Index: trunk/l10n-kf5/id/messages/frameworks/kio5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/id/messages/frameworks/kio5.po (revision 1509426) +++ trunk/l10n-kf5/id/messages/frameworks/kio5.po (revision 1509427) @@ -1,8424 +1,8403 @@ # Indonesian translations for kio_trash package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_trash package. +# # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-27 03:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-24 15:02+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andhika Padmawan" +msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" +msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #: core/chmodjob.cpp:207 #, kde-format msgid "Could not modify the ownership of file %1" msgstr "" #: core/chmodjob.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " "access to the file to perform the change." msgstr "" #: core/connectionbackend.cpp:145 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "" #: core/copyjob.cpp:1164 core/job_error.cpp:517 #, kde-format msgid "Folder Already Exists" msgstr "" #: core/copyjob.cpp:1436 core/copyjob.cpp:2004 core/filecopyjob.cpp:369 #: core/job_error.cpp:507 widgets/paste.cpp:103 #, kde-format msgid "File Already Exists" -msgstr "" +msgstr "Berkas Sudah Ada" #: core/copyjob.cpp:1436 core/copyjob.cpp:2004 #, kde-format msgid "Already Exists as Folder" msgstr "" #: core/global.cpp:75 #, kde-format msgctxt "size in bytes" msgid "%1 B" -msgstr "" +msgstr "%1 B" #: core/global.cpp:79 #, kde-format msgctxt "size in 1000 bytes" msgid "%1 kB" -msgstr "" +msgstr "%1 kB" #: core/global.cpp:80 #, kde-format msgctxt "size in 10^6 bytes" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" #: core/global.cpp:81 #, kde-format msgctxt "size in 10^9 bytes" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" #: core/global.cpp:82 #, kde-format msgctxt "size in 10^12 bytes" msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB" #: core/global.cpp:83 #, kde-format msgctxt "size in 10^15 bytes" msgid "%1 PB" -msgstr "" +msgstr "%1 PB" #: core/global.cpp:84 #, kde-format msgctxt "size in 10^18 bytes" msgid "%1 EB" -msgstr "" +msgstr "%1 EB" #: core/global.cpp:85 #, kde-format msgctxt "size in 10^21 bytes" msgid "%1 ZB" -msgstr "" +msgstr "%1 ZB" #: core/global.cpp:86 #, kde-format msgctxt "size in 10^24 bytes" msgid "%1 YB" -msgstr "" +msgstr "%1 YB" #: core/global.cpp:90 #, kde-format msgctxt "memory size in 1024 bytes" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" #: core/global.cpp:91 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^20 bytes" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" #: core/global.cpp:92 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^30 bytes" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" #: core/global.cpp:93 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^40 bytes" msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB" #: core/global.cpp:94 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^50 bytes" msgid "%1 PB" -msgstr "" +msgstr "%1 PB" #: core/global.cpp:95 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^60 bytes" msgid "%1 EB" -msgstr "" +msgstr "%1 EB" #: core/global.cpp:96 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZB" -msgstr "" +msgstr "%1 ZB" #: core/global.cpp:97 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^80 bytes" msgid "%1 YB" -msgstr "" +msgstr "%1 YB" #: core/global.cpp:102 #, kde-format msgctxt "size in 1024 bytes" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" #: core/global.cpp:103 #, kde-format msgctxt "size in 2^20 bytes" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" #: core/global.cpp:104 #, kde-format msgctxt "size in 2^30 bytes" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" #: core/global.cpp:105 #, kde-format msgctxt "size in 2^40 bytes" msgid "%1 TiB" -msgstr "" +msgstr "%1 TiB" #: core/global.cpp:106 #, kde-format msgctxt "size in 2^50 bytes" msgid "%1 PiB" -msgstr "" +msgstr "%1 PiB" #: core/global.cpp:107 #, kde-format msgctxt "size in 2^60 bytes" msgid "%1 EiB" -msgstr "" +msgstr "%1 EiB" #: core/global.cpp:108 #, kde-format msgctxt "size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZiB" -msgstr "" +msgstr "%1 ZiB" #: core/global.cpp:109 #, kde-format msgctxt "size in 2^80 bytes" msgid "%1 YiB" -msgstr "" +msgstr "%1 YiB" #: core/global.cpp:169 #, kde-format msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 %2 hari" #: core/global.cpp:204 core/global.cpp:221 #, kde-format msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 Item" #: core/global.cpp:208 #, kde-format msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 Folder" #: core/global.cpp:209 #, kde-format msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 File" #: core/global.cpp:212 #, kde-format msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "" #: core/global.cpp:213 #, kde-format msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "" #: core/global.cpp:215 #, kde-format msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: core/global.cpp:222 #, kde-format msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "" #: core/job.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Memindahkan" #: core/job.cpp:118 core/job.cpp:125 core/job.cpp:150 #: widgets/fileundomanager.cpp:139 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sumber" #: core/job.cpp:119 core/job.cpp:126 widgets/fileundomanager.cpp:140 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #: core/job.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "" #: core/job.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "" #: core/job.cpp:132 widgets/fileundomanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Direktori" #: core/job.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #: core/job.cpp:138 core/job.cpp:144 widgets/fileundomanager.cpp:145 #, kde-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" #: core/job.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "" #: core/job.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Transferring" -msgstr "" +msgstr "Mentransfer" #: core/job.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Mounting" -msgstr "" +msgstr "Memount" #: core/job.cpp:156 #, kde-format msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Peranti" #: core/job.cpp:157 core/job.cpp:163 #, kde-format msgid "Mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Mountpoint" #: core/job.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "" #: core/job.cpp:297 #, kde-format msgid "Change Attribute" msgstr "" #: core/job.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:302 #, kde-format msgid "Copy Files" -msgstr "" +msgstr "Salin File" #: core/job.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:307 widgets/jobuidelegate.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "" #: core/job.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the delete operation. However, " "doing so may damage your system. Do you want to continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:312 #, kde-format msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Ciptakan Folder" #: core/job.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:317 #, kde-format msgid "Move Items" -msgstr "" +msgstr "Pindah Item" #: core/job.cpp:318 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:322 #, kde-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Ubah nama" #: core/job.cpp:323 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:327 filewidgets/knewfilemenu.cpp:546 #, kde-format msgid "Create Symlink" msgstr "" #: core/job.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:332 #, kde-format msgid "Transfer data" msgstr "" #: core/job.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: core/job.cpp:350 #, kde-format msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Lanjutkan" #: core/job.cpp:350 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #: core/job_error.cpp:39 #, kde-format msgid "Could not read %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:42 #, kde-format msgid "Could not write to %1." -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa menulis ke %1." #: core/job_error.cpp:45 #, kde-format msgid "Could not start process %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:51 #, kde-format msgid "Malformed URL %1." -msgstr "" +msgstr "URL %1 rusak." #: core/job_error.cpp:54 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "" #: core/job_error.cpp:57 #, kde-format msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "" #: core/job_error.cpp:64 #, kde-format msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "" #: core/job_error.cpp:67 #, kde-format msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "" #: core/job_error.cpp:70 #, kde-format msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "" #: core/job_error.cpp:73 #, kde-format msgid "A file named %1 already exists." msgstr "" #: core/job_error.cpp:76 #, kde-format msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "" #: core/job_error.cpp:79 #, kde-format msgid "No hostname specified." msgstr "" #: core/job_error.cpp:79 #, kde-format msgid "Unknown host %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:82 #, kde-format msgid "Access denied to %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:88 #, kde-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:91 #, kde-format msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "" #: core/job_error.cpp:94 #, kde-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:100 #, kde-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:103 #, kde-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:106 #, kde-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:109 #, kde-format msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "" #: core/job_error.cpp:112 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "" #: core/job_error.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:121 #, kde-format msgid "Could not read file %1." -msgstr "" +msgstr "Tak dapat membaca berkas %1." #: core/job_error.cpp:124 #, kde-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not bind %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:130 #, kde-format msgid "Could not listen %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not accept %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:139 #, kde-format msgid "Could not access %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:142 #, kde-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:145 #, kde-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:154 #, kde-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:157 #, kde-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:160 #, kde-format msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:163 #, kde-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:166 #, kde-format msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "" #: core/job_error.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:175 #, kde-format msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "" #: core/job_error.cpp:178 #, kde-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #: core/job_error.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #: core/job_error.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #: core/job_error.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #: core/job_error.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #: core/job_error.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" #: core/job_error.cpp:222 #, kde-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:228 #, kde-format msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "" #: core/job_error.cpp:231 #, kde-format msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "" #: core/job_error.cpp:234 #, kde-format msgid "" "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "" #: core/job_error.cpp:237 #, kde-format msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself" msgstr "" #: core/job_error.cpp:240 #, kde-format msgid "A folder cannot be moved into itself" msgstr "" #: core/job_error.cpp:243 #, kde-format msgid "Communication with the local password server failed" msgstr "" #: core/job_error.cpp:246 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave. %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." msgstr "" #: core/job_error.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tak diketahui)" #: core/job_error.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info %1 error name, %2 description" msgid "

