl+Enter,QupZilla 會為您從發現的個人條目中自動填入表單欄位。"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,5685 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:14
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "關於 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.ui:60
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:56
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "Authors and Contributors"
+msgstr "作者與貢獻團隊"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
+msgstr "<p><b>應用程式版本 %1</b><br/>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
+msgstr "<b>QtWebEngine 版本 %1</b></p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:78
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "< About QupZilla"
+msgstr "< 關於 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+msgstr "<p><b>主要開發人員:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:82
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>貢獻團隊:</b><br/%1</p>"
+
+#: ../src/lib/other/aboutdialog.cpp:94
+#, qt-format
+msgctxt "AboutDialog|"
+msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
+msgstr "<p><b>翻譯團隊:</b><br/>%1</p>"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Preferred Languages"
+msgstr "偏好語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Add..."
+msgstr "新增…"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Up"
+msgstr "往上移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Down"
+msgstr "往下移"
+
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99
+#: ../src/lib/preferences/acceptlanguage.cpp:160
+#, qt-format
+msgctxt "AcceptLanguage|"
+msgid "Personal [%1]"
+msgstr "個人 [%1]"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "新增組合"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Address:"
+msgstr "位址:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Add new subscription to AdBlock:"
+msgstr "新增組合至 AdBlock:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44
+msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
+msgid "Other..."
+msgstr "其他…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:284
+msgctxt "AdBlockCustomList|"
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自訂規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:14
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock Configuration"
+msgstr "AdBlock 設定"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:20
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Enable AdBlock"
+msgstr "啟用 AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:32
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:77
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.ui:107
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "新增規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "移除規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Add Subscription"
+msgstr "新增組合"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Remove Subscription"
+msgstr "移除組合"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Update Subscriptions"
+msgstr "更新組合"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
+msgctxt "AdBlockDialog|"
+msgid "Learn about writing rules..."
+msgstr "學習攥寫技巧…"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:35
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock"
+msgstr "AdBlock"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:53
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock Icon"
+msgstr "AdBlock 圖示"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:87
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled"
+msgstr "AdBlock 已停用"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:93
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is disabled on this site "
+msgstr "AdBlock 在此頁面上已停用"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:99
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "AdBlock is active"
+msgstr "AdBlock 作用中"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:146
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Show AdBlock &Settings"
+msgstr "顯示 AdBlock 設定 (&S)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:154
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable on %1"
+msgstr "在 %1 中不允許"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockicon.cpp:160
+msgctxt "AdBlockIcon|"
+msgid "Disable only on this page"
+msgstr "只在此頁中不允許"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
+msgstr "您想要將 <b>%1</b> 加入組合嗎?"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "AdBlock Subscription"
+msgstr "AdBlock 組合"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockmanager.cpp:316
+msgctxt "AdBlockManager|"
+msgid "EasyList"
+msgstr "EasyList"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocksubscription.cpp:171
+msgctxt "AdBlockSubscription|"
+msgid "Cannot load subscription!"
+msgstr "無法載入組合!"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Rule"
+msgstr "新增規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Remove Rule"
+msgstr "移除規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Add Custom Rule"
+msgstr "新增自訂規則"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "Please write your rule here:"
+msgstr "請在這裡輸入您的規則:"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (recently updated)"
+msgstr "%1 (最近更新)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
+msgid "%1 (Error: %2)"
+msgstr "%1 (錯誤:%2)"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:44
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked content"
+msgstr "已阻擋內容"
+
+#: ../src/lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
+msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
+msgstr "被 <i>%1 (%2)</i> 阻擋"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Add Language"
+msgstr "新增語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Choose preferred language for web sites"
+msgstr "選擇網站的偏好語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
+msgctxt "AddAcceptLanguage|"
+msgid "Personal definition:"
+msgstr "個人定義:"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/tools/aesinterface.cpp:147
+msgctxt "AesInterface|"
+msgid ""
+"Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
+"Please install latest version of QupZilla."
+msgstr ""
+"資料已由新版的 QupZilla 加密,\n"
+"請安裝最新版的 QupZilla。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (encrypted)"
+msgstr "資料庫 (已加密)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid ""
+"This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
+"its default backend"
+msgstr "此後端需要設定主控台密碼!QupZilla 將移轉到預設的後端"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "輸入主控台密碼"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
+msgstr "需要授權,請輸入您的主控台密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Entered password is wrong!"
+msgstr "密碼錯誤!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
+msgctxt "AutoFill|"
+msgid "Database (plaintext)"
+msgstr "資料庫 (純文字)"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:25
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords are stored in:"
+msgstr "密碼被儲存在:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:35
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend"
+msgstr "更換後端"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:42
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Backend options"
+msgstr "後端選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:71
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Passwords"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:87
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:201
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:92
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:97
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:113
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "匯入與匯出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:140
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "顯示密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:154
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:161
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:211
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:168
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:218
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Remove All"
+msgstr "移除所有"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.ui:191
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "例外"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Import Passwords from File..."
+msgstr "從檔案匯入密碼…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Export Passwords to File..."
+msgstr "將密碼匯出為檔案…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend..."
+msgstr "更換後端…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change backend:"
+msgstr "更換後端:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
+msgstr "確定要顯示所有密碼?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "隱藏密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
+msgstr "您確定要刪除所有電腦上的密碼嗎?"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit password"
+msgstr "編輯密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Change password:"
+msgstr "更換密碼:"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:301
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:312
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:326
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot read file!"
+msgstr "無法讀取檔案!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully imported"
+msgstr "成功匯入"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:335
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Error while importing!"
+msgstr "匯入時發生錯誤!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:346
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "無法寫入檔案!"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:355
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Successfully exported"
+msgstr "成功匯出"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:372
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Username"
+msgstr "複製使用者名稱"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Copy Password"
+msgstr "複製密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/autofillmanager.cpp:375
+msgctxt "AutoFillManager|"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "編輯密碼"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:69
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:85
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "記住"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:101
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Never For This Site"
+msgstr "永不記住"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.ui:117
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Not Now"
+msgstr "現在不要"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:41
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "on %1"
+msgstr "於 %1"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:45
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "for <b>%1</b>"
+msgstr "為 <b>%1</b>"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+msgstr "您想要 QupZIlla 更新已儲存密碼 %1 嗎?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "AutoFillNotification|"
+msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+msgstr "您想要 QupZilla %1 %2 記得密碼嗎?"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillwidget.ui:11
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Login as:"
+msgstr "登入為:"
+
+#: ../src/lib/autofill/autofillicon.cpp:29
+msgctxt "AutoFillWidget|"
+msgid "Choose username to login"
+msgstr "選擇登入的使用者名稱"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:205
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Toolbar"
+msgstr "書籤列"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:206
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
+msgstr "在書籤列中的書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "書籤選單"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:210
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
+msgstr "在書籤選單中的書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Unsorted Bookmarks"
+msgstr "未分類書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarks.cpp:214
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "All other bookmarks"
+msgstr "其他所有書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose name and location of this bookmark."
+msgstr "選擇此書籤的名稱與位置。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Add New Bookmark"
+msgstr "新增書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "選擇書籤資料夾:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Bookmark All Tabs"
+msgstr "將所有分頁加入書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:240
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Address:"
+msgstr "位址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "關鍵字:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:245
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "編輯書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:341
+#, qt-format
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
+msgstr "您確定您想要從 '%1' 資料夾中開啟所有書籤到分頁中嗎?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
+msgctxt "Bookmarks|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "匯出書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>匯出書籤</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Export options"
+msgstr "匯出選項"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Output File:"
+msgstr "輸出檔案:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
+msgctxt "BookmarksExportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML 檔案"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML 書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
+msgctxt "BookmarksExporter|"
+msgid "Cannot open file for writing!"
+msgstr "無法開啟檔案以寫入!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
+msgid "Choose %1"
+msgstr "選擇 %1"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:105
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Bookmark this Page"
+msgstr "將此頁加到書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:97
+msgctxt "BookmarksIcon|"
+msgid "Edit this bookmark"
+msgstr "編輯此書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "匯入書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>匯入書籤</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Html File"
+msgstr "HTML 檔案"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
+msgstr "選擇匯入書籤的來源:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "< Back"
+msgstr "< 上一步"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Next >"
+msgstr "下一步 >"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "No bookmarks were found."
+msgstr "找不到書籤。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
+#, qt-format
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "<b>Importing from %1</b>"
+msgstr "<b>正從 %1 匯入</b>"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "File does not exist."
+msgstr "檔案不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
+msgctxt "BookmarksImportDialog|"
+msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
+msgstr "無法開啟資料庫。是不是 Firefox 正在運行?"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
+"is usually located in"
+msgstr "Google Chrome 將它的書籤儲存在 <b>Bookmarks</b> 文字檔案。這份檔案通常位於 "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:50
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:59
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Cannot parse JSON file!"