%1

%2

" msgstr "" #: core/job_error.cpp:285 #, kde-format msgid "Technical reason: " -msgstr "" +msgstr "Alasan teknis: " #: core/job_error.cpp:287 #, kde-format msgid "Details of the request:" -msgstr "" +msgstr "Perincian permintaan:" #: core/job_error.cpp:288 #, kde-format msgid "
  • URL: %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • URL: %1
  • " #: core/job_error.cpp:290 #, kde-format msgid "
  • Protocol: %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Protokol: %1
  • " #: core/job_error.cpp:292 #, kde-format msgid "
  • Date and time: %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Tanggal dan waktu: %1
  • " #: core/job_error.cpp:293 #, kde-format msgid "
  • Additional information: %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • Informasi tambahan: %1
  • " #: core/job_error.cpp:296 #, kde-format msgid "Possible causes:" -msgstr "" +msgstr "Kemungkinan penyebab:" #: core/job_error.cpp:301 #, kde-format msgid "Possible solutions:" -msgstr "" +msgstr "Kemungkinan solusi:" #: core/job_error.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tak diketahui)" #: core/job_error.cpp:344 #, kde-format msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" #: core/job_error.cpp:347 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "" #: core/job_error.cpp:350 #, kde-format msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:351 #, kde-format msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" #: core/job_error.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." msgstr "" #: core/job_error.cpp:357 #, kde-format msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "" #: core/job_error.cpp:359 #, kde-format msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "" #: core/job_error.cpp:360 #, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" #: core/job_error.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" #: core/job_error.cpp:364 #, kde-format msgid "" "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. " "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " "else by searching at the KDE bug reporting " "website. If not, take note of the details given above, and include them " "in your bug report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" #: core/job_error.cpp:372 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "" #: core/job_error.cpp:375 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" #: core/job_error.cpp:378 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." msgstr "" #: core/job_error.cpp:380 #, kde-format msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "" #: core/job_error.cpp:381 #, kde-format msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "" #: core/job_error.cpp:382 #, kde-format msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:383 #, kde-format msgid "The specified resource may not exist." msgstr "" #: core/job_error.cpp:384 #, kde-format msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "" #: core/job_error.cpp:385 #, kde-format msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:387 #, kde-format msgid "Check your network connection status." msgstr "" #: core/job_error.cpp:391 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "" #: core/job_error.cpp:392 #, kde-format msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" #: core/job_error.cpp:395 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" #: core/job_error.cpp:401 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "" #: core/job_error.cpp:402 #, kde-format msgid "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" #: core/job_error.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol" msgstr "" #: core/job_error.cpp:411 #, kde-format msgid "Unable to Launch Process" msgstr "" #: core/job_error.cpp:412 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be found or started. This is usually due to " "technical reasons." msgstr "" #: core/job_error.cpp:415 #, kde-format msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" #: core/job_error.cpp:423 #, kde-format msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Galat Internal" #: core/job_error.cpp:424 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "" #: core/job_error.cpp:432 #, kde-format msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "" #: core/job_error.cpp:433 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:
    protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=valueprotocol://" +"user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
    " msgstr "" #: core/job_error.cpp:442 #, kde-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:443 #, kde-format msgid "" "The protocol %1 is not supported by the KDE programs " "currently installed on this computer." msgstr "" #: core/job_error.cpp:446 #, kde-format msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "" #: core/job_error.cpp:447 #, kde-format msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." msgstr "" #: core/job_error.cpp:449 #, kde-format msgid "" "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" #: core/job_error.cpp:458 #, kde-format msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:459 #, kde-format msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "" #: core/job_error.cpp:460 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:463 #, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" #: core/job_error.cpp:471 #, kde-format msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "" +msgstr "Tindakan tak didukung: %1" #: core/job_error.cpp:472 #, kde-format msgid "" "The requested action is not supported by the KDE program which is " "implementing the %1 protocol." msgstr "" #: core/job_error.cpp:475 #, kde-format msgid "" "This error is very much dependent on the KDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the KDE " "input/output architecture." msgstr "" #: core/job_error.cpp:478 #, kde-format msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "" #: core/job_error.cpp:483 #, kde-format msgid "File Expected" msgstr "" #: core/job_error.cpp:484 #, kde-format msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 was " "found instead." msgstr "" #: core/job_error.cpp:486 #, kde-format msgid "This may be an error on the server side." msgstr "" #: core/job_error.cpp:491 #, kde-format msgid "Folder Expected" msgstr "" #: core/job_error.cpp:492 #, kde-format msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 was " "found instead." msgstr "" #: core/job_error.cpp:499 #, kde-format msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "" #: core/job_error.cpp:500 #, kde-format msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "" #: core/job_error.cpp:508 #, kde-format msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" #: core/job_error.cpp:510 #, kde-format msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:512 #, kde-format msgid "Delete the current file and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:513 #, kde-format msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "" #: core/job_error.cpp:518 #, kde-format msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." msgstr "" #: core/job_error.cpp:520 #, kde-format msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:522 #, kde-format msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:523 #, kde-format msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "" #: core/job_error.cpp:527 #, kde-format msgid "Unknown Host" msgstr "" #: core/job_error.cpp:528 #, kde-format msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." msgstr "" #: core/job_error.cpp:531 #, kde-format msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:538 #, kde-format msgid "Access Denied" msgstr "" #: core/job_error.cpp:539 #, kde-format msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:541 core/job_error.cpp:767 #, kde-format msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" #: core/job_error.cpp:543 core/job_error.cpp:769 #, kde-format msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:545 core/job_error.cpp:771 core/job_error.cpp:783 #, kde-format msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." msgstr "" #: core/job_error.cpp:553 #, kde-format msgid "Write Access Denied" msgstr "" #: core/job_error.cpp:554 #, kde-format msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 was " "rejected." msgstr "" #: core/job_error.cpp:561 #, kde-format msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "" #: core/job_error.cpp:562 #, kde-format msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." msgstr "" #: core/job_error.cpp:570 #, kde-format msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "" #: core/job_error.cpp:571 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "" #: core/job_error.cpp:572 #, kde-format msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " "so." msgstr "" #: core/job_error.cpp:580 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "" #: core/job_error.cpp:581 #, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" #: core/job_error.cpp:585 core/job_error.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:594 #, kde-format msgid "Request Aborted By User" msgstr "" #: core/job_error.cpp:595 core/job_error.cpp:910 #, kde-format msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "" #: core/job_error.cpp:597 core/job_error.cpp:801 core/job_error.cpp:912 #, kde-format msgid "Retry the request." msgstr "" #: core/job_error.cpp:601 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "" #: core/job_error.cpp:602 #, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" #: core/job_error.cpp:612 #, kde-format msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "" #: core/job_error.cpp:613 #, kde-format msgid "Could Not Create Socket" msgstr "" #: core/job_error.cpp:614 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" #: core/job_error.cpp:616 core/job_error.cpp:737 core/job_error.cpp:748 #: core/job_error.cpp:757 #, kde-format msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." msgstr "" #: core/job_error.cpp:622 #, kde-format msgid "Connection to Server Refused" msgstr "" #: core/job_error.cpp:623 #, kde-format msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" #: core/job_error.cpp:625 #, kde-format msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." msgstr "" #: core/job_error.cpp:627 #, kde-format msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." msgstr "" #: core/job_error.cpp:629 #, kde-format msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" #: core/job_error.cpp:636 #, kde-format msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "" #: core/job_error.cpp:637 #, kde-format msgid "" "Although a connection was established to %1, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" #: core/job_error.cpp:640 #, kde-format msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." msgstr "" #: core/job_error.cpp:646 #, kde-format msgid "URL Resource Invalid" msgstr "" #: core/job_error.cpp:647 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "" #: core/job_error.cpp:648 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, %1%2." msgstr "" #: core/job_error.cpp:653 #, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " "request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " "capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" #: core/job_error.cpp:661 #, kde-format msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "" #: core/job_error.cpp:662 #, kde-format msgid "Could Not Mount Device" msgstr "" #: core/job_error.cpp:663 #, kde-format msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " "error was: %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:666 #, kde-format msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" #: core/job_error.cpp:670 #, kde-format msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" #: core/job_error.cpp:674 #, kde-format msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:680 #, kde-format msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "" #: core/job_error.cpp:681 #, kde-format msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "" #: core/job_error.cpp:682 #, kde-format msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " "reported error was: %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:685 #, kde-format msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." msgstr "" #: core/job_error.cpp:689 #, kde-format msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialize a device." msgstr "" #: core/job_error.cpp:693 #, kde-format msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:698 #, kde-format msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:699 #, kde-format msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:702 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:715 #, kde-format msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:716 #, kde-format msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:719 #, kde-format msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "" #: core/job_error.cpp:732 core/job_error.cpp:743 #, kde-format msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "" #: core/job_error.cpp:733 #, kde-format msgid "Could Not Bind" msgstr "" #: core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" #: core/job_error.cpp:744 #, kde-format msgid "Could Not Listen" msgstr "" #: core/job_error.cpp:754 #, kde-format msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "" #: core/job_error.cpp:755 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." msgstr "" #: core/job_error.cpp:759 #, kde-format msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "" #: core/job_error.cpp:764 #, kde-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "" #: core/job_error.cpp:765 #, kde-format msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" #: core/job_error.cpp:776 #, kde-format msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "" #: core/job_error.cpp:777 #, kde-format msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:778 #, kde-format msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" #: core/job_error.cpp:781 #, kde-format msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "" #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #: core/job_error.cpp:789 #, kde-format msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "" #: core/job_error.cpp:790 #, kde-format msgid "FIXME: Document this" msgstr "" #: core/job_error.cpp:794 #, kde-format msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder" #: core/job_error.cpp:795 #, kde-format msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:796 #, kde-format msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" #: core/job_error.cpp:805 #, kde-format msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "" #: core/job_error.cpp:806 #, kde-format msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:808 #, kde-format msgid "The specified folder may not exist." msgstr "" #: core/job_error.cpp:809 #, kde-format msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "" #: core/job_error.cpp:814 #, kde-format msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:819 #, kde-format msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "" #: core/job_error.cpp:820 #, kde-format msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" #: core/job_error.cpp:823 #, kde-format msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" #: core/job_error.cpp:825 #, kde-format msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "" #: core/job_error.cpp:830 #, kde-format msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:831 #, kde-format msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:841 #, kde-format msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:842 #, kde-format msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:849 #, kde-format msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:850 #, kde-format msgid "" "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:857 #, kde-format msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "" #: core/job_error.cpp:858 #, kde-format msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:865 #, kde-format msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "" #: core/job_error.cpp:866 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" #: core/job_error.cpp:874 #, kde-format msgid "Out of Memory" -msgstr "" +msgstr "Luar memori" #: core/job_error.cpp:875 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" #: core/job_error.cpp:883 #, kde-format msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "" #: core/job_error.cpp:884 #, kde-format msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" #: core/job_error.cpp:888 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." msgstr "" #: core/job_error.cpp:892 #, kde-format msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "" #: core/job_error.cpp:897 #, kde-format msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "" #: core/job_error.cpp:899 #, kde-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the KDE program implementing the protocol %1." msgstr "" #: core/job_error.cpp:903 #, kde-format msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" #: core/job_error.cpp:909 #, kde-format msgid "Request Aborted" msgstr "" #: core/job_error.cpp:916 #, kde-format msgid "Internal Error in Server" msgstr "" #: core/job_error.cpp:917 #, kde-format msgid "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %2." msgstr "" #: core/job_error.cpp:920 #, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" #: core/job_error.cpp:923 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "" #: core/job_error.cpp:925 #, kde-format msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." msgstr "" #: core/job_error.cpp:930 #, kde-format msgid "Timeout Error" msgstr "" #: core/job_error.cpp:931 #, kde-format msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds
    Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." +"within the amount of time allocated for the request as " +"follows:
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for " +"accessing proxy servers: %3 seconds
    Please note that you can alter " +"these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network " +"Settings -> Connection Preferences." msgstr "" #: core/job_error.cpp:942 #, kde-format msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" #: core/job_error.cpp:948 core/slavebase.cpp:1441 #, kde-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Galat Tak Diketahui" #: core/job_error.cpp:949 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" #: core/job_error.cpp:957 #, kde-format msgid "Unknown Interruption" msgstr "" #: core/job_error.cpp:958 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" #: core/job_error.cpp:966 #, kde-format msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "" #: core/job_error.cpp:967 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "" #: core/job_error.cpp:976 #, kde-format msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "" #: core/job_error.cpp:977 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" #: core/job_error.cpp:986 #, kde-format msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "" #: core/job_error.cpp:987 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" #: core/job_error.cpp:995 #, kde-format msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "" #: core/job_error.cpp:996 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1004 #, kde-format msgid "Could Not Create Link" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1005 #, kde-format msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1006 #, kde-format msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1013 #, kde-format msgid "No Content" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1018 #, kde-format msgid "Disk Full" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1019 #, kde-format msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1021 #, kde-format msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1028 #, kde-format msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1029 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1031 #, kde-format msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1035 #, kde-format msgid "File or Folder dropped onto itself" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination file " "or folder are the same." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1038 #, kde-format msgid "Drop the item into a different file or folder." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1048 #, kde-format msgid "Folder moved into itself" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1049 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source can not be moved " "into itself." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1051 #, kde-format msgid "Move the item into a different folder." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1055 #, kde-format msgid "Could not communicate with password server" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1056 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the service for requesting " "passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1058 #, kde-format msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1061 #, kde-format msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1062 #, kde-format msgid "Unable to Create io-slave" msgstr "" #: core/job_error.cpp:1063 #, kde-format msgid "" "The io-slave which provides access to the %1 protocol could " "not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1066 #, kde-format msgid "" "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol." "This means you may have an outdated version of the plugin." msgstr "" #: core/job_error.cpp:1073 #, kde-format msgid "Undocumented Error" msgstr "" #: core/kcoredirlister.cpp:405 widgets/krun.cpp:935 widgets/paste.cpp:260 #: widgets/renamedialog.cpp:459 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #: core/kcoredirlister.cpp:410 #, kde-format msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" #: core/kfileitem.cpp:1189 #, kde-format msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "" #: core/kfileitem.cpp:1191 #, kde-format msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "" +msgstr "(%1, Taut ke %2)" #: core/kfileitem.cpp:1194 #, kde-format msgid " (Points to %1)" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260 #, kde-format msgid "Specified socket path is invalid" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248 #: core/klocalsocket_unix.cpp:269 #, kde-format msgid "The socket operation is not supported" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:214 #, kde-format msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Sambungan dienggankan" #: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282 #, kde-format msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Perizinan ditolak" #: core/klocalsocket_unix.cpp:223 #, kde-format msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Waktu sambungan habis." #: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307 #, kde-format msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Galat tak diketahui" #: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315 #, kde-format msgid "Could not set non-blocking mode" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:286 #, kde-format msgid "Address is already in use" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:291 #, kde-format msgid "Path cannot be used" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:295 #, kde-format msgid "No such file or directory" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:299 #, kde-format msgid "Not a directory" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:303 #, kde-format msgid "Read-only filesystem" msgstr "" #: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown socket error" msgstr "" #: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36 #, kde-format msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operasi tidak didukung" #: core/ktcpsocket.cpp:189 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Tiada galat" #: core/ktcpsocket.cpp:191 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate authority's certificate is invalid" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:193 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has expired" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:195 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is invalid" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:197 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:199 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:201 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:203 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:205 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The certificate authority's certificate is marked to reject this " "certificate's purpose" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:207 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:209 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate does not apply to the given host" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:211 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:213 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate chain is too long" msgstr "" #: core/ktcpsocket.cpp:216 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Galat tak diketahui" #: core/slave.cpp:477 #, kde-format msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'." msgstr "" #: core/slave.cpp:486 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "" #: core/slave.cpp:496 #, kde-format msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "" #: core/slave.cpp:512 #, kde-format msgid "Can not find 'kioslave' executable at '%1'" msgstr "" #: core/slave.cpp:526 #, kde-format msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "" #: core/slave.cpp:533 #, kde-format msgid "klauncher said: %1" msgstr "" #: core/slavebase.cpp:788 #, kde-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:790 #, kde-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:792 #, kde-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:794 #, kde-format msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:796 #, kde-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:798 #, kde-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:800 #, kde-format msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:802 #, kde-format msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:804 #, kde-format msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:806 #, kde-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:808 #, kde-format msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:810 #, kde-format msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:812 #, kde-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:814 #, kde-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:816 #, kde-format msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:818 #, kde-format msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:820 #, kde-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:822 #, kde-format msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:824 #, kde-format msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "" #: core/slavebase.cpp:977 #, kde-format msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Ya" #: core/slavebase.cpp:978 #, kde-format msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Tidak" #: core/slaveinterface.cpp:413 core/tcpslavebase.cpp:818 widgets/sslui.cpp:78 #, kde-format msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Perincian" #: core/slaveinterface.cpp:415 core/tcpslavebase.cpp:831 widgets/sslui.cpp:114 #, kde-format msgid "&Forever" -msgstr "" +msgstr "&Selamanya" #: core/slaveinterface.cpp:419 core/tcpslavebase.cpp:818 widgets/sslui.cpp:79 #, kde-format msgid "Co&ntinue" -msgstr "" +msgstr "&Lanjutkan" #: core/slaveinterface.cpp:421 core/tcpslavebase.cpp:832 widgets/sslui.cpp:115 #, kde-format msgid "&Current Session only" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:320 #, kde-format msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:326 core/tcpslavebase.cpp:585 #, kde-format msgid "Security Information" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:327 #, kde-format msgid "C&ontinue Loading" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:425 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:579 #, kde-format msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:586 #, kde-format msgid "Display SSL &Information" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:587 #, kde-format msgid "C&onnect" -msgstr "" +msgstr "Sa&mbung" #: core/tcpslavebase.cpp:731 #, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:732 #, kde-format msgid "SSL Certificate Password" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:746 #, kde-format msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:760 #, kde-format msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/jobuidelegate.cpp:347 #, kde-format msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: core/tcpslavebase.cpp:806 widgets/sslui.cpp:68 #, kde-format msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:817 core/tcpslavebase.cpp:830 #: core/tcpslavebase.cpp:944 core/tcpslavebase.cpp:956 widgets/sslui.cpp:77 #: widgets/sslui.cpp:113 #, kde-format msgid "Server Authentication" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:827 widgets/sslui.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:943 #, kde-format msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" #: core/tcpslavebase.cpp:955 #, kde-format msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:757 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:760 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:775 #, kde-format msgid "You did not select a file to delete." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:776 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" -msgstr "" +msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:818 #, kde-format msgid "You did not select a file to trash." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:819 #, kde-format msgid "Nothing to Trash" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1016 filewidgets/kdiroperator.cpp:1154 #, kde-format msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1834 #, kde-format msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1838 #, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1845 #, kde-format msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Beranda" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1848 #, kde-format msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Muat ulang" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1851 #, kde-format msgid "New Folder..." -msgstr "" +msgstr "Folder Baru..." #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1856 widgets/jobuidelegate.cpp:252 #, kde-format msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Pindah ke Tempat Sampah" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Hapus" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 #, kde-format msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Pengurutan" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 #, kde-format msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "Menurut Nama" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1876 #, kde-format msgid "By Size" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 #, kde-format msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Menurut Tanggal" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1884 #, kde-format msgid "By Type" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1888 #, kde-format msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Turun" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1892 #, kde-format msgid "Folders First" -msgstr "" +msgstr "Folder Dahulu" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1902 #, kde-format msgid "Icon Position" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1905 #, kde-format msgid "Next to File Name" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1909 #, kde-format msgid "Above File Name" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1920 #, kde-format msgid "Short View" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1925 #, kde-format msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Terperinci" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1930 #, kde-format msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Pohon" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1935 #, kde-format msgid "Detailed Tree View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Pohon Terperinci" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1946 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1950 #, kde-format msgid "Show Aside Preview" msgstr "" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1956 #, kde-format msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Pratinjau" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1960 #, kde-format msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Buka Manajer Berkas" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1965 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti" #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1972 #, kde-format msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Tampilan" #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Penyandian:" #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Buka" #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 #, kde-format msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Simpan Sebagai" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" -msgstr "" +msgstr "Salin Ke" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" -msgstr "" +msgstr "Pindah Ke" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Beranda" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Root" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Telusuri..." #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" -msgstr "" +msgstr "Salin Sini" #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" -msgstr "" +msgstr "Pindah Sini" #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1874 #, kde-format msgid "*|All Files" -msgstr "" +msgstr "*|Semua File" #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "" #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 #, kde-format msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Semua File" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add Places Entry" -msgstr "" +msgstr "Tambah Entri Tempat" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "Edit Places Entry" -msgstr "" +msgstr "Edit Entri Tempat" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " "the location's URL.
    " msgstr "" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "L&abel:" -msgstr "" +msgstr "&Label:" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "" +msgstr "Masukkan penjelasan label disini" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde." "org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the text " "edit box you can browse to an appropriate URL.
    " msgstr "" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "&Location:" -msgstr "" +msgstr "&Lokasi:" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click " "on the button to select a different icon.
    " msgstr "" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Choose an &icon:" -msgstr "" +msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "" +msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)" #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).

    If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.
    " msgstr "" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Tempat" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Remote" msgstr "" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Recently Saved" -msgstr "" +msgstr "Disimpan Baru-baru Ini" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search F&ilters" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Search For" -msgstr "F&ilter Pencari" +msgstr "Pencarian Untuk" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Peranti" #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Removable Devices" -msgstr "" +msgstr "Peranti Dapat Dicopot" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:239 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Beranda" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:242 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Jaringan" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:254 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:258 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Tempat Sampah" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:278 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hari Ini" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:281 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Kemarin" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:284 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Bulan Ini" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:287 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Last Month" -msgstr "" +msgstr "Bulan Lalu" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumen" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:293 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Citra" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:296 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas Audio" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:299 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Video" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1152 #, kde-format msgid "&Release '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Rilis '%1'" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1154 #, kde-format msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Copot Dengan Aman '%1'" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1157 #, kde-format msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Unmount '%1'" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1178 #, kde-format msgid "&Eject '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Keluarkan '%1'" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1212 #, kde-format msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "" +msgstr "Peranti '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1248 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "" +msgstr "Sebuah galat terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2" #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1252 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "" +msgstr "Sebuah galat terjadi ketika sedang mengakses '%1'" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:432 #, kde-format msgid "%1 (hidden)" -msgstr "" +msgstr "%1 (sembunyi)" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:744 #, kde-format msgid "Hide Section" msgstr "" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:756 filewidgets/kfileplacesview.cpp:777 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:787 widgets/kacleditwidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Entry..." -msgstr "" +msgstr "Tambah Entri.." #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:758 #, kde-format msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:780 #, kde-format msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:792 #, kde-format msgid "&Show All Entries" -msgstr "" +msgstr "&Tampilkan Semua Entri" #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 #, kde-format msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Hapus Entri '%1'" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:296 #, kde-format msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Drive: %1" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:452 #, kde-format msgid "" "Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " "if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " "to file:/home.
    " msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:456 #, kde-format msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:457 #, kde-format msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:459 #, kde-format msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:461 #, kde-format msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:467 #, kde-format msgid "Show Places Navigation Panel" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Show Bookmarks" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:479 #, kde-format msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:481 #, kde-format msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the list
    • types of view, including icon and list
    • showing of hidden " "files
    • the Places navigation panel
    • file previews
    • separating folders from files
    " msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:524 #, kde-format msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Perkecil" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:526 #, kde-format msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Perbesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: filewidgets/kfilewidget.cpp:567 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #, kde-format msgid "&Name:" -msgstr "" +msgstr "&Nama:" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:590 #, kde-format msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:596 #, kde-format msgid "&Filter:" -msgstr "" +msgstr "&Filter:" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:838 #, kde-format msgid "You can only select one file" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:839 #, kde-format msgid "More than one file provided" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006 #, kde-format msgid "You can only select local files" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1007 #, kde-format msgid "Remote files not accepted" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022 #, kde-format msgid "" "More than one folder has been selected and this dialog does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " "only one folder to list it." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022 #, kde-format msgid "More than one folder provided" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "Files and folders selected" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1048 #, kde-format msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1048 #, kde-format msgid "Cannot open file" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa membuka file" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1327 #, kde-format msgid "This is the name to save the file as." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1330 #, kde-format msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1335 #, kde-format msgid "This is the name of the file to open." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1349 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Tempat" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542 #, kde-format msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "Timpa File?" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679 #, kde-format msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1681 #, kde-format msgid "Invalid Filenames" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1766 #, kde-format msgid "You can only select local files." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1767 #, kde-format msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1872 #, kde-format msgid "*|All Folders" -msgstr "" +msgstr "*|Semua Folder" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2041 widgets/executablefileopendialog.cpp:38 #: widgets/kfileitemactions.cpp:639 #, kde-format msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "Buka" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2127 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2130 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2264 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265 #, kde-format msgid "the extension %1" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2271 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2272 #, kde-format msgid "a suitable extension" msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2282 #, kde-format msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " "will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " "filename does not already exist). This extension is based on the file type " "that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " "an extension for the filename, you can either turn this option off or you " "can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " "period will be automatically removed).
    If unsure, keep this option " "enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2592 #, kde-format msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Markah" #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2596 #, kde-format msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:385 #, kde-format msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "Maaf" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:394 #, kde-format msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:418 #, kde-format msgid "Create hidden directory?" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:428 #, kde-format msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:430 widgets/executablefileopendialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Jangan tanyakan lagi" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:543 filewidgets/knewfilemenu.cpp:624 #, kde-format msgid "File name:" -msgstr "" +msgstr "Nama file:" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:628 #, kde-format msgid "Create link to URL" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:673 filewidgets/knewfilemenu.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1069 #, kde-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Ciptakan Baru" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 #, kde-format msgid "Link to Device" msgstr "" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138 #, kde-format msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Baru" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder Baru" #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1151 #, kde-format msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" #: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:55 #, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton) #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:456 widgets/checksumswidget.ui:104 #: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187 #, kde-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton) #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:460 widgets/checksumswidget.ui:39 #, kde-format msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Tempel" #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edit" #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:470 #, kde-format msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Arahkan" #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:485 #, kde-format msgid "Show Full Path" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Alur Penuh" #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:731 #, kde-format msgid "Custom Path" msgstr "" #: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Selebihnya" #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Peranti" #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" -msgstr "" +msgstr "Subversi" #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:43 #, kde-format msgid "Edit mode" -msgstr "" +msgstr "Edit mode" #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96 #, kde-format msgid "Click for Location Navigation" msgstr "" #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:98 #, kde-format msgid "Click to Edit Location" msgstr "" #: gui/faviconrequestjob.cpp:122 #, kde-format msgid "No favicon found for %1" msgstr "" #: gui/faviconrequestjob.cpp:171 #, kde-format msgid "Error saving image to %1" msgstr "" #: gui/faviconrequestjob.cpp:181 #, kde-format msgid "Icon file too big, download aborted" msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:246 #, kde-format msgid "Setting ACL for %1" msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:756 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" +"Tak dapat mengubah hak akses untuk\n" +"%1" #: ioslaves/file/file.cpp:1009 #, kde-format msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:1018 ioslaves/file/file.cpp:1214 #, kde-format msgid "\"vold\" is not running." msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:1051 #, kde-format msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:1120 #, kde-format msgid "mounting is not supported by wince." msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:1225 #, kde-format msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "" #: ioslaves/file/file.cpp:1240 #, kde-format msgid "unmounting is not supported by wince." msgstr "" #: ioslaves/file/file_unix.cpp:288 #, kde-format msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" #: ioslaves/file/file_unix.cpp:365 #, kde-format msgid "Could not change permissions for '%1'" msgstr "" #: ioslaves/file/file_unix.cpp:442 #, kde-format msgid "No media in device for %1" -msgstr "" +msgstr "Tak ada media di peranti untuk %1" #: ioslaves/file/file_unix.cpp:696 #, kde-format msgid "Could not get user id for given user name %1" msgstr "" #: ioslaves/file/file_unix.cpp:709 #, kde-format msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:359 #, kde-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:374 #, kde-format msgid "Connected to host %1" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:484 #, kde-format msgid "%1 (Error %2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Galat %2)" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:514 #, kde-format msgid "Sending login information" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 #, kde-format msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5366 #, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5368 #, kde-format msgid "Site:" -msgstr "" +msgstr "Situs:" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:584 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672 #, kde-format msgid "Login OK" msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701 #, kde-format msgid "Could not login to %1." msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2608 ioslaves/http/http.cpp:5247 #: ioslaves/http/http.cpp:5380 #, kde-format msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2612 ioslaves/http/http.cpp:5251 #: ioslaves/http/http.cpp:5383 #, kde-format msgid "Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy:" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2613 ioslaves/http/http.cpp:5252 #: ioslaves/http/http.cpp:5489 #, kde-format msgid "%1 at %2" -msgstr "" +msgstr "%1 di %2" #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2614 ioslaves/http/http.cpp:5254 #: ioslaves/http/http.cpp:5400 #, kde-format msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:126 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:174 #, kde-format msgid "Looking up correct file" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:224 #, kde-format msgid "Preparing document" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:234 ioslaves/help/kio_help.cpp:279 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
    %1" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:256 #, kde-format msgid "Saving to cache" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:273 #, kde-format msgid "Using cached version" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:335 #, kde-format msgid "Looking up section" msgstr "" #: ioslaves/help/kio_help.cpp:342 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:601 #, kde-format msgid "No host specified." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1563 #, kde-format msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1585 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1588 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1591 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1594 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1597 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1618 #, kde-format msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1675 ioslaves/http/http.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1688 ioslaves/http/http.cpp:1814 #, kde-format msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1696 #, kde-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element\n" " or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not " "overwritten.\n" " %1" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1704 #, kde-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1710 #, kde-format msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1715 ioslaves/http/http.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1719 #, kde-format msgid "This action was prevented by another error." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1725 ioslaves/http/http.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1732 ioslaves/http/http.cpp:1835 #, kde-format msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1786 #, kde-format msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:1799 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "upload %1" -msgstr "" +msgstr "Unggah %1" #: ioslaves/http/http.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:2675 #, kde-format msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:3019 #, kde-format msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " "the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " "you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:3025 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:3114 #, kde-format msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:3824 ioslaves/http/http.cpp:3884 #, kde-format msgid "Sending data to %1" msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:4341 #, kde-format msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "" #: ioslaves/http/http.cpp:5399 #, kde-format msgid "Authentication Failed." -msgstr "" +msgstr "Gagal Autentikasi." #: ioslaves/http/http.cpp:5530 #, kde-format msgid "Authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Gagal Otorisasi." #: ioslaves/http/http.cpp:5547 #, kde-format msgid "Unknown Authorization method." msgstr "" #: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196 #, kde-format msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "" +msgstr "Memperoleh data yang korup." #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot Save Cookies" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68 #, kde-format msgid "Could not remove %1, check permissions" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77 #, kde-format msgid "Could not create directory %1" -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa menciptakan direktori %1" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 #, kde-format msgid "Cookie Alert" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 #, kde-format msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" "