+msgstr "無法解析 JSON 檔案。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
+"database. This file is usually located in"
+msgstr "Mozilla Firefox 將它的書籤儲存在 <b>places.sqlite</b> SQLite 資料庫中。這份檔案通常位於 "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
+"file has usually these suffixes"
+msgstr "您可以從任何支援 HTML 匯出的瀏覽器中來匯入書籤。此檔案通常具有這些後綴名"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "HTML Bookmarks"
+msgstr "HTML 書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
+"folder is usually located in"
+msgstr "Internet Explorer 將它的書籤儲存在 <b>Favorites</b> (最愛) 資料夾。這個資料夾通常位於 "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "目錄不存在。"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:35
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid ""
+"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
+"usually located in"
+msgstr "Opera 將它的書籤儲存在 <b>bookmarks.adr</b> 文字檔案。這份檔案通常位於 "
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:66
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
+msgstr "此檔案不是有效的 Opera 書籤檔!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:71
+msgctxt "BookmarksImporter|"
+msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
+msgstr "只支援 UTF-8 編碼的 Opera 書籤檔!"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Address:"
+msgstr "位址:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "關鍵字:"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "New Separator"
+msgstr "新分隔器"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
+msgctxt "BookmarksManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "書籤 (&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &This Page"
+msgstr "加入書籤 (&T)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "將所有分頁加入書籤 (&A)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
+msgctxt "BookmarksMenu|"
+msgid "Organize &Bookmarks"
+msgstr "整理書籤 (&B)"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
+msgctxt "BookmarksModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "位址"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
+msgctxt "BookmarksSideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
+msgctxt "BookmarksSidebar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:77
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Icons"
+msgstr "只顯示圖示"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
+msgctxt "BookmarksToolbar|"
+msgid "Show Only Text"
+msgstr "只顯示文字"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "加入書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Add to Speed Dial"
+msgstr "新增到快速撥號"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Update Bookmark"
+msgstr "更新書籤"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Speed Dial"
+msgstr "從快速撥號中移除"
+
+#: ../src/lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
+msgctxt "BookmarksWidget|"
+msgid "Remove from Bookmarks"
+msgstr "從書籤中移除"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:199 ../src/lib/app/browserwindow.cpp:968
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "QupZilla"
+msgstr "QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:383
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "IP Address of current page"
+msgstr "目前頁面的 IP 位址"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:718
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid " (Private Browsing)"
+msgstr " (隱私瀏覽)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:970
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1034
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Menu Bar"
+msgstr "選單列 (&M)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1039
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Navigation Toolbar"
+msgstr "導覽工具列 (&N)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1043
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Bookmarks Toolbar"
+msgstr "書籤列 (&B)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1049
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "&Tabs on Top"
+msgstr "將分頁置頂 (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1103
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML 檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Image files"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Text files"
+msgstr "文字檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1140
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1142
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Open file..."
+msgstr "開啟檔案…"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1481
+#, qt-format
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgid_plural ""
+"There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
+"Are you sure you want to close this window?"
+msgstr[0] ""
+"您仍有 %n 個開啟的分頁,但是您的作業階段不會被儲存。\n"
+"您確定要關閉這個視窗嗎?"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1482
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "不要再詢問"
+
+#: ../src/lib/app/browserwindow.cpp:1483
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "There are still open tabs"
+msgstr "仍然有開啟中分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
+msgctxt "BrowserWindow|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:14
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Library"
+msgstr "收藏庫"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:64
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import and Export"
+msgstr "匯入與匯出"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.ui:84
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:55
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:56
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:61
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Import Bookmarks..."
+msgstr "匯入書籤…"
+
+#: ../src/lib/other/browsinglibrary.cpp:62
+msgctxt "BrowsingLibrary|"
+msgid "Export Bookmarks..."
+msgstr "匯出書籤…"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>發給<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:24
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "通用名稱 (CN):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:41
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "組織 (O):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:58
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "組織單位 (OU):"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "序號:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>發自<b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>有效</b>"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Issued On:"
+msgstr "發佈於:"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
+msgctxt "CertificateInfoWidget|"
+msgid "Expires On:"
+msgstr "過期於:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:14
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear Recent History"
+msgstr "清除最近歷史"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:20
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "<b>Clear Recent History</b>"
+msgstr "<b>清除最近歷史</b>"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:27
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Edit cookies"
+msgstr "編輯 Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:38
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Earlier Today"
+msgstr "今日稍早"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:43
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Week"
+msgstr "週"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:48
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:53
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:61
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Visited pages history from:"
+msgstr "已瀏覽的頁面歷史:"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:71
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
+msgstr "只要按下清除鍵就會清除所選擇的項目。"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:78
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Local storage"
+msgstr "本機儲存"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:94
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:114
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Web databases"
+msgstr "網站資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:124
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cache"
+msgstr "快取"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:134
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Optimize database"
+msgstr "最佳化資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:141
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.ui:158
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:154
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid "Database Optimized"
+msgstr "資料庫已最佳化"
+
+#: ../src/lib/other/clearprivatedata.cpp:172
+#, qt-format
+msgctxt "ClearPrivateData|"
+msgid ""
+"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: "
+"</b>%1<br/><b>Database Size After: </b>%2"
+msgstr "資料庫成功最佳化。<br/><br/><b>資料庫原始大小:</b>%1<br/><b>資料庫後來大小:</b>%2"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:14
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:36
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Stored Cookies"
+msgstr "儲存的 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:42
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Find: "
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:52
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "These cookies are stored on your computer:"
+msgstr "這些 Cookie 已儲存在您的電腦上:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:63
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:68
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie name"
+msgstr "Cookie 名稱"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:106
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:116
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:123
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:130
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:137
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure:"
+msgstr "安全:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:144
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "過期日:"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:161
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:171
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:181
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:191
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:201
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:149
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:151
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:153
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<cookie not selected>"
+msgstr "<沒有選擇任何 Cookie>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:235
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "移除所有 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:242
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookies"
+msgstr "移除 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:266
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookie Filtering"
+msgstr "Cookie 過濾"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:272
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
+msgstr "<b>Cookie 白名單</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:279
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid ""
+"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
+"disabled saving cookies)"
+msgstr "來自這些伺服器的 Cookie 「總是」會被接受 (即使您已停用 Cookie 儲存功能)"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:304
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:358
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:311
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:365
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:323
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
+msgstr "<b>Cookie 黑名單</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:330
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
+msgstr "來自這些伺服器的 Cookie 將「永不」會被接受"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:382
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:404
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter 3rd party cookies"
+msgstr "第三方 Cookie 過濾"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:411
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "<b>Cookie Settings</b>"
+msgstr "<b>Cookie 設定</b>"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:418
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Allow storing of cookies"
+msgstr "允許 Cookie 存取"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:425
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Filter tracking cookies"
+msgstr "Cookie 追蹤過濾"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.ui:432
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Delete cookies on close"
+msgstr "關閉時刪除 Cookies"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:103
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
+msgstr "您確定要刪除電腦上所有的 Cookie?"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Secure only"
+msgstr "僅安全"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "All connections"
+msgstr "所有連結"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Session cookie"
+msgstr "作業階段 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "移除 Cookie"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:174
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to whitelist"
+msgstr "加到白名單"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already blacklisted!"
+msgstr "已在黑名單中!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」已在黑名單中,請先移除它。"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "加到黑名單"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "Already whitelisted!"
+msgstr "已在白名單中!"
+
+#: ../src/lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
+#, qt-format
+msgctxt "CookieManager|"
+msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
+msgstr "伺服器「%1」已在白名單中,請先移除它。"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:70
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining time unavailable"
+msgstr "剩餘時間不可用"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:124
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Done - %1 (%2)"
+msgstr "完成 - %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:128
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error - %1"
+msgstr "錯誤 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:132
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:259
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled - %1"
+msgstr "取消 - %1"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:179
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:185
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "few seconds"
+msgstr "幾秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:188
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n seconds"
+msgid_plural "%n seconds"
+msgstr[0] "%n 秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n minutes"
+msgid_plural "%n minutes"
+msgstr[0] "%n 分鐘"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:194
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%n hours"
+msgid_plural "%n hours"
+msgstr[0] "%n 小時"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:201
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "未知速度"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:206
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:211
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:215
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/秒"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:239
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:240
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "%2 - unknown size (%3)"
+msgstr "%2 - 未知大小 (%3)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:243
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
+msgstr "剩餘 %1-%2 / %3 (%4)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:275
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:277
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:279
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Copy Download Link"
+msgstr "複製下載連結"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:281
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Cancel downloading"
+msgstr "取消下載"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:282
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Remove From List"
+msgstr "從清單中移除"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:284
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloaditem.cpp:310
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadItem|"
+msgid ""
+"Sorry, the file \n"
+" %1 \n"
+" was not found!"