    You received a cookie from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject this cookie?

    " msgid_plural "" "

    You received %1 cookies from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject these cookies?

    " msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:111 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97 #, kde-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Perincian" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 #, kde-format msgid "See or modify the cookie information" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119 #, kde-format msgid "Accept for this &session" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 #, kde-format msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 #, kde-format msgid "&Accept" -msgstr "" +msgstr "&Terima" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:135 #, kde-format msgid "&Reject" -msgstr "" +msgstr "&Afkir" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171 #, kde-format msgid "Apply Choice To" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 #, kde-format msgid "&Only this cookie" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 #, kde-format msgid "&Only these cookies" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:181 #, kde-format msgid "All cookies from this do&main" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the System " "Settings." msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:189 #, kde-format msgid "All &cookies" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " "manually change it from the System Settings." msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260 #, kde-format msgid "Cookie Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106 #, kde-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129 #, kde-format msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Nilai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:280 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198 #, kde-format msgid "Expires:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:287 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175 #, kde-format msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Alur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152 #, kde-format msgid "Domain:" -msgstr "" +msgstr "Ranah:" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301 #, kde-format msgid "Exposure:" -msgstr "" +msgstr "Paparan:" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309 #, kde-format msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" -msgstr "" +msgstr "&Selanjutnya>>" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314 #, kde-format msgid "Show details of the next cookie" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 #, kde-format msgid "Not specified" -msgstr "" +msgstr "Tak ditentukan" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352 #, kde-format msgid "End of Session" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357 #, kde-format msgid "Secure servers only" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359 #, kde-format msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 #, kde-format msgid "Servers" msgstr "" #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365 #, kde-format msgid "Servers, page scripts" msgstr "" #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:153 #, kde-format msgid "Add Network Folder" -msgstr "" +msgstr "Tambah Folder Jaringan" #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:67 #, kde-format msgid "Access denied" msgstr "" #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 #, kde-format msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:158 #, kde-format msgid " days" -msgstr "" +msgstr " hari" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:221 #, kde-format msgid "" "KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
    " msgstr "" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, " "while
    emptying the Trash through the Finder will delete everything.KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in " "the Trash can." msgstr "" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:258 #, kde-format msgid "Delete files older than:" msgstr "Hapus berkas yang lebih tua dari:" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are older than the value specified. Leave this " "disabled to not automatically delete any " "items after a certain timespan" msgstr "" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:267 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Atur jumlah hari berkas dapat tetap ada di tempat sampah. Berkas " "apapun yang lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus." #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:277 #, kde-format msgid "Limit to maximum size" msgstr "Batas untuk ukuran maksimum" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Centang kotak ini untuk membatasi tempat sampah ke jumlah maksimum " "ruang cakram yang anda tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran tempat sampah " "akan tak terbatas." #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk " "tempat sampah." #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan " "diizinkan untuk tempat sampah." #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:305 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Ukuran maksimum:" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:307 #, kde-format msgid "When limit reached:" msgstr "Ketika batas tercapai:" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:311 #, kde-format msgid "Warn Me" msgstr "Peringatkan Saya" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:312 #, kde-format msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Hapus Berkas Tertua Dari Tempat Sampah" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:313 #, kde-format msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Hapus Berkas Terbesar Dari Tempat Sampah" #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk " "menghapus tipe berkas yang anda tentukan dahulu. Jika diatur untuk " "memperingatkan anda, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang " "menghapus berkas secara otomatis." #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:110 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:153 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:203 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:359 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:392 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:561 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:573 #, kde-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL Salah Bentuk %1" #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:130 #, kde-format msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item " "ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan " "menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk " "mengembalikannya." #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:188 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:240 #, kde-format msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Berkas ini telah ada di tempat sampah" #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:276 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:265 #, kde-format msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi" #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:253 #, kde-format msgid "not supported" msgstr "tak didukung" #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pembantu untuk menangani tempat sampah KDE\n" "Catatan: untuk memindahkan berkas ke tempat sampah, jangan gunakan ktrash, " "tapi \"kioclient move 'url' trash:/\"" #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42 #, kde-format msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Kosongkan isi tempat sampah" #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43 #, kde-format msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Kembalikan berkas yang telah dibuang ke lokasi aslinya" #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1396 #, kde-format msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Berkas terlalu besar untuk dipindahkan ke tempat sampah." #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1402 #, kde-format msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Tempat sampah telah mencapai ukuran maksimumnya!\n" "Kosongkan tempat sampah secara manual." #: kcms/kio/cache.cpp:108 #, kde-format msgid "" "

    Cache

    This module lets you configure your cache settings.

    This specific cache is an area on the disk where recently read web " "pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " "recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " "retrieved from the cache, which is a lot faster.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) #: kcms/kio/cache.ui:17 #, kde-format msgid "" "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " "disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " "instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " "have a slow connection to the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) #: kcms/kio/cache.ui:20 #, kde-format msgid "&Use cache" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) #: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168 #, kde-format msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #: kcms/kio/cache.ui:52 #, kde-format msgid "" "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " "web page again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #: kcms/kio/cache.ui:55 #, kde-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #: kcms/kio/cache.ui:62 #, kde-format msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #: kcms/kio/cache.ui:65 #, kde-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #: kcms/kio/cache.ui:72 #, kde-format msgid "" "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " "mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #: kcms/kio/cache.ui:75 #, kde-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #: kcms/kio/cache.ui:88 #, kde-format msgid "Disk cache &size:" -msgstr "" +msgstr "Ukuran &singgahan disk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize) #: kcms/kio/cache.ui:104 #, kde-format msgid " KiB" -msgstr "" +msgstr " KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) #: kcms/kio/cache.ui:114 #, kde-format msgid "C&lear Cache" -msgstr "" +msgstr "&Bersihkan Singgahan" #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:40 #, kde-format msgid "&Policy" -msgstr "" +msgstr "&Kebijakan" #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45 #, kde-format msgid "&Management" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

    Cookies

    Cookies contain information that KDE applications using " "the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You " "might consider this an invasion of privacy.

    However, cookies are " "useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " "shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " "you have a browser that supports cookies.

    Because most people want a " "compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave " "offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might " "want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a " "cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that " "you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access " "the web sites without being prompted every time a cookie is received.

    " msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:138 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:154 #, kde-format msgid "D-Bus Communication Error" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:139 #, kde-format msgid "Unable to delete all the cookies as requested." msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:155 #, kde-format msgid "Unable to delete cookies as requested." msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:226 #, kde-format msgid "

    Cookie Management Quick Help

    " msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:236 #, kde-format msgid "Information Lookup Failure" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:327 #, kde-format msgid "End of session" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:336 #, kde-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ya" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138 #, kde-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27 #, kde-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43 #, kde-format msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48 #, kde-format msgid "Cookie Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:202 #, kde-format msgid "D&elete" -msgstr "" +msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:212 #, kde-format msgid "Delete A&ll" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70 #, kde-format msgid "Configure &Policy..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77 #, kde-format msgid "&Reload List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221 #, kde-format msgid "Secure:" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Cookie Policy" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Cookie Policy" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:222 #, kde-format msgid "" "A policy already exists for
    %1
    Do you want to " "replace it?
    " msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Policy" msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:226 kcms/kio/useragentdlg.cpp:202 #, kde-format msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Ganti" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:391 #, kde-format msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:433 #, kde-format msgid "" "

    Cookies

    Cookies contain information that KDE application using " "the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about " "you and your browsing activities on your machine for later use. You might " "consider this an invasion of privacy.

    However, cookies are useful in " "certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so " "you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a " "browser that supports cookies.

    Because most people want a compromise " "between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability " "to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set " "KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or " "simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept " "all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to " "do is either browse to that particular site and when you are presented with " "the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' " "tab and choose accept or simply specify the name of the site in the " "Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to " "receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE " "receives a cookie.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " "enabled and customize it to suit your privacy needs.

    \n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites " "unbrowsable.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23 #, kde-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35 #, kde-format msgid "" "\n" "Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " "from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " "you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " "originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " "from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " "operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38 #, kde-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46 #, kde-format msgid "" "

    \n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " "current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " "drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " "applications (e.g. your browser) that use them.

    NOTE Checking " "this option overrides your default as well as site specific cookie policies " "for session cookies.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49 #, kde-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68 #, kde-format msgid "" "\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "
      \n" "
    • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.
    • \n" "
    • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.\n" "
    • Accept until end of session will cause cookies to be accepted but " "they will expire at the end of the session.
    • \n" "
    • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." "
    • \n" "

    \n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " "precedence over the default policy.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71 #, kde-format msgid "Default Policy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77 #, kde-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84 #, kde-format msgid "Accept &until end of session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91 #, kde-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98 #, kde-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123 #, kde-format msgid "" "\n" "To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the " "necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on " "the Delete button will remove the currently selected policy causing " "the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete " "All will remove all the site specific policies.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126 #, kde-format msgid "Site Policy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135 #, kde-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147 #, kde-format msgid "" "\n" "List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " "policies override the default policy setting for these sites.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163 #, kde-format msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 #, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Uba&h..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Terima" #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38 #, kde-format msgid "Accept For Session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91 #, kde-format msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Tolak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96 #, kde-format msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Tanya" #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44 #, kde-format msgid "Do Not Know" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 #, kde-format msgid "Site name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 #, kde-format msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the desired policy:\n" "
      \n" "
    • Accept - Allows this site to set cookies
    • \n" "
    • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but " "they will expire at the end of the session.
    • \n" "
    • Reject - Refuse all cookies sent from this site
    • \n" "
    • Ask - Prompt when cookies are received from this site
    • \n" "
    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56 #, kde-format msgid "Policy:" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86 #, kde-format msgid "Accept until end of session" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10 #, kde-format msgid "Disable Passive FTP" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11 #, kde-format msgid "" "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " "of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP " "servers may not support Passive FTP though." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34 #, kde-format msgid "Mark partially uploaded files" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35 #, kde-format msgid "" "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " "uploaded it is renamed to its real name." msgstr "" #: kcms/kio/kproxydlg.cpp:559 #, kde-format msgid "" "

    Proxy

    A proxy server is an intermediate program that sits between " "your machine and the Internet and provides services such as web page caching " "and/or filtering.

    Caching proxy servers give you faster access to " "sites you have already visited by locally storing or caching the content of " "those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " "to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

    Note: Some proxy servers provide both services.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

    \n" "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " "and the Internet and provides services such as web page caching and " "filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " "have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " "proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " "spam, or anything else you want to block.\n" "

    \n" "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " "connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " "guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:26 #, kde-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:29 #, kde-format msgid "No Proxy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:46 #, kde-format msgid "" "\n" "Automatically detect and configure the proxy settings.

    \n" "Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " "Protocol (WPAD).

    \n" "NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " "UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " "please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Detect proxy configuration automatically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:59 #, kde-format msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:62 #, kde-format msgid "Use proxy auto configuration URL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:93 #, kde-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:117 #, kde-format msgid "" "

    Use proxy settings defined on the system.

    \n" "

    Some platforms offer system wide proxy configuration information and " "selecting this option allows you to use those settings.

    \n" "

    On Mac platforms

    \n" "

    On Windows platforms

    \n" "

    On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " "defined through environment variables. The following environment variables " "are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " "FTP_PROXY, NO_PROXY.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:120 #, kde-format msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:127 #, kde-format msgid "" "Attempt automatic discovery of the environment variables used for " "setting system wide proxy information.

    This feature works by searching " "for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:130 #, kde-format msgid "Auto D&etect" -msgstr "" +msgstr "&Deteksi Otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " "store the address of the HTTP proxy server.

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "automatic discovery of this variable.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383 #, kde-format msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " "store the address of the HTTPS proxy server.

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449 #, kde-format msgid "SSL Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " "store the address of the FTP proxy server.

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499 #, kde-format msgid "FTP Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:263 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " "store the address of the SOCKS proxy server.

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552 #, kde-format msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:285 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " "used to store the address of the SOCKS proxy server.

    Alternatively, you " "can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " "discovery of this variable.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the proxy server should not be used.

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602 #, kde-format msgid "Exceptions:" -msgstr "" +msgstr "Kekecualian:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:317 #, kde-format msgid "" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." "

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " "attempt an automatic discovery of this variable.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:324 #, kde-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:343 #, kde-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:346 #, kde-format msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:398 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574 #, kde-format msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:421 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:436 #, kde-format msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:464 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:481 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:517 #, kde-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:534 #, kde-format msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:567 #, kde-format msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:584 #, kde-format msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:628 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " "excluded from using the above proxy settings.

    \n" "

    If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " "the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " "kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " "'?' are not supported and will have no effect.

    \n" "

    Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " "addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:639 #, kde-format msgid "" "\n" "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " "addresses listed in the Exceptions list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: kcms/kio/kproxydlg.ui:642 #, kde-format msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "" #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:221 #, kde-format msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "" #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:223 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "" #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:236 #, kde-format msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:32 #, kde-format msgid "Timeout Values" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." msgid_plural "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: kcms/kio/netpref.cpp:45 kcms/kio/netpref.cpp:51 kcms/kio/netpref.cpp:57 #: kcms/kio/netpref.cpp:63 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " detik" #: kcms/kio/netpref.cpp:47 #, kde-format msgid "Soc&ket read:" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:53 #, kde-format msgid "Pro&xy connect:" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:59 #, kde-format msgid "Server co&nnect:" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:65 #, kde-format msgid "&Server response:" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Options" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93 #, kde-format msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"." "part\" extension. This extension will be removed once the transfer is " "complete.

    " msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:82 #, kde-format msgid "FTP Options" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:86 #, kde-format msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " "behind firewalls." msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:94 #, kde-format msgid "" "

    Marks partially uploaded FTP files.

    When this option is enabled, " "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete.

    " msgstr "" #: kcms/kio/netpref.cpp:168 #, kde-format msgid "" "

    Network Preferences

    Here you can define the behavior of KDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " "use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " "settings." msgstr "" #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:45 #, kde-format msgid "These settings apply to network browsing only." msgstr "" #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Default user name:" msgstr "" #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:57 #, kde-format msgid "Default password:" msgstr "" #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:176 #, kde-format msgid "" "

    Windows Shares

    Applications using the SMB kioslave (like " "Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if " "properly configured.

    You can specify here the credentials used to " "access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled " "so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you " "may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as " "such.

    " msgstr "" #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Identification" msgstr "" #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Identification" msgstr "" #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:196 #, kde-format msgid "" "
    Found an existing identification for
    %1
    Do you " "want to replace it?
    " msgstr "" #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Identification" msgstr "" #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:373 #, kde-format msgid "" "

    Browser Identification

    The browser-identification module allows " "you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol " "(like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.

    This " "ability to fake identification is necessary because some web sites do not " "display properly when they detect that they are not talking to current " "versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " "browser actually supports all the necessary features to render those pages " "properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " "Please understand that this might not always work, since such sites might be " "using non-standard web protocols and or specifications.

    NOTE: " "To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply " "click on the quick help button on the window title bar, then click on the " "section for which you are seeking help.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:17 #, kde-format msgid "" "\n" "Here you can modify the default browser-identification text or set a site " "(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " "specific identification text.

    \n" "To add a new site-specific identification text, click the New " "button and supply the necessary information. To change an existing site-" "specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification text, " "causing the default setting to be used for that site or domain.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:27 #, kde-format msgid "" "\n" "Send the browser identification to web sites.

    \n" "NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " "hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " "but rather customize it.

    \n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " "The identification text that will be sent is shown below.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:30 #, kde-format msgid "&Send identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:43 #, kde-format msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " "provided options to customize it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Default Identification" -msgstr "" +msgstr "Identifikasi Baku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:58 #, kde-format msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. You can " "customize it using the options provided below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:71 #, kde-format msgid "" "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:74 #, kde-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:102 #, kde-format msgid "" "Includes your operating system's version number in the browser " "identification text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Add operating system &version" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:127 #, kde-format msgid "" "Includes your language settings in the browser identification text to obtain " "localized versions of the page." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:130 #, kde-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:143 #, kde-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:156 #, kde-format msgid "Site Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:161 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:166 #, kde-format msgid "User Agent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:179 #, kde-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:189 #, kde-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #: kcms/kio/useragentdlg.ui:209 #, kde-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " "used.

    \n" "NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " "use the top level address of a site to make generic matches; for example, if " "you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would " "enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE " "site that ends with kde.org.