+msgstr ""
+"抱歉,檔案\n"
+" %1 \n"
+"找不到!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:20
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:177
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:408
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "下載管理員"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.ui:69
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:217
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
+msgstr "%1% / %2 檔案 (%3) 剩餘 %4"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:221
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "%1% - Download Manager"
+msgstr "%1% - 下載管理員"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:293
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save file as..."
+msgstr "將檔案另存為…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:303
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
+msgstr "MIME HTML 歸檔 (*.mhtml)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, single (*.html)"
+msgstr "單一 HTML 頁面 (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:305
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "HTML Page, complete (*.html)"
+msgstr "完整 HTML 頁面 (*.html)"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:309
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Save page as..."
+msgstr "另存網頁為..."
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "QupZilla: Download Finished"
+msgstr "QupZilla:下載結束"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:401
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "All files have been successfully downloaded."
+msgstr "所有檔案皆成功下載。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:469
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadmanager.cpp:470
+msgctxt "DownloadManager|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
+msgstr "您確定要結束嗎?退出後所有未完成的下載都會被取消下載!"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "What should QupZilla do with this file?"
+msgstr "QupZilla 應該怎麼處理這個檔案?"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Open..."
+msgstr "開啟…"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download with External Manager"
+msgstr "使用外掛下載管理員進行下載"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "which is:"
+msgstr "這是:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "from:"
+msgstr "來自:"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Copy download link"
+msgstr "複製下載連結"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "You have chosen to open"
+msgstr "您選擇開啟"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
+#, qt-format
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Opening %1"
+msgstr "開啟 %1 中"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
+msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
+msgid "Download link copied."
+msgstr "下載連結已複製。"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
+#: ../src/lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
+msgctxt "DownloadsButton|"
+msgid "Open Download Manager"
+msgstr "開啟下載管理員"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "捷徑:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Icon:"
+msgstr "圖示:"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Change..."
+msgstr "變更…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
+msgstr "<b>注意:</b>在 URL 或輸入資料中的 %s 代表搜尋的字串"
+
+#: ../src/lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
+msgctxt "EditSearchEngine|"
+msgid "Post Data:"
+msgstr "資料輸入:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 權限"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行為"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Permission for:"
+msgstr "權限:"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "地理定位"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone"
+msgstr "麥克風"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Camera"
+msgstr "攝影機"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Microphone and Camera"
+msgstr "麥克風與攝影機"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Hide Pointer"
+msgstr "隱藏游標"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:59
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:67
+msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Remember"
+msgstr "記得"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:39
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "this site"
+msgstr "這個網站"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:43
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
+msgstr "允許 %1 顯示桌面通知?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:47
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to locate your position?"
+msgstr "允許 %1 標記您的位置嗎?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:51
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone?"
+msgstr "允許 %1 使用您的麥克風嗎?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:55
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your camera?"
+msgstr "允許 %1 使用您的攝影機嗎?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:59
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+msgstr "允許 %1 使用您的麥克風與攝影機嗎?"
+
+#: ../src/lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:63
+#, qt-format
+msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
+msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
+msgstr "允許 %1 隱藏您的游標嗎?"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:85
+msgctxt "History|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空頁面"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:270
+msgctxt "History|"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:272
+msgctxt "History|"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:274
+msgctxt "History|"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:276
+msgctxt "History|"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:278
+msgctxt "History|"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:280
+msgctxt "History|"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:282
+msgctxt "History|"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:284
+msgctxt "History|"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:286
+msgctxt "History|"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:288
+msgctxt "History|"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:290
+msgctxt "History|"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../src/lib/history/history.cpp:292
+msgctxt "History|"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:14
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:20
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:154
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.ui:27
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Clear All History"
+msgstr "清除所有歷史"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:78
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:79
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete all history?"
+msgstr "您確定您要刪除所有的歷史嗎?"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:145
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:146
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:147
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:150
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy url"
+msgstr "複製 URL"
+
+#: ../src/lib/history/historymanager.cpp:151
+msgctxt "HistoryManager|"
+msgid "Copy title"
+msgstr "複製標題"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:135
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:157
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:186
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:161
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "回復所有關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:162
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:190
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:189
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Restore All Closed Windows"
+msgstr "復原所有已關閉的視窗"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:236
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Hi&story"
+msgstr "歷史 (&S)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:238
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Back"
+msgstr "上一頁 (&B)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:241
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "下一頁 (&F)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:244
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "&Home"
+msgstr "首頁 (&H)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:247
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Show &All History"
+msgstr "顯示所有歷史 (&A)"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:255
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常造訪"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:258
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Tabs"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/history/historymenu.cpp:261
+msgctxt "HistoryMenu|"
+msgid "Closed Windows"
+msgstr "已關閉的視窗"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:56
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:58
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Address"
+msgstr "位址"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:60
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Date"
+msgstr "造訪日期"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:62
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Visit Count"
+msgstr "造訪次數"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:340
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:471
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:476
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Week"
+msgstr "本週"
+
+#: ../src/lib/history/historymodel.cpp:481
+msgctxt "HistoryModel|"
+msgid "This Month"
+msgstr "本月"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.ui:32
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "在新視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Open in new private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟"
+
+#: ../src/lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
+msgctxt "HistorySideBar|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:14 ../src/lib/other/iconchooser.cpp:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose icon..."
+msgstr "選擇圖示…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:20
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From file"
+msgstr "從檔案"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:29
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+msgstr "影像 (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:42
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:52
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "From database"
+msgstr "從資料庫"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.ui:61
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Site Url:"
+msgstr "網站 URL:"
+
+#: ../src/lib/other/iconchooser.cpp:41
+msgctxt "IconChooser|"
+msgid "Image files"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:14
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "JavaScript Options"
+msgstr "JavaScript 選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:20
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Allow JavaScript to:"
+msgstr "允許 JavaScript:"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:29
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Open popup windows"
+msgstr "開啟彈出視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:36
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Change window size"
+msgstr "變更視窗大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/jsoptions.ui:43
+msgctxt "JsOptions|"
+msgid "Access clipboard"
+msgstr "存取剪貼本"
+
+#: ../src/lib/other/licenseviewer.cpp:30
+msgctxt "LicenseViewer|"
+msgid "License Viewer"
+msgstr "授權檢視器"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "還原 (&U)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重作 (&R)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下 (&T)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製 (&C)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上 (&P)"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Clear All"
+msgstr "清除所有"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
+msgctxt "LineEdit|"
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇所有"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:93
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Paste And &Go"
+msgstr "貼上並前往(&G)"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:148
+#, qt-format
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address or search with %1"
+msgstr "輸入地址或以 %1 搜尋"
+
+#: ../src/lib/navigation/locationbar.cpp:150
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Enter address"
+msgstr "輸入地址"
+
+#: ../src/lib/navigation/siteicon.cpp:40
+msgctxt "LocationBar|"
+msgid "Show information about this page"
+msgstr "顯示有關此頁的資訊"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:157
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Visit"
+msgstr "造訪"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Search with %1"
+msgstr "以 %1 搜尋"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:197
+msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "切換到分頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
+msgctxt "LocationCompleterView|"
+msgid "Search with:"
+msgstr "搜尋使用:"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1109
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
+"your default browser?"
+msgstr "QupZilla 並非您現在的預設網頁瀏覽器。是否要設為預設網頁瀏覽器?"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1110
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
+msgstr "啟動 QupZilla 總是顯示此確認。"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1112
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Default Browser"
+msgstr "預設網頁瀏覽器"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1230
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new tab"
+msgstr "開啟新分頁"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1231
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new window"
+msgstr "開啟新視窗"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1232
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid "Open new private window"
+msgstr "開啟新的隱私瀏覽視窗"
+
+#: ../src/lib/app/mainapplication.cpp:1247
+msgctxt "MainApplication|"
+msgid ""
+"QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
+"licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
+"based on WebKit core and Qt Framework."
+msgstr ""
+"QupZilla 是一個新穎、快速、安全且開放原始碼的 WWW 瀏覽器。QupZilla 以 GPLv3 或是 (在您的選擇下) "
+"更新的版本釋出。QupZilla 是基於 WebKit 內核及 Qt 框架。"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:84 ../src/lib/app/mainmenu.cpp:497
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sessions"
+msgstr "工作階段"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:467
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&About QupZilla"
+msgstr "關於 QupZilla (&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:472
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Pr&eferences"
+msgstr "偏好設定 (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:478
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:485
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&File"
+msgstr "檔案 (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:488
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:489
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&New Window"
+msgstr "新增視窗 (&N)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:490
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "New &Private Window"
+msgstr "新增隱私瀏覽視窗 (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:491
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:492
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "開啟檔案…(&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:493
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Close Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:500
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "工作階段管理員"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:507
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Save Page As..."