    \n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22 #, kde-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the browser identification to use whenever contacting the site you " "specified above.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50 #, kde-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "The actual browser identification text that will be sent to the remote " "machine.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77 #, kde-format msgid "Real identification:" msgstr "" #: kcms/webshortcuts/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Web Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pintasan Web" #: kcms/webshortcuts/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure enhanced browsing features" msgstr "" #: kcms/webshortcuts/main.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

    Enhanced Browsing

    In this module you can configure some enhanced " "browsing features of KDE.

    Web Shortcuts

    Web Shortcuts are a quick " "way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or " "\"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for " "\"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this " "keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog." msgstr "" #: kioexec/kioexecd.cpp:85 #, kde-format msgid "" "The file %1\n" "has been modified. Do you want to upload the changes?" msgstr "" #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "Berkas Diubah" #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Do Not Upload" msgstr "Jangan Unggah" #: kioexec/main.cpp:56 #, kde-format msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "KIO Exec - Membuka berkas jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan " "unggahan" #: kioexec/main.cpp:73 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" -msgstr "" +msgstr "URL tidak sah: %1" #: kioexec/main.cpp:79 #, kde-format msgid "File not found: %1" -msgstr "" +msgstr "File tidak ditemukan: %1" #: kioexec/main.cpp:96 #, kde-format msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "URL %1\n" "salah bentuk" #: kioexec/main.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "URL jarak jauh %1\n" "tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles" #: kioexec/main.cpp:237 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "Berkas yang seharusnya temporer\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda tetap ingin menghapusnya?" #: kioexec/main.cpp:238 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "Jangan Hapus" #: kioexec/main.cpp:242 #, kde-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "Berkas\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda ingin mengunggah perubahannya?" #: kioexec/main.cpp:273 #, kde-format msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: kioexec/main.cpp:275 #, kde-format msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror" #: kioexec/main.cpp:276 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kioexec/main.cpp:277 #, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: kioexec/main.cpp:278 #, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kioexec/main.cpp:279 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kioexec/main.cpp:280 #, kde-format msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: kioexec/main.cpp:287 #, kde-format msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Perlakukan URL sebagai berkas lokal lalu kemudian hapus" #: kioexec/main.cpp:288 #, kde-format msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Nama berkas yang disarankan untuk berkas yang terunduh" #: kioexec/main.cpp:289 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi" #: kioexec/main.cpp:290 #, kde-format msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL atau berkas lokal digunakan untuk 'perintah'" #: kpac/discovery.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "" #: kpac/downloader.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" #: kpac/downloader.cpp:95 #, kde-format msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "" #: kpac/proxyscout.cpp:240 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" #: kpac/proxyscout.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" #: kpac/script.cpp:752 #, kde-format msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "" #: kpac/script.cpp:770 #, kde-format msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568 #, kde-format msgid "Do you want to retry?" msgstr "" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:573 #, kde-format msgid "Retry Authentication" msgstr "" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action:button filter-continue" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Coba lagi" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:873 #, kde-format msgid "Authentication Dialog" msgstr "" #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column" msgid "Name" msgstr "Nama" #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preferred" msgstr "Kesukaan" #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.Preferred web shortcuts are used in places where only a few select " "shortcuts can be shown at one time." msgstr "" "Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan." "Jalan pintas web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa " "jalan pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu." #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut" msgid "None" msgstr "Tak Ada" #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web " "shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For " "example, to search for information about the KDE project using the Google " "engine, you simply type gg:KDE or google:KDE.If you select a default search engine, then you can " "search for normal words or phrases by simply typing them into the input " "widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g " "Konqueror." msgstr "" "Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan " "pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat " "di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang proyek KDE " "menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE " "atau google:KDE.Jika anda memilih mesin " "pencari baku, kata atau frasa normal akan dicari di mesin pencari yang " "ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi, seperti Konqueror, yang " "mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti itu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Enable or disable web shortcuts.

    Web shortcuts " "allow you to quickly access or search for information located online or on " "your hard drive.

    KDE comes with many predefined Web shortcuts. One " "such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply " "type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, " "e.g. gg:KDE.

    " msgstr "" "

    Aktifkan atau nontaktifkan pintasan web.

    Jalan " "pintas web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau mencari " "informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.

    KDE hadir dengan " "banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu dari pintasan tersebut " "adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk menggunakannya, anda cukup " "mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata kunci dan kata pencarian, " "misalnya gg:KDE.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20 #, kde-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Aktifkan Pintasan Web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, kde-format msgid "&Use preferred shortcuts only" msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Search for shortcut" msgstr "Cari pintasan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Add a new Web shortcut" msgstr "Aktifkan pintasan Web baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Modify the highlighted Web shortcut" msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Delete the highlighted Web shortcut" msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100 #, kde-format msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak masukan yang menyediakan layanan " "pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang " "URL. Untuk menonaktifkan fitur ini pilih Tak Ada dari senarai.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Default Web &shortcut:" msgstr "&Jalan pintas Web baku:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166 #, kde-format msgid "" "

    Select a default web shortcut.

    This allows " "applications to automatically convert the typed word or phrase to web " "shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.

    To " "disable this functionality select None from the list.

    " msgstr "" "

    Pilih pintasan web baku.

    Ini memungkinkan " "aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau frasa yang diketik ke " "kueri pintasan ketika mereka tidak dapat disaring ke URL yang benar.

    Untuk menonaktifkan fungsi ini piih Tak ada dari senarai.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182 #, kde-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" "Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, kde-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Pembatas &kata kunci:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204 #, kde-format msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword." msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208 #, kde-format msgctxt "Colon as keyword delimiter" msgid "Colon" msgstr "Titik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213 #, kde-format msgctxt "Space as keyword delimiter" msgid "Space" msgstr "Spasi" #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:123 #, kde-format msgid "No preferred search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:142 #, kde-format msgid "No search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:93 #, kde-format msgid "Search F&ilters" msgstr "F&ilter Pencari" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default character set" msgid "Default" msgstr "Baku" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:62 #, kde-format msgid "Modify Web Shortcut" msgstr "Modifikasi Pintasan Web" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:72 #, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "Pintasan Web Baru" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:125 #, kde-format msgid "" "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different " "one." msgstr "" "Jalan pintas \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain." #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:130 #, kde-format msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)" msgid "- %1: \"%2\"" msgstr "- %1: \"%2\"" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:134 #, kde-format msgid "" "The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n" "%1" msgstr "" "Jalan pintas berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n" "%1" #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "" "The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "the text typed in with the shortcut." msgstr "" "URL tidak berisi penempatan \\{...} untuk pertanyaan pengguna.\n" "Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apapun yang " "pengguna ketik di dalam pintasan." #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:149 #, kde-format msgid "Keep It" msgstr "Simpan Itu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Shortcut &name:" msgstr "&Nama pintasan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
    The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
    \n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.
    You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.
    In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
    The first " "matching value (from the left) will be used as the substitution value for " "the resulting URI.
    A quoted string can be used as the default value if " "nothing matches from the left of the reference list.\n" "
    " msgstr "" "/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari " "di sini.
    Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} " "atau \\{0}.
    \n" "Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel " "pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti " "dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
    Anda dapat menggunakan " "\\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari pertanyaan dan \\{nama} " "untuk menentukan nilai yang diberikan oleh 'name=value' di pertanyaan " "pengguna.
    Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak " -"referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang" -"\"}).
    Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai " -"substitusi untuk hasil URI.
    Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai " -"nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n" +"referensi (nama, nomor dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...," +"\"benang\"}).
    Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai " +"nilai substitusi untuk hasil URI.
    Benang yang dikutip dapat digunakan " +"sebagai nilai baku jika tidak ada yang cocok dari kiri senarai referensi.\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Shortcut &URL:" msgstr "&URL Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan " "pencarian anda." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116 #, kde-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Jalan pintas yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-" -"URI di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:" -"pencarian saya\n" +"URI di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107 #, kde-format msgid "" "

    Enter the human-readable name of the web shortcut here." "

    " msgstr "" "

    Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia " "pencarian di sini.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119 #, kde-format msgid "&Shortcuts:" msgstr "&Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan " "pencarian anda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135 #, kde-format msgid "&Charset:" msgstr "&Perangkat Karakter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste) #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158 #, kde-format msgid "Insert query placeholder" msgstr "Masukkan penempatan pertanyaan" #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 #, kde-format msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah." #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:280 #, kde-format msgid "There is no user called %1." msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1." #: widgets/accessmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "Blocked request." msgstr "" #: widgets/accessmanager.cpp:290 #, kde-format msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #: widgets/certificateparty.ui:28 #, kde-format msgid "Common name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #: widgets/certificateparty.ui:38 #, kde-format msgid "Acme Co." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #: widgets/certificateparty.ui:48 #, kde-format msgid "Organization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #: widgets/certificateparty.ui:58 #, kde-format msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #: widgets/certificateparty.ui:68 #, kde-format msgid "Organizational unit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #: widgets/certificateparty.ui:78 #, kde-format msgid "Fraud Department" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #: widgets/certificateparty.ui:88 #, kde-format msgid "Country:" -msgstr "" +msgstr "Negara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #: widgets/certificateparty.ui:98 #, kde-format msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #: widgets/certificateparty.ui:108 #, kde-format msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Keadaan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #: widgets/certificateparty.ui:118 #, kde-format msgid "Quebec" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #: widgets/certificateparty.ui:128 #, kde-format msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Kota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #: widgets/certificateparty.ui:138 #, kde-format msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: widgets/checksumswidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Copy and paste a checksum in the field below.
    A checksum is usually " "provided by the website you downloaded this file from." msgstr "" #. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit) #: widgets/checksumswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton) #: widgets/checksumswidget.ui:36 #, kde-format msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field." msgstr "" #. i18n: MD5 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: widgets/checksumswidget.ui:65 #, kde-format msgid "MD5:" msgstr "" #. i18n: SHA1 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: widgets/checksumswidget.ui:72 #, kde-format msgid "SHA1:" -msgstr "" +msgstr "SHA1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button) #: widgets/checksumswidget.ui:81 widgets/checksumswidget.ui:126 #: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1100 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton) #: widgets/checksumswidget.ui:101 widgets/checksumswidget.ui:146 #: widgets/checksumswidget.ui:184 #, kde-format msgid "Click to copy the checksum to the clipboard." msgstr "" #. i18n: SHA256 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: widgets/checksumswidget.ui:117 #, kde-format msgid "SHA256:" -msgstr "" +msgstr "SHA256:" #: widgets/dropjob.cpp:178 #, kde-format msgid "C&ancel" -msgstr "" +msgstr "&Batal" #: widgets/dropjob.cpp:339 #, kde-format msgid "&Move Here" -msgstr "" +msgstr "&Pindah Sini" #: widgets/dropjob.cpp:345 #, kde-format msgid "&Copy Here" -msgstr "" +msgstr "&Salin Sini" #: widgets/dropjob.cpp:351 #, kde-format msgid "&Link Here" -msgstr "" +msgstr "&Taut Sini" #: widgets/executablefileopendialog.cpp:33 #, kde-format msgid "What do you wish to do with this executable file?" msgstr "" #: widgets/executablefileopendialog.cpp:39 #, kde-format msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Eksekusi" #: widgets/fileundomanager.cpp:120 #, kde-format msgid "Undo Changes" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Creating directory" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:138 #, kde-format msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Memindahkan" #: widgets/fileundomanager.cpp:144 #, kde-format msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #: widgets/fileundomanager.cpp:325 #, kde-format msgid "Und&o" -msgstr "" +msgstr "&Urung" #: widgets/fileundomanager.cpp:331 #, kde-format msgid "Und&o: Copy" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Und&o: Link" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:335 #, kde-format msgid "Und&o: Move" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:337 #, kde-format msgid "Und&o: Rename" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:339 #, kde-format msgid "Und&o: Trash" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:341 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:343 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder(s)" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:345 #, kde-format msgid "Und&o: Create File" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Und&o: Batch Rename" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:738 #, kde-format msgid "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " "modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" #: widgets/fileundomanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "" #: widgets/jobuidelegate.cpp:229 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this item?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/jobuidelegate.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " "be undone." msgstr "" #: widgets/jobuidelegate.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" #: widgets/jobuidelegate.cpp:250 #, kde-format msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/jobuidelegate.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "&Trash" -msgstr "" +msgstr "&Tempat Sampah" #: widgets/jobuidelegate.cpp:346 #, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "" +msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup." #: widgets/kacleditwidget.cpp:60 widgets/kacleditwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Pemilik" #: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:454 #, kde-format msgid "Owning Group" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:62 widgets/kacleditwidget.cpp:459 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2034 #, kde-format msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #: widgets/kacleditwidget.cpp:63 widgets/kacleditwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Topeng" #: widgets/kacleditwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Named User" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Named Group" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:309 #, kde-format msgid " (Default)" -msgstr "" +msgstr " (Baku)" #: widgets/kacleditwidget.cpp:430 #, kde-format msgid "Edit ACL Entry" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Entry Type" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Default for new files in this folder" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:469 #, kde-format msgid "Named user" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Named group" msgstr "" #: widgets/kacleditwidget.cpp:494 #, kde-format msgid "User: " -msgstr "" +msgstr "Pengguna: " #: widgets/kacleditwidget.cpp:509 #, kde-format msgid "Group: " -msgstr "" +msgstr "Grup: " #: widgets/kacleditwidget.cpp:646 #, kde-format msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe" #: widgets/kacleditwidget.cpp:647 #, kde-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: widgets/kacleditwidget.cpp:648 #, kde-format msgctxt "read permission" msgid "r" -msgstr "" +msgstr "r" #: widgets/kacleditwidget.cpp:649 #, kde-format msgctxt "write permission" msgid "w" -msgstr "" +msgstr "w" #: widgets/kacleditwidget.cpp:650 #, kde-format msgctxt "execute permission" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: widgets/kacleditwidget.cpp:651 #, kde-format msgid "Effective" msgstr "" #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Updating System Configuration" msgstr "" #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Updating system configuration." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80 #, kde-format msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 #, kde-format msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:190 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:156 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 #, kde-format msgid "Mount" -msgstr "" +msgstr "Mount" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:237 #, kde-format msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "Keluarkan" #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:239 #, kde-format msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Unmount" #: widgets/kdirmodel.cpp:1117 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: widgets/kdirmodel.cpp:1119 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran" #: widgets/kdirmodel.cpp:1121 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal" #: widgets/kdirmodel.cpp:1123 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Perizinan" #: widgets/kdirmodel.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Pemilik" #: widgets/kdirmodel.cpp:1127 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: widgets/kdirmodel.cpp:1129 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe" #: widgets/kfileitemactions.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" -msgstr "" +msgstr "&Tindakan" #: widgets/kfileitemactions.cpp:628 #, kde-format msgid "&Open with %1" -msgstr "" +msgstr "&Buka dengan %1" #: widgets/kfileitemactions.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" -msgstr "" +msgstr "Buka &Dengan" #: widgets/kfileitemactions.cpp:671 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." -msgstr "" +msgstr "&Lainnya..." #: widgets/kfileitemactions.cpp:673 widgets/kfileitemactions.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." -msgstr "" +msgstr "&Buka Dengan..." #: widgets/kfileitemactions.cpp:787 #, kde-format msgid "Open &with %1" -msgstr "" +msgstr "Buka &dengan %1" #: widgets/kfileitemactions.cpp:789 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "" #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 item" #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Known Applications" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:497 #, kde-format msgid "Open With" -msgstr "" +msgstr "Buka Dengan" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Select the program that should be used to open %1. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:507 #, kde-format msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:523 #, kde-format msgid "Select the program you want to use to open the file
    %1
    " msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:525 #, kde-format msgid "Select the program you want to use to open the file." msgid_plural "" "Select the program you want to use to open the %1 files." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:529 widgets/kopenwithdialog.cpp:558 #, kde-format msgid "Choose Application" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:540 #, kde-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:541 #, kde-format msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:559 #, kde-format msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:653 #, kde-format msgid "" "&Remember application association for all files of type\n" "\"%1\" (%2)" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:662 #, kde-format msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan terminal" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:667 #, kde-format msgid "Run in &terminal" -msgstr "" +msgstr "&Jalankan di terminal" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:685 #, kde-format msgid "&Do not close when command exits" msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:851 #, kde-format msgid "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " "name." msgstr "" #: widgets/kopenwithdialog.cpp:901 #, kde-format msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " "terminal when launching a program" msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51 #, kde-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54 #, kde-format msgid "Run in terminal" -msgstr "" +msgstr "Jalankan di terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61 #, kde-format msgid "Terminal options:" -msgstr "" +msgstr "Pilihan terminal:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71 #, kde-format msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74 #, kde-format msgid "Do not close when command exits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " "when launching a program" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96 #, kde-format msgid "Run as a different user" -msgstr "" +msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122 #, kde-format msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142 #, kde-format msgid "Discrete GPU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 #, kde-format msgid "Run using dedicated graphics card" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding " "program startup" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Permulaian" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167 #, kde-format msgid "Enable launch feedback" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan luncuran tanggapan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nihil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196 #, kde-format msgid "Multiple Instances" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201 #, kde-format msgid "Single Instance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206 #, kde-format msgid "Run Until Finished" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214 #, kde-format msgid "D-Bus registration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #, kde-format msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #, kde-format msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #, kde-format msgid "&Description:" -msgstr "" +msgstr "&Deskripsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #, kde-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 #, kde-format msgid "Comm&ent:" -msgstr "" +msgstr "&Komentar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #, kde-format msgid "Co&mmand:" -msgstr "" +msgstr "Perintah:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #, kde-format msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 #, kde-format msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "&Telusuri..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #, kde-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #, kde-format msgid "&Work path:" -msgstr "" +msgstr "Alur kerja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #, kde-format msgid "" "

    This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organized by mimetypes.

    \n" "

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.

    \n" "

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button Remove below.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #, kde-format msgid "&Supported file types:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #, kde-format msgid "Mimetype" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #, kde-format msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 #, kde-format msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Tambah..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #, kde-format msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 #, kde-format msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Buang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #, kde-format msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #, kde-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:219 widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 widgets/kpropertiesdialog.cpp:262 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:282 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "Properties for %1" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:244 widgets/kpropertiesdialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:846 #, kde-format msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&Umum" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1029 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1048 #, kde-format msgid "Create New File Type" -msgstr "" +msgstr "Ciptakan Tipe Berkas Baru" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1050 #, kde-format msgid "File Type Options" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1061 #, kde-format msgid "Contents:" -msgstr "" +msgstr "Isi:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokasi:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 #, kde-format msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Ukuran:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1101 #, kde-format msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Hentikan" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1309 #, kde-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Segarkan" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1118 #, kde-format msgid "Points to:" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1129 #, kde-format msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "Diciptakan:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1138 #, kde-format msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "Dimodifikasi:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1147 #, kde-format msgid "Accessed:" -msgstr "" +msgstr "Diakses:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1163 #, kde-format msgid "Mounted on:" -msgstr "" +msgstr "Ter-mount pada:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1172 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3229 #, kde-format msgid "Device usage:" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1176 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran tak diketahui" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1268 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3361 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "" +msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286 #, kde-format msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1304 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 berkas" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1290 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1305 #, kde-format msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1318 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1343 #, kde-format msgid "At least %1" -msgstr "" +msgstr "Setidaknya %1" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1381 #, kde-format msgid "The new file name is empty." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1564 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3105 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3406 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3682 #, kde-format msgid "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1640 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1646 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1653 #, kde-format msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Terlarang" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1641 #, kde-format msgid "Can Read" -msgstr "" +msgstr "Bisa Baca" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1642 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1647 #, kde-format msgid "Can View Content" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1648 #, kde-format msgid "Can View & Modify Content" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1654 #, kde-format msgid "Can View Content & Read" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1655 #, kde-format msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1752 #, kde-format msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgstr "&Perizinan" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772 #, kde-format msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1776 #, kde-format msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780 #, kde-format msgid "O&wner:" -msgstr "" +msgstr "&Pemilik:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1788 #, kde-format msgid "Gro&up:" -msgstr "" +msgstr "&Grup:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1794 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796 #, kde-format msgid "O&thers:" -msgstr "" +msgstr "&Lainnya" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1802 #, kde-format msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807 #, kde-format msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808 #, kde-format msgid "Is &executable" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1812 #, kde-format msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1816 #, kde-format msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1823 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1831 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1838 #, kde-format msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Pengguna:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1882 #, kde-format msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grup:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1919 #, kde-format msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1958 #, kde-format msgid "Advanced Permissions" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1975 #, kde-format msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Kelas" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 #, kde-format msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983 #, kde-format msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 #, kde-format msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Baca" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1986 #, kde-format msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 #, kde-format msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1993 #, kde-format msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996 #, kde-format msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Tulis" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1997 #, kde-format msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2004 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2015 #, kde-format msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Khusus" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2019 #, kde-format msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2022 #, kde-format msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2026 #, kde-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2030 #, kde-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040 #, kde-format msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 #, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2051 #, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2056 #, kde-format msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2060 #, kde-format msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2125 #, kde-format msgid "Set UID" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2129 #, kde-format msgid "Set GID" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2253 #, kde-format msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Taut" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2272 #, kde-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2385 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2406 #, kde-format msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2421 #, kde-format msgid "These files use advanced permissions." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2660 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "C&hecksums" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2732 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calculating..." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2887 #, kde-format msgid "Invalid checksum." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901 #, kde-format msgid "Checksums match." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum match." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2915 #, kde-format msgid "" "

    Checksums do not match.