+msgstr "儲存頁面為…(&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:508
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:509
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "列印…(&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:514
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯 (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:517
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "還原 (&U)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:519
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重作 (&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:522
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪下 (&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:524
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "C&opy"
+msgstr "複製 (&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:526
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上 (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:529
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Select &All"
+msgstr "選擇所有 (&A)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:531
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Find"
+msgstr "尋找 (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:536
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&View"
+msgstr "檢視 (&V)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:539
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:541
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:543
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Character &Encoding"
+msgstr "字元編碼 (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:552
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Sta&tus Bar"
+msgstr "狀態列 (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:554
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止 (&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:555
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新整理 (&R)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:557
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "拉近 (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:558
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "拉遠 (&O)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:559
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:563
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "頁面原始碼 (&P)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:565
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&FullScreen"
+msgstr "全螢幕 (&F)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:568
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Tools"
+msgstr "工具 (&T)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:571
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Web Search"
+msgstr "網頁搜尋 (&W)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:572
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Site &Info"
+msgstr "網站訊息 (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:575
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Download Manager"
+msgstr "下載管理員 (&D)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:576
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Cookies Manager"
+msgstr "Cookie 管理員 (&C)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:577
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Web In&spector"
+msgstr "網頁審視器 (&S)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:578
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "清除最近的歷史 (&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:583
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Extensions"
+msgstr "擴充功能 (&E)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:589
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "&Help"
+msgstr "說明 (&H)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:592
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "About &Qt"
+msgstr "關於 Qt (&Q)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:597
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Information about application"
+msgstr "應用程式的相關資訊"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:598
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定資訊"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:599
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Report &Issue"
+msgstr "回報問題 (&I)"
+
+#: ../src/lib/app/mainmenu.cpp:612
+msgctxt "MainMenu|"
+msgid "Restore &Closed Tab"
+msgstr "回復關閉分頁 (&C)"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Encrypted DataBase Settings"
+msgstr "加密資料庫設定"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Set/Change Master Password..."
+msgstr "設定╱更換主控台密碼…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "This backend does not work without a master password."
+msgstr "此後端無主控台密碼則無法啟用。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Clear Master Password..."
+msgstr "清除主控台密碼…"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
+"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
+msgstr "此選項將清除主控台密碼與移動所有加密資料到「資料庫 (純文字)」後端,並移轉至此。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
+"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
+msgstr "主控台密碼可以保護網站密碼與表單資料,若您設定了主控台密碼,您將在每個作業階段被要求輸入一次。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Current Password:"
+msgstr "目前密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New Password:"
+msgstr "新密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "確認密碼:"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
+msgstr "<b>注意:</b> 主控台密碼是無法重設的,請務必記得。"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "You entered a wrong password!"
+msgstr "您輸入了錯誤的密碼!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "New/Confirm password fields do not match!"
+msgstr "新密碼╱確認密碼區並不吻合!"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
+msgstr "您確定您要清除主控密碼與解密資料嗎?"
+
+#: ../src/lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
+msgctxt "MasterPasswordDialog|"
+msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
+msgstr "有些資料無法解密,主控台密碼將不會被清除!"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:49
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空頁面"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:76
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back"
+msgstr "上一頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:86
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Forward"
+msgstr "下一頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:106
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home"
+msgstr "首頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:114
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新增分頁"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:134
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:147
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主要選單"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:164
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:190
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Back and Forward buttons"
+msgstr "後退與前進鍵"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:191
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Reload button"
+msgstr "重新整理按鍵"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:192
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Home button"
+msgstr "首頁按鍵"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:193
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Add tab button"
+msgstr "新增分頁按鍵"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:194
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Address and Search bar"
+msgstr "網址與搜尋列"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:195
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Tools button"
+msgstr "工具按鍵"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:196
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Exit Fullscreen button"
+msgstr "離開全螢幕按鈕"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:370
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:404
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Clear history"
+msgstr "清除歷史"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:411
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:412
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:427
+#: ../src/lib/navigation/navigationbar.cpp:442
+msgctxt "NavigationBar|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "設定工具列"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Configure Toolbar"
+msgstr "設定工具列"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Show search bar"
+msgstr "顯示搜尋列"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Available items:"
+msgstr "可用的項目:"
+
+#: ../src/lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
+msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
+msgid "Current items:"
+msgstr "目前的項目:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:71
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL 憑證錯誤!"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:72
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
+"certificate:"
+msgstr "您試圖存取的頁面有下列 SSL 憑證錯誤:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:73
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
+msgstr "您想讓這個憑證作為例外嗎?"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:97
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Authorisation required"
+msgstr "需要授權"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:104
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:190
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Username: "
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:105
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:191
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:111
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Save username and password for this site"
+msgstr "為此頁面儲存使用者名稱與密碼"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid ""
+"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
+msgstr "%1 要求使用者名稱及密碼。該網站說:「%2」"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:183
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "Proxy authorisation required"
+msgstr "需要代理授權"
+
+#: ../src/lib/network/networkmanager.cpp:203
+#, qt-format
+msgctxt "NetworkManager|"
+msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
+msgstr "代理 %1 要求使用者名稱及密碼。"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginslist.ui:56
+msgctxt "PluginsList|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/preferences/pluginsmanager.cpp:192
+msgctxt "PluginsManager|"
+msgid "Cannot load extension!"
+msgstr "無法載入擴充功能!"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
+msgctxt "PopupWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "審查元素"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Send Link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Print..."
+msgstr "列印...(&P)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止 (&S)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新整理 (&R)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "拉近 (&I)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "拉遠 (&O)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "&Page Source"
+msgstr "頁面原始碼 (&P)"
+
+#: ../src/lib/popupwindow/popupwindow.cpp:266
+#, qt-format
+msgctxt "PopupWindow|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:14
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:60
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:65
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:70
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:75
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Browsing"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:80
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:85
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:90
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:95
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password Manager"
+msgstr "密碼管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:105
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:110
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "擴充功能"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:115
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:120
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:196
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:343
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use current"
+msgstr "使用目前的"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:227
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:831
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Note: You cannot delete active profile."
+msgstr "注意:您不能刪除正在運行的個人設定。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:243
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Create New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:259
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:285
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Launching</b>"
+msgstr "<b>啟動</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:295
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "After launch: "
+msgstr "啟動後:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:303
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank page"
+msgstr "開啟空白頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:308
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:365
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "開啟首頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:313
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:370
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open speed dial"
+msgstr "開啟快速撥號"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:318
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Restore session"
+msgstr "回復作業階段"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:323
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select session"
+msgstr "選取工作階段"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:331
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Homepage: "
+msgstr "首頁:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:352
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "On new tab: "
+msgstr "在新分頁:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:360
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open blank tab"
+msgstr "開啟空白分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:375
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open other page..."
+msgstr "開啟其他頁面…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:383
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>個人設定</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:390
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "初始啟動個人設定:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check for updates on start"
+msgstr "啟動時檢查更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:404
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Active profile:"
+msgstr "使用中個人設定:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:418
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "In order to change language, you must restart browser."
+msgstr "若要更換語言,您必須重新啟動瀏覽器。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:425
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>語言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Available translations: "
+msgstr "可用的翻譯:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:458
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't load tabs until selected"
+msgstr "選擇後才載入分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:480
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
+msgstr "啟動時檢查 QupZilla 是否為預設瀏覽器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:490
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Check Now"
+msgstr "現在檢查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:520
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主題"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:542
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show StatusBar on start"
+msgstr "啟動時顯示狀態列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:557
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
+msgstr "啟動時顯示書籤工具列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:564
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show Navigation ToolBar on start"
+msgstr "啟動時顯示導覽工具列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
+msgstr "啟用即時書籤工具列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Browser Window</b>"
+msgstr "<b>瀏覽器視窗</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:641
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Tabs behaviour"
+msgstr "分頁行為"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:647
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Hide tabs when there is only one tab"
+msgstr "當只有一個分頁時隱藏分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:654
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Activate last tab when closing active tab"
+msgstr "關閉分頁時切換至前一個使用的分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:661
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new tabs after active tab"
+msgstr "在使用中分頁後方開啟新分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open new empty tabs after active tab"
+msgstr "在使用中分頁後方開啟新的空白分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:675
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Open popup windows in tabs"
+msgstr "在分頁開啟彈出視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:682
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
+msgstr "總是使用滑鼠滾輪切換分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:689
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically switch to newly opened tab"
+msgstr "自動切換至新增分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:696
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Don't close window upon closing last tab"
+msgstr "當關閉最後一個分頁時不要關閉視窗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:703
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask when closing multiple tabs"
+msgstr "關閉多個分頁時總是詢問"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:710
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show closed tabs button"
+msgstr "顯示已關閉分頁按鈕"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:719
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
+msgstr "在非活動分頁顯示關閉按鈕:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:732
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:777
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Address Bar behaviour"
+msgstr "位址欄行為"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Suggest when typing into address bar:"
+msgstr "在輸入位址欄時顯示建議選項:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History and Bookmarks"
+msgstr "歷史紀錄以及書籤"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史紀錄"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:809
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:814
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Nothing"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:840
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable inline suggestions"
+msgstr "開啟行內建議"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:847
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
+msgstr "按下「Shift」以使用現在的分頁載入 URL 而非新分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:850
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
+msgstr "如果相同的 URL 已載入則建議切換分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:857
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Always show go icon"
+msgstr "永遠顯示前往按鈕"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:864
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by double clicking in address bar"
+msgstr "點兩下位址列選擇所有文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:871
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select all text by clicking in address bar"
+msgstr "當按下位址列時選擇所有文字"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:878
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable automatic searching from the address bar"
+msgstr "啟用從位址列自動搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:885
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search with Default Engine"
+msgstr "以預設的搜尋引擎搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:892
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show search suggestions"
+msgstr "顯示搜尋建議"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:915
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Show loading progress in address bar"
+msgstr "在位址欄顯示載入進度"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:948
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:953
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:958
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Top"
+msgstr "頂部"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:966
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Custom color:"
+msgstr "自訂顏色:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:982
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:985
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1263
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1797
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1894
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2491
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:992
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1043
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Web Configuration"
+msgstr "網頁組態"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1051
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
+msgstr "允許 Pepper 外掛 (Flash 外掛)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1058
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "允許 JavaScript"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1065
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Include links in focus chain"
+msgstr "聚焦鏈包含連結"
+
+#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1072
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable XSS Auditing"
+msgstr "啟用 XSS 稽核"
+
+#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1079
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Print element background"
+msgstr "列印元素背景"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1086
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Animated scrolling"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1093
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable spatial navigation"
+msgstr "允許空間導覽"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1100
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use native scrollbars"
+msgstr "使用原生的捲軸列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1117
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Mouse wheel scrolls"
+msgstr "滾動滑鼠滾輪捲動"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1137
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "lines on page"
+msgstr "網頁的幾列"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1148
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default zoom on pages: "
+msgstr "預設網頁縮放:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1187
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Local Storage"
+msgstr "本機儲存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow storing network cache on disk"
+msgstr "允許在硬碟上儲存網路快取"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete cache on close"
+msgstr "關閉時刪除快取"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1232
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Store cache in:"
+msgstr "儲存快取至:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1276
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving history"
+msgstr "允許儲存歷史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1283
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete history on close"
+msgstr "關閉時刪除歷史"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1306
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
+msgstr "允許 HTML5 網頁內容在本機儲存"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1313
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
+msgstr "關閉時刪除本機儲存的 HTML5 網頁內容"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1339
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Delete now"
+msgstr "現在刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1378
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理組態"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1397
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "System proxy configuration"
+msgstr "系統代理組態"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1420
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "手動組態"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1430
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1435
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1446
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Port:"
+msgstr "埠:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1477
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1506
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "沒有代理伺服器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1521
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Families</b>"
+msgstr "<b>字族</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1534
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1541
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1551
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Serif"
+msgstr "有襯線"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1561
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "無襯線"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1571
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cursive"
+msgstr "手寫"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1623
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fantasy"
+msgstr "華麗"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1630
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Font Sizes</b>"
+msgstr "<b>字型大小</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1639
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Fixed Font Size"
+msgstr "等寬字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1646
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "預設字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1673
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "最小字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1680
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "最小邏輯字型大小"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1713
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>快捷鍵</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1720
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
+msgstr "使用「Alt」加上數字鍵切換分頁"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1727
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
+msgstr "使用「Ctrl」加上數字鍵載入快速撥號"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1734
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next "
+"tab<br/><b>/</b> - search on page"
+msgstr ""
+"已存在的快捷鍵: <br/><b>1</b> - 先前的分頁 <br/><b>2</b> - 下一個分頁<br/><b>/</b> - 在頁面裡搜尋"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1737
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "使用單一的快捷鍵"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1744
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
+"shortcut was intended."
+msgstr "如果取消勾選,將會在按下 Ctrl-W 時避免意外的離開。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1747
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close application with Ctrl-Q"
+msgstr "以 Ctrl-Q 關閉應用程式"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1771
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Location</b>"
+msgstr "<b>下載位置</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1778
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Ask everytime for download location"
+msgstr "總是詢問下載位置"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1785
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use defined location: "
+msgstr "使用自訂下載位置:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1835
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Download Options</b>"
+msgstr "<b>下載選項</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1842
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Close download manager when downloading finishes"
+msgstr "下載完畢後關閉下載管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1849
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>External download manager</b>"
+msgstr "<b>外部下載管理員</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1856
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use external download manager"
+msgstr "使用外部下載管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1868
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Executable:"
+msgstr "可執行檔:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1875
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "參數:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1882
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Leave blank if unsure"
+msgstr "如果不確定請留空白"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1903
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
+msgstr "<b>%d</b>下載後將會被取代為 URL"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1929
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>AutoFill options</b>"
+msgstr "<b>自動填寫選項</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1936
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Allow saving passwords from sites"
+msgstr "允許儲存網站密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1987
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Automatically complete passwords on sites"
+msgstr "在網頁上自動完成密碼"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:1998
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2005
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>其他</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2031
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "JavaScript options"
+msgstr "JavaScript 選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2041
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>JavaScript</b>"
+msgstr "<b>JavaScript</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2054
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cookies Manager"
+msgstr "Cookie 管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2064
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage JavaScript privacy options"
+msgstr "管理 JavaScript 隱私選項"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage HTML5 permissions"
+msgstr "管理 HTML5 權限"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2094
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "管理 Cookies"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2114
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
+msgstr "<b>HTML5 權限</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2127
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "HTML5 Permissions"
+msgstr "HTML5 權限"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2134
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Send Do Not Track header to servers"
+msgstr "傳送「不跟蹤」標頭給伺服器"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2160
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Expiration timeout:"
+msgstr "超過期限:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2173
+msgctxt "Preferences|"
+msgid " seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2195
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>通知</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2218
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
+msgstr "使用原生系統通知 (只限 Linux)"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2225
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Do not use Notifications"
+msgstr "不要使用通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2248
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
+"the screen."
+msgstr "<b>注意:</b>您可以在螢幕上拖曳 OSD 通知來變更它的位置。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2274
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Use OSD Notifications"
+msgstr "使用 OSD 通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2281
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2346
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"For more information about Spell Check, please see <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"更多關於拼字檢查的資訊:請見 <a "
+"href=\"https://github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2388
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Spell Check options</b>"
+msgstr "<b>拼字檢查選項</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2395
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enable Spell Check"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2402
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Dictionary directories</b>"
+msgstr "<b>字典目錄</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2456
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "No languages found"
+msgstr "未找到語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2467
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Manage search engines</b>"
+msgstr "<b>管理搜尋引擎</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2474
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>User Style Sheet</b>"
+msgstr "<b>使用者樣式表</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2481
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
+msgstr "樣式表會自動在所有網頁中載入:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2511
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
+msgstr "<b>進入網站時偏好的語言</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2531
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "<b>Change browser identification</b>"
+msgstr "<b>更換瀏覽器識別名稱</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2556
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "使用者代理程式管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2596
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.ui:2636
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Search Engines Manager"
+msgstr "搜尋引擎管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:147
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:607
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:151
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "設定為預設"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:550
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose executable location..."
+msgstr "選擇可執行檔位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:593
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "OSD Notification"
+msgstr "OSD 通知"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:594
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
+msgstr "在螢幕上拖曳它到您想要的位置。"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:643
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose download location..."
+msgstr "選擇下載位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:657
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose stylesheet location..."
+msgstr "選擇樣式表位置…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:668
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:758
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Choose cache path..."
+msgstr "選擇快取路徑…"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "New Profile"
+msgstr "新增個人設定"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:789
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Enter the new profile's name:"
+msgstr "輸入新的個人設定名稱:"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:799
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "This profile already exists!"
+msgstr "此個人設定已存在!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:804
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Cannot create profile directory!"
+msgstr "無法建立個人設定目錄!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:815
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:816
+#, qt-format
+msgctxt "Preferences|"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
+"cannot be undone!"
+msgstr "您確定要永久刪除「%1」設定檔嗎?這個動作無法還原!"
+
+#: ../src/lib/preferences/preferences.cpp:1087
+msgctxt "Preferences|"
+msgid "Select Color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: ../src/lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:109
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Native System Notification"
+msgstr "原生系統通知"
+
+#: ../src/lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
+msgctxt "QObject|"
+msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
+msgstr "此檔案不是個 OpenSearch 1.1 檔。"
+
+#: ../src/lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
+msgctxt "QObject|"
+msgid "<not set in certificate>"
+msgstr "<憑證中沒有設定>"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:342
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "未知大小"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:347
+msgctxt "QObject|"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:352
+msgctxt "QObject|"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:356
+msgctxt "QObject|"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:815
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Executable: "
+msgstr "可執行檔:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:816
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Arguments: "
+msgstr "參數:"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:818
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program"
+msgstr "無法啟動外部的程式"
+
+#: ../src/lib/tools/qztools.cpp:819
+#, qt-format
+msgctxt "QObject|"
+msgid "Cannot start external program! %1"
+msgstr "無法啟動外部的程式!%1"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:153
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:154
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Report Issue"
+msgstr "報告問題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:155
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
+"extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
+"form: "
+msgstr "如果拰在使用 QupZilla 時遇到問題,請先停用所有擴充功能。<br/>如果問題人然存在,請填寫此表單:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:157
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Your E-mail"
+msgstr "您的 E-mail"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:158
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue type"
+msgstr "問題類型"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:159
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Issue description"
+msgstr "問題描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:160
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Send"
+msgstr "提交"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:161
+#, qt-format
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report <a "
+"href=%1>here</a> first."
+msgstr "電子信箱的提交是可選的。<b>注意</b>請先閱讀「<a target=\"_blank\" href=%1 >如何提交錯誤</a>」。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:163
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Please fill out all required fields!"
+msgstr "請填寫所有必填欄位!"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:191
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start Page"
+msgstr "起始頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:192
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search on Web"
+msgstr "在網頁中搜尋"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:193
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
+msgstr "搜尋由 DuckDuckGo 提供的結果"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:195
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:211
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:212
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "About QupZilla"
+msgstr "關於 QupZilla"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:196
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
+msgstr "<h1>隱私瀏覽</h1>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:213
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:374
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Information about version"
+msgstr "版本資訊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:214
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作權"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:217
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:384
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:224
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Main developer"
+msgstr "主要開發人員"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:226
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻團隊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:238
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translators"
+msgstr "翻譯團隊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:298
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial"
+msgstr "快速撥號"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:299
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Add New Page"
+msgstr "新增頁面"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:300
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:301
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:302
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:303
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+msgstr "您確定要移除快速撥號嗎?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:304
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
+msgstr "您確定要重新整理所有快速撥號嗎?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:305
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Load title from page"
+msgstr "從網頁載入標題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:306
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
+msgstr "快速撥號需要啟用 JavaScript。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:307
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:308
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:309
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:310
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:311
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "New Page"
+msgstr "新頁面"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:312
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Speed Dial settings"
+msgstr "快速撥號設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:313
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Placement: "
+msgstr "放置:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:314
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:315
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Cover"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:316
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit"
+msgstr "適應"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:317
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "適應寬度"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:318
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Fit Height"
+msgstr "適應高度"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:319
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Use custom wallpaper"
+msgstr "使用自訂桌布"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:320
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Click to select image"
+msgstr "點按以選取圖片"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:321
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Maximum pages in a row:"
+msgstr "每列最大的頁數:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:322
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Change size of pages:"
+msgstr "變更頁面的大小:"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:323
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Center speed dials"
+msgstr "中央快速撥號"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:348
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore Session"
+msgstr "回復作業階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:349
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Oops, QupZilla crashed."
+msgstr "噢!QupZilla 不正常關閉了。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:350
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
+msgstr "我們對此感到抱歉。您想要回復上次儲存的情形嗎?"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:351
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
+msgstr "試著移除一個或多個讓您感到困擾的分頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:352
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Or you can start completely new session"
+msgstr "或是您可以開啟另一個全新的作業階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:353
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:354
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "視窗與分頁"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:355
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Start New Session"
+msgstr "開啟新作業階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:356
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Restore"
+msgstr "回復"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:357
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Requires enabled JavaScript."
+msgstr "需要啟用 JavaScript。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:372
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:373
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Configuration Information"
+msgstr "設定資訊"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:375
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid ""
+"This page contains information about QupZilla's current configuration - "
+"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
+"submitting bug reports."
+msgstr "此頁包涵 QupZilla 現在的設定相關訊息 (也許有關解決問題)。回報問題給我們時請附上這些資訊。"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:376
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "瀏覽器識別"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:377
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:378
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "建立設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:379
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:380
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Option"
+msgstr "選項"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:381
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:382
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:417
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Extensions"
+msgstr "擴充功能"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:383
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:385
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:386
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:401
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Application version"
+msgstr "軟體版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:408
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Qt version"
+msgstr "Qt 版本"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:409
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Platform"
+msgstr "平台"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:412
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Profile"
+msgstr "個人設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:413
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:414
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Saved session"
+msgstr "儲存的作業階段"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:415
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:416
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Themes"
+msgstr "主題"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:418
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Translations"
+msgstr "翻譯"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:421
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:428
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "<b>Enabled</b>"
+msgstr "<b>已啟用</b>"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:423
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:430
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:434
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:437
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Debug build"
+msgstr "除錯組建"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:439
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Windows 7 API"
+msgstr "Windows 7 API"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:441
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "Portable build"
+msgstr "可攜版組建"
+
+#: ../src/lib/network/schemehandlers/qupzillaschemehandler.cpp:459
+msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
+msgid "No available extensions."
+msgstr "無可用擴充功能。"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:110
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: ../src/lib/other/registerqappassociation.cpp:111
+msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
+msgid ""
+"There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
+"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
+msgstr ""
+"有問題發生了。請重新安裝 QupZilla。\n"
+"也許用系統管理員重新啟動 QupZilla 會奇蹟似的復活!"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
+msgctxt "ReloadStopButton|"
+msgid "Reload"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add..."
+msgstr "新增…"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Set as default"
+msgstr "設定為預設"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Up"
+msgstr "往上"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Down"
+msgstr "往下"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "捷徑"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:316
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "新增搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Remove Engine"
+msgstr "移除引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid ""
+"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
+"default before removing %1."
+msgstr "您無法移除預設的搜尋引擎。<br>在移除 %1 前請先將預設設成其他的引擎。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
+msgctxt "SearchEnginesDialog|"
+msgid "Edit Search Engine"
+msgstr "編輯搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine Added"
+msgstr "搜尋引擎已加入"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:402
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
+msgstr "搜尋引擎「%1」已成功加入。"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:409
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Search Engine is not valid!"
+msgstr "無效的搜尋引擎!"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:410
+#, qt-format
+msgctxt "SearchEnginesManager|"
+msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
+msgstr "新增搜尋引擎時發生錯誤 <br/><b>錯誤訊息:</b> %1"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.cpp:127
+msgctxt "SearchToolBar|"
+msgid "No results found."
+msgstr "無搜尋結果。"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:36
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search: "
+msgstr "搜尋:"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:55
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋…"
+
+#: ../src/lib/webtab/searchtoolbar.ui:88
+msgctxt "SearchToolbar|"
+msgid "&Match Case"
+msgstr "符合大小寫 (&M)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_cloned"
+msgstr "已複製(_C)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:126
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "_renamed"
+msgstr "已重新命名(_R)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Clone Session"
+msgstr "複製工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:127
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Rename Session"
+msgstr "重新命名工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:128
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a new name:"
+msgstr "請輸入新名稱:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:136
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:170
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:218
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
+msgstr "工作階段檔案「%1」已存在。請輸入其他名稱。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:143
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when cloning session file."
+msgstr "複製工作階段檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:148
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "An error occurred when renaming session file."
+msgstr "重新命名工作階段檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:161
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Save Session"
+msgstr "儲存工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:162
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to save session:"
+msgstr "請輸入新的名稱以儲存工作階段:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:163
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Saved Session (%1)"
+msgstr "儲存工作階段 (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "復原備份"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:180
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to replace current session?"
+msgstr "您確定您想要取代目前的工作階段嗎?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Delete Session"
+msgstr "刪除工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:199
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
+msgstr "您確定您想要刪除工作階段 '%1' 嗎?"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:209
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session"
+msgstr "新工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:210
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please enter a name to create new session:"
+msgstr "請輸入新的名稱以建立新工作階段:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:211
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "New Session (%1)"
+msgstr "新工作階段 (%1)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:243
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 1"
+msgstr "備份 1"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:250
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Backup 2"
+msgstr "備份 2"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:290
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Default Session"
+msgstr "預設工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:393
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "Please select the startup session:"
+msgstr "請選取起始工作階段:"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanager.cpp:412
+#, qt-format
+msgctxt "SessionManager|"
+msgid "%1 (last session)"
+msgstr "%1(上個工作階段)"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session Manager"
+msgstr "工作階段管理員"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Session"
+msgstr "工作階段"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "最後更改"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "New"
+msgstr "新"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch to"
+msgstr "切換至"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Restore"
+msgstr "回復"
+
+#: ../src/lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
+msgctxt "SessionManagerDialog|"
+msgid "Switch To"
+msgstr "切換至"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:65 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:107
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:72 ../src/lib/sidebar/sidebar.cpp:114
+msgctxt "SideBar|"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:14
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site Info"
+msgstr "網站訊息"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:47
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "General"
+msgstr "通用規則"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:52
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Media"
+msgstr "多媒體"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:84
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Site address:"
+msgstr "網站位址:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:113
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "編碼:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:132
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Meta tags of site:"
+msgstr "網站的 Meta 標籤:"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:146
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:151
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:165
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Security information</b>"
+msgstr "<b>安全資訊</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:235
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image"
+msgstr "影像"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:240
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Image address"
+msgstr "影像位址"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.ui:265
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:67
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>連結是有加密的。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:69
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
+msgstr "<b>連結沒有加密。</b>"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:156
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "複製影像位置"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:157
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Copy Image Name"
+msgstr "複製影像名稱"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:159
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save Image to Disk"
+msgstr "儲存影像至硬碟中"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186 ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:186
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "This preview is not available!"
+msgstr "無法使用預覽!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:197
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Save image..."
+msgstr "儲存影像…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:205
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Cannot write to file!"
+msgstr "無法寫入檔案!"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:215
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfo.cpp:228
+msgctxt "SiteInfo|"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "預覽不可用"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.ui:90
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "More..."
+msgstr "更多…"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:42
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
+msgstr "您連結的網站是<b>安全</b>的。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:46
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
+msgstr "您連結的網站是<b>不安全</b>的。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:61
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:80
+#, qt-format
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
+msgstr "這是您<b>%1</b>次造訪此網站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:65
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
+msgstr "您<b>從未</b>造訪過此網站。"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:72
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "first"
+msgstr "第一"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:75
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "second"
+msgstr "第二"
+
+#: ../src/lib/other/siteinfowidget.cpp:78
+msgctxt "SiteInfoWidget|"
+msgid "third"
+msgstr "第三"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:286
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Image files"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:287
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Click to select image..."
+msgstr "點按以選取圖片……"
+
+#: ../src/lib/plugins/speeddial.cpp:342
+msgctxt "SpeedDial|"
+msgid "Unable to load"
+msgstr "無法載入"
+
+#: ../src/lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
+msgctxt "SqueezeLabelV2|"
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/lib/network/sslerrordialog.ui:14
+msgctxt "SslErrorDialog|"
+msgid "SSL Certificate Error!"
+msgstr "SSL 憑證錯誤!"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:62
+msgctxt "TabBar|"
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "不要再詢問"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:90
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:101
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:79
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close other tabs?"
+msgstr "您真的想要關閉其他分頁嗎?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:87
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
+msgstr "您真的想要關閉右邊的所有分頁嗎?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
+msgstr "您真的想要關閉底部的所有分頁嗎?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:98
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
+msgstr "您真的想要關閉左邊的所有分頁嗎?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
+msgstr "您真的想要關閉頂端的所有分頁嗎?"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:115
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Stop Tab"
+msgstr "停止分頁(&S)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:118
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "重新載入分頁(&R)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:121
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "重製分頁(&D)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&pin Tab"
+msgstr "取消釘選分頁(&P)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Pin Tab"
+msgstr "釘選分頁(&P)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Un&mute Tab"
+msgstr "取消分頁靜音(&M)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:124
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&Mute Tab"
+msgstr "分頁靜音(&M)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:127
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Unload Tab"
+msgstr "取消載入分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:131
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Re&load All Tabs"
+msgstr "重新整理所有分頁(&L)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:132
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:148
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Bookmark &All Tabs"
+msgstr "將所有分頁加入書籤(&A)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:136
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Ot&her Tabs"
+msgstr "關閉其他分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Right"
+msgstr "關閉右側分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:137
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Bottom"
+msgstr "關閉底部分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Left"
+msgstr "關閉左側分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:138
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Close Tabs To The Top"
+msgstr "關閉頂部分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:143
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Cl&ose Tab"
+msgstr "關閉分頁(&O)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "&New tab"
+msgstr "新分頁(&N)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:147
+msgctxt "TabContextMenu|"
+msgid "Reloa&d All Tabs"
+msgstr "重新整理所有分頁(&D)"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "分頁取消靜音"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabicon.cpp:156
+msgctxt "TabIcon|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "分頁靜音"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:129
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Closed tabs"
+msgstr "已關閉分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:140
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "List of tabs"
+msgstr "分頁清單"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:274
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空頁面"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:278
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Restore All Closed Tabs"
+msgstr "回復所有關閉的分頁"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.cpp:279
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/lib/tabwidget/tabwidget.h:100
+msgctxt "TabWidget|"
+msgid "New tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../src/lib/webtab/tabbedwebview.cpp:203
+msgctxt "TabbedWebView|"
+msgid "Inspect Element"
+msgstr "審查元素"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:51
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>名稱:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:61
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:84
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
+
+#: ../src/lib/preferences/thememanager.ui:128
+msgctxt "ThemeManager|"
+msgid "License"
+msgstr "授權"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update available"
+msgstr "有可用更新"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:151
+msgctxt "Updater|"
+msgid "New version of QupZilla is ready to download."
+msgstr "新版本 QupZilla 已準備好可下載。"
+
+#: ../src/lib/other/updater.cpp:160
+msgctxt "Updater|"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:14
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent Manager"
+msgstr "使用者代理程式管理員"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:20
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Change global User Agent"
+msgstr "更換全域使用者代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:48
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Use different User Agents for specified sites"
+msgstr "在特定的網站上使用不同的使用者代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:89
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:94
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent"
+msgstr "使用者代理"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:104
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:111
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.ui:131
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Add new site"
+msgstr "新增網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Edit site"
+msgstr "編輯網站"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "Site domain: "
+msgstr "網站域名:"
+
+#: ../src/lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
+msgctxt "UserAgentDialog|"
+msgid "User Agent: "
+msgstr "使用者代理:"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:277
+#, qt-format
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"QupZilla cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is "
+"<ul><li>%2</li></ul>Do you want QupZilla to try open this link in system "
+"application?"
+msgstr ""
+"QupZilla 無法處理 <b>%1:</b> 連結。請求的連結為 <ul><li>%2</li></ul>您想要讓 QupZilla "
+"以系統應用程式試著開啟此連結嗎?"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:282
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Remember my choice for this protocol"
+msgstr "記住我對此協定的選擇"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:283
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "外部協定請求"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:363 ../src/lib/webengine/webpage.cpp:364
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Failed loading page"
+msgstr "載入頁面失敗"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:365
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Something went wrong while loading this page."
+msgstr "載入此頁面時發生了錯誤"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:366
+msgctxt "WebPage|"
+msgid ""
+"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
+msgstr "嘗試重新整理頁面或關閉部份分頁以讓可用的記憶體更多。"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:367
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Reload page"
+msgstr "重新整理頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:435
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose file..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:439
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Choose files..."
+msgstr "選擇檔案…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:549
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "JavaScript alert"
+msgstr "JavaScript 警告"
+
+#: ../src/lib/webengine/webpage.cpp:558
+msgctxt "WebPage|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "防止此頁建立額外的對話窗"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:99
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Paste And &Search"
+msgstr "貼上並搜尋 (&S)"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:125
+#, qt-format
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Add %1 ..."
+msgstr "新增 %1…"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:129
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管理搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:258
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Show suggestions"
+msgstr "顯示支援"
+
+#: ../src/lib/navigation/websearchbar.cpp:263
+msgctxt "WebSearchBar|"
+msgid "Search when engine changed"
+msgstr "當搜尋引擎變更時進行搜尋"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:441
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入…"
+
+#: ../src/lib/webtab/webtab.cpp:461
+#, qt-format
+msgctxt "WebTab|"
+msgid "%1 - QupZilla"
+msgstr "%1 - QupZilla"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:129
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Empty Page"
+msgstr "空頁面"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:386
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "QupZilla %1 (%2)"
+msgstr "QupZilla %1 (%2)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:665
+msgctxt "WebView|"
+msgid "No suggestions"
+msgstr "沒有建議單字"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:716
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Back"
+msgstr "上一頁 (&B)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:720
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Forward"
+msgstr "下一頁 (&F)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:727
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Add New Page"
+msgstr "新增頁面 (%A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:728
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Configure Speed Dial"
+msgstr "設定快速撥號 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:730
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Reload All Dials"
+msgstr "重新整理所有撥號"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:749
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Book&mark page"
+msgstr "頁面加入書籤 (&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:750
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save page as..."
+msgstr "另存網頁為…(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:751
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy page link"
+msgstr "複製網頁連結 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:752
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send page link..."
+msgstr "傳送網頁連結…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:754
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select &all"
+msgstr "選擇所有 (&A)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:759
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Validate page"
+msgstr "驗證此頁"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:763
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Translate page"
+msgstr "翻譯此頁"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:767
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show so&urce code"
+msgstr "顯示原始碼 (&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:770
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show info ab&out site"
+msgstr "顯示有關網站的資訊 (&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:776
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &tab"
+msgstr "在新分頁中開啟連結 (&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:781
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in new &window"
+msgstr "在新視窗中開啟連結 (&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:782
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Open link in &private window"
+msgstr "在新的隱私瀏覽視窗中開啟連結 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:787
+msgctxt "WebView|"
+msgid "B&ookmark link"
+msgstr "連結加到書籤 (&O)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:789
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save link as..."
+msgstr "另存連結為…(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:790
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send link..."
+msgstr "傳送連結…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:791
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy link address"
+msgstr "複製連結位址 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:803
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Show i&mage"
+msgstr "顯示影像 (&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:808
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image"
+msgstr "複製影像"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:809
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Copy image ad&dress"
+msgstr "複製圖片位址 (&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:811
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Save image as..."
+msgstr "影像另存為…(&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:812
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send image..."
+msgstr "傳送影像…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:831
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Send text..."
+msgstr "傳送文字…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:836
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Google Translate"
+msgstr "Google 翻譯"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:842
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:857
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Go to &web address"
+msgstr "前往網址 (&W)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:871
+#, qt-format
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
+msgstr "使用 %2 搜尋「%1…」"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:877
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Search with..."
+msgstr "以此搜尋…"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Play"
+msgstr "播放 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:898
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Pause"
+msgstr "暫停 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Un&mute"
+msgstr "取消靜音 (&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:899
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Mute"
+msgstr "靜音 (&M)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:901
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy Media Address"
+msgstr "複製媒體位址 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:902
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Send Media Address"
+msgstr "傳送媒體位址 (&S)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:903
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Save Media To &Disk"
+msgstr "儲存媒體至硬碟中 (&D)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:922
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Create Search Engine"
+msgstr "建立搜尋引擎"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:963
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Undo"
+msgstr "還原 (&U)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:969
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Redo"
+msgstr "重作 (&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:975
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Cut"
+msgstr "剪下 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:981
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製 (&C)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:987
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上 (&P)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:993
+msgctxt "WebView|"
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇所有"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:999
+msgctxt "WebView|"
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新整理 (&R)"
+
+#: ../src/lib/webengine/webview.cpp:1003
+msgctxt "WebView|"
+msgid "S&top"
+msgstr "停止 (&T)"
+
+#: ../src/lib/webengine/jsalert.ui:125
+msgctxt "jsAlert|"
+msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
+msgstr "防止此頁建立額外對話窗"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_statusbaricons_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:33
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
+msgstr "變更每個網站及全域的讀取圖片設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:57
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "目前頁面設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:60
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Disable loading images (temporarily)"
+msgstr "不允許讀取圖片 (暫時)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:63
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Enable loading images (temporarily)"
+msgstr "允許讀取圖片 (暫時)"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全域設定"
+
+#: ../sbi_imagesicon.cpp:69
+msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+msgid "Automatically load images"
+msgstr "自動讀取圖片"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:34
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
+msgstr "變更每個網站及全域的 JavaScript 設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:51
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Current Page Settings"
+msgstr "目前頁面設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:54
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "不允許 JavaScript (暫時)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:57
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
+msgstr "允許 JavaScript (暫時)"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:66
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全域設定"
+
+#: ../sbi_javascripticon.cpp:67
+msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
+msgid "Manage JavaScript settings"
+msgstr "管理 JavaScript 設定"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:65
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理組態"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:67
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Select proxy"
+msgstr "選擇代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:81
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:85
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Manage proxies"
+msgstr "管理代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:98
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid ""
+"Shows network status and manages "
+"proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
+msgstr ""
+"顯示網路狀態及管理代理伺服器<br/><br/><b>網路:</b><br/>%1<br/><br/><b>代理伺服器:</b><br/>%2"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:101
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Connected"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:104
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:109
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "System proxy"
+msgstr "系統代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:113
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "No proxy"
+msgstr "無代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicon.cpp:117
+msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
+msgid "User defined"
+msgstr "使用者自訂"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:14
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Proxy Manager"
+msgstr "代理伺服器管理員"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:28
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Select proxy: "
+msgstr "選擇代理伺服器:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:38 ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Add proxy"
+msgstr "新增代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:45
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove proxy"
+msgstr "移除代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:69
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
+msgstr "無代理伺服器。您可以點擊<b>新增</b>按鈕來新增代理伺服器。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.ui:104
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
+msgstr "所以變更必須點擊<b>儲存</b>按鈕儲存。"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:57
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Name of proxy:"
+msgstr "代理伺服器名稱:"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Remove current proxy"
+msgstr "移除目前代理伺服器"
+
+#: ../sbi_networkicondialog.cpp:70
+msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
+msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
+msgstr "您確定要移除目前的代理伺服器嗎?"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:14
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Form"
+msgstr "表單"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:23
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:28
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:39
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Port:"
+msgstr "埠:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:76
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:86
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:111
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "S&ystem proxy configuration"
+msgstr "系統代理伺服器組態 (&Y)"
+
+#: ../sbi_proxywidget.ui:118
+msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
+msgid "&Manual configuration"
+msgstr "手動設定 (&M)"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:14
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "StatusBar Icons"
+msgstr "狀態列圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:48
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
+msgstr "<h3>狀態列圖示</h3>"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:70
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
+msgstr "此圖示將會顯示在狀態列:"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:97
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Images Icon"
+msgstr "圖片圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:104
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "JavaScript Icon"
+msgstr "JavaScript 圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:111
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Network Icon"
+msgstr "網路圖示"
+
+#: ../sbi_settingsdialog.ui:118
+msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
+msgid "Zoom widget"
+msgstr "縮放小工具"
+
+#: ../sbi_zoomwidget.cpp:48
+#, qt-format
+msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
+msgid "Zoom: %1%"
+msgstr "縮放:%1%"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_tabmanager_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
+msgctxt "TabManagerButton|"
+msgid "Tab Manager button"
+msgstr "分頁管理器按鈕"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:14
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Tab Manager Settings"
+msgstr "分頁管理員設定"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:20
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:26
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Please select view type:"
+msgstr "請選取檢視類型:"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:33
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "SideBar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:40
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:47
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
+"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of "
+"windows/tabs.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p><span style=\" "
+"font-weight:600;\">注意:</span>「視窗」類型被建議用來管理許多的視窗╱分頁。</p></body></html>"
+
+#: ../tabmanagersettings.ui:60
+msgctxt "TabManagerSettings|"
+msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
+msgstr "使用分頁管理員外掛程式取代主分頁列。"
+
+#: ../tabmanagerwidget.ui:14
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "分頁管理員"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:110
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Local File System:"
+msgstr "本機檔案系統:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:113
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "QupZilla:"
+msgstr "QupZilla:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:116
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid " [FTP]"
+msgstr " [FTP]"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:301
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Group by"
+msgstr "以此種方式分組"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:302
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Window"
+msgstr "視窗 (&W)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:307
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Domain"
+msgstr "網域 (&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:312
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Host"
+msgstr "主機 (&H)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:320
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Show side by side"
+msgstr "並排顯示 (&S)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:326
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Detach checked tabs"
+msgstr "分離勾選的分頁 (&D)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:327
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Book&mark checked tabs"
+msgstr "將勾選的分頁加入書籤 (&M)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:328
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Close checked tabs"
+msgstr "關閉勾選的分頁 (&C)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:329
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "&Unload checked tabs"
+msgstr "取消載入已勾選的分頁(&U)"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:581
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Choose folder for bookmarks:"
+msgstr "選取書籤資料夾:"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:582
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Bookmark Selected Tabs"
+msgstr "將選取的分頁加入書籤"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:700
+#, qt-format
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Window %1"
+msgstr "視窗 %1"
+
+#: ../tabmanagerwidget.cpp:701
+msgctxt "TabManagerWidget|"
+msgid "Double click to switch"
+msgstr "雙擊以切換"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:68 ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:73
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Tab Manager"
+msgstr "分頁管理員"
+
+#: ../tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
+msgctxt "TabManagerWidgetController|"
+msgid "Show Tab Manager"
+msgstr "顯示分頁管理員"
Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdereview/falkon_testplugin_qt.po (revision 1511228)
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the falkon package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_TW\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+
+#: ../testplugin.cpp:122
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../testplugin.cpp:133
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Example Plugin Settings"
+msgstr "範例外掛設定"
+
+#: ../testplugin.cpp:163
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "我的第一個動作外掛"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "Hello"
+msgstr "哈囉"
+
+#: ../testplugin.cpp:178
+msgctxt "TestPlugin|"
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "我的第一個動作外掛運作了 :-)"
+
+#: ../testplugin_sidebar.cpp:32 ../testplugin_sidebar.cpp:40
+msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
+msgid "Testing Sidebar"
+msgstr "測試側邊攔"