    This may be due to a faulty download. Try re-" "downloading the file.
    If the verification still fails, contact the " "source of the file." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2920 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum differ." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2928 #, kde-format msgctxt "notify the user about a computation in the background" msgid "Verifying checksum..." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3011 #, kde-format msgid "U&RL" -msgstr "" +msgstr "U&RL" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3018 #, kde-format msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3164 #, kde-format msgid "De&vice" -msgstr "" +msgstr "&Peranti" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3193 #, kde-format msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3194 #, kde-format msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Peranti:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3207 #, kde-format msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Hanya baca" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3211 #, kde-format msgid "File system:" -msgstr "" +msgstr "Sistem file:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3219 #, kde-format msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3220 #, kde-format msgid "Mount point:" -msgstr "" +msgstr "Titik mount:" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3465 #, kde-format msgid "&Application" -msgstr "" +msgstr "&Aplikasi" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3610 #, kde-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3611 #, kde-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3672 #, kde-format msgid "" "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3751 #, kde-format msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "" #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3765 #, kde-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:220 #, kde-format msgid "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:226 #, kde-format msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:256 #, kde-format msgid "You are not authorized to select an application to open this file." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:317 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:341 #, kde-format msgid "Launching %1" -msgstr "" +msgstr "Menjalankan %1" #: widgets/krun.cpp:445 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:652 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:657 #, kde-format msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #: widgets/krun.cpp:674 #, kde-format msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:691 #, kde-format msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:734 #, kde-format msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:962 #, kde-format msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." msgstr "" #: widgets/krun.cpp:1022 #, kde-format msgid "Could not find any application or handler for %1" msgstr "" #: widgets/krun.cpp:1617 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:57 #, kde-format msgid "KDE SSL Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi SSL KDE" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subyek" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:86 widgets/ksslinfodialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:89 widgets/ksslinfodialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:93 #, kde-format msgid "SSL support is not available in this build of KDE." msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:199 #, kde-format msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:206 #, kde-format msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ya" #: widgets/ksslinfodialog.cpp:210 #, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" -msgstr "" +msgstr "%1 ke %2" #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:94 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" -msgstr "" +msgstr "Cari '%1' dengan" #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Search for with" msgid "%1" msgstr "" #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:108 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..." #: widgets/kurlrequester.cpp:324 #, kde-format msgid "Open file dialog" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:81 widgets/paste.cpp:150 widgets/pastejob.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:161 #, kde-format msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" #: widgets/paste.cpp:288 #, kde-format msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/paste.cpp:290 #, kde-format msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/paste.cpp:293 #, kde-format msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "" #: widgets/paste.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: widgets/paste.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "" #: widgets/paste.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Tempel" #: widgets/pastedialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Data format:" msgstr "" #: widgets/pastejob.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename for dropped contents:" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "Tanggal: %1" #: widgets/renamedialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Size: %1" -msgstr "" +msgstr "Ukuran: %1" #: widgets/renamedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Appl&y to All" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:173 #, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " "an existing file in the directory." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:179 #, kde-format msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Ubah Nama" #: widgets/renamedialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Suggest New &Name" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "&Skip" -msgstr "" +msgstr "&Lewati" #: widgets/renamedialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:194 #, kde-format msgid "&Overwrite" -msgstr "" +msgstr "&Timpa" #: widgets/renamedialog.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " "the directory." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "&Resume" -msgstr "" +msgstr "&Lanjutkan" #: widgets/renamedialog.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:215 #, kde-format msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgstr "T&eruskan" #: widgets/renamedialog.cpp:270 #, kde-format msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sumber" #: widgets/renamedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #: widgets/renamedialog.cpp:312 #, kde-format msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:316 #, kde-format msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "" #: widgets/renamedialog.cpp:329 #, kde-format msgid "Rename:" -msgstr "" +msgstr "Ubah Nama:" #: widgets/skipdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi" #: widgets/skipdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Coba lagi" #: widgets/skipdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Lewati" #: widgets/skipdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "AutoSkip" -msgstr "" +msgstr "Lewati Otomatis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #: widgets/sslinfo.ui:17 #, kde-format msgid "[padlock]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #: widgets/sslinfo.ui:34 #, kde-format msgctxt "Web page address" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Alamat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #: widgets/sslinfo.ui:54 #, kde-format msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "Alamat IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #: widgets/sslinfo.ui:74 #, kde-format msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Enkripsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #: widgets/sslinfo.ui:94 #, kde-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Perincian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #: widgets/sslinfo.ui:114 #, kde-format msgid "SSL version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #: widgets/sslinfo.ui:134 #, kde-format msgid "Certificate chain:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #: widgets/sslinfo.ui:163 #, kde-format msgid "Trusted:" -msgstr "" +msgstr "Dipercaya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #: widgets/sslinfo.ui:183 #, kde-format msgid "Validity period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #: widgets/sslinfo.ui:203 #, kde-format msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "Nomor serial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #: widgets/sslinfo.ui:223 #, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #: widgets/sslinfo.ui:243 #, kde-format msgid "SHA1 digest:" msgstr "" #: widgets/sslui.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" #~ msgid "The file or folder %1 does not exist." #~ msgstr "Berkas atau folder %1 tidak ada." Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1509426) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1509427) @@ -1,9861 +1,9862 @@ # Indonesian translations for kio_trash package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_trash package. # # Andhika Padmawan , 2010. # Wantoyo , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 09:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-27 22:52+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andhika Padmawan" +msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" +msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:207 #, kde-format msgid "Could not modify the ownership of file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/chmodjob.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient" " access to the file to perform the change." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/connectionbackend.cpp:145 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1164 core/job_error.cpp:517 #, kde-format msgid "Folder Already Exists" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1436 core/copyjob.cpp:2004 core/filecopyjob.cpp:369 #: core/job_error.cpp:507 widgets/paste.cpp:103 #, kde-format msgid "File Already Exists" msgstr "Berkas Sudah Ada" #. +> trunk5 #: core/copyjob.cpp:1436 core/copyjob.cpp:2004 #, kde-format msgid "Already Exists as Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:75 #, kde-format msgctxt "size in bytes" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:79 #, kde-format msgctxt "size in 1000 bytes" msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:80 #, kde-format msgctxt "size in 10^6 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:81 #, kde-format msgctxt "size in 10^9 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:82 #, kde-format msgctxt "size in 10^12 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:83 #, kde-format msgctxt "size in 10^15 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:84 #, kde-format msgctxt "size in 10^18 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:85 #, kde-format msgctxt "size in 10^21 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:86 #, kde-format msgctxt "size in 10^24 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:90 #, kde-format msgctxt "memory size in 1024 bytes" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:91 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^20 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:92 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^30 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:93 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^40 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:94 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^50 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:95 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^60 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:96 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:97 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^80 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:102 #, kde-format msgctxt "size in 1024 bytes" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:103 #, kde-format msgctxt "size in 2^20 bytes" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:104 #, kde-format msgctxt "size in 2^30 bytes" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:105 #, kde-format msgctxt "size in 2^40 bytes" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:106 #, kde-format msgctxt "size in 2^50 bytes" msgid "%1 PiB" msgstr "%1 PiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:107 #, kde-format msgctxt "size in 2^60 bytes" msgid "%1 EiB" msgstr "%1 EiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:108 #, kde-format msgctxt "size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZiB" msgstr "%1 ZiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:109 #, kde-format msgctxt "size in 2^80 bytes" msgid "%1 YiB" msgstr "%1 YiB" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] " hari" +msgstr[0] "%1 %2 hari" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:204 core/global.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] " Item" +msgstr[0] "%1 Item" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "Folder" +msgstr[0] "%1 Folder" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "%1 berkas" +msgstr[0] "%1 File" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:212 #, kde-format msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:213 #, kde-format msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:215 #, kde-format msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/global.cpp:222 #, kde-format msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Memindahkan" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:118 core/job.cpp:125 core/job.cpp:150 #: widgets/fileundomanager.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:119 core/job.cpp:126 widgets/fileundomanager.cpp:140 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:132 widgets/fileundomanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:138 core/job.cpp:144 widgets/fileundomanager.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "File" -msgstr "Berkas" +msgstr "File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Transferring" -msgstr "Mentransfer: %1" +msgstr "Mentransfer" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Mounting" -msgstr "MENGAITKAN" +msgstr "Memount" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:156 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Peranti" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:157 core/job.cpp:163 #, kde-format msgid "Mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Mountpoint" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:297 #, kde-format msgid "Change Attribute" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to" " continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Copy Files" -msgstr "Salin &Berkas..." +msgstr "Salin File" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to" " continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:307 widgets/jobuidelegate.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing" " so may damage your system. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:312 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "Ciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:317 #, kde-format msgid "Move Items" msgstr "Pindah Item" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:318 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to" " continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:322 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Rename" -msgstr "Ubah Nama" +msgstr "Ubah nama" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:323 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:327 filewidgets/knewfilemenu.cpp:546 #, kde-format msgid "Create Symlink" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:332 #, kde-format msgid "Transfer data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to" " continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:350 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:350 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:39 #, kde-format msgid "Could not read %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Could not write to %1." -msgstr "Tidak bisa menulis ke %1" +msgstr "Tidak bisa menulis ke %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:45 #, kde-format msgid "Could not start process %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL Salah Bentuk %1" +msgstr "URL %1 rusak." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:54 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:57 #, kde-format msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:64 #, kde-format msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:67 #, kde-format msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:70 #, kde-format msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:73 #, kde-format msgid "A file named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:76 #, kde-format msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:79 #, kde-format msgid "No hostname specified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:79 #, kde-format msgid "Unknown host %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:82 #, kde-format msgid "Access denied to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:88 #, kde-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:91 #, kde-format msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:94 #, kde-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:100 #, kde-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:103 #, kde-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:106 #, kde-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:109 #, kde-format msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:112 #, kde-format msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Could not read file %1." -msgstr "Tak dapat membaca berkas '%1'" +msgstr "Tak dapat membaca berkas %1." #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:124 #, kde-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not bind %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:130 #, kde-format msgid "Could not listen %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not accept %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:139 #, kde-format msgid "Could not access %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:142 #, kde-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:145 #, kde-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:154 #, kde-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:157 #, kde-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:160 #, kde-format msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:163 #, kde-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:166 #, kde-format msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:175 #, kde-format msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:178 #, kde-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:222 #, kde-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:228 #, kde-format msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:231 #, kde-format msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:234 #, kde-format msgid "" "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:237 #, kde-format msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:240 #, kde-format msgid "A folder cannot be moved into itself" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:243 #, kde-format msgid "Communication with the local password server failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:246 #, kde-format msgid "Unable to create io-slave. %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info %1 error name, %2 description" msgid "" "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Technical reason: " -msgstr "Alasan Teknis: " +msgstr "Alasan teknis: " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:287 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Details of the request:" -msgstr "Detail Permintaan:" +msgstr "Perincian permintaan:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "
  • URL: %1
  • " -msgstr "URL:" +msgstr "
  • URL: %1
  • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "
  • Protocol: %1
  • " -msgstr "Protokol: %1" +msgstr "
  • Protokol: %1
  • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "
  • Date and time: %1
  • " -msgstr "Tanggal dan Waktu" +msgstr "
  • Tanggal dan waktu: %1
  • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "
  • Additional information: %1
  • " -msgstr "Informasi Tambahan" +msgstr "
  • Informasi tambahan: %1
  • " #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Possible causes:" -msgstr "Kemungkinan Penyebab:" +msgstr "Kemungkinan penyebab:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Possible solutions:" -msgstr "Kemungkinan Solusi:" +msgstr "Kemungkinan solusi:" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(tak diketahui)" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:344 #, kde-format msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system" " administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:347 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:350 #, kde-format msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:351 #, kde-format msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation" " on this resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:355 #, kde-format msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has" " locked the file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:357 #, kde-format msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:359 #, kde-format msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:360 #, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider" " submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide" " tools to update your software." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:364 #, kde-format msgid "" "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party" " maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the" " software is provided by a third party, please contact them directly." " Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone" " else by searching at the
    KDE bug reporting" " website. If not, take note of the details given above, and include them" " in your bug report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:372 #, kde-format msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:375 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have" " been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:378 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between" " the server and this computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:380 #, kde-format msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:381 #, kde-format msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:382 #, kde-format msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:383 #, kde-format msgid "The specified resource may not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:384 #, kde-format msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:385 #, kde-format msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:387 #, kde-format msgid "Check your network connection status." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:391 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:392 #, kde-format msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder %1<" "/strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:395 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:401 #, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:402 #, kde-format msgid "" "This means that the file, %1, could not be written to as" " requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:411 #, kde-format msgid "Unable to Launch Process" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:412 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol could not be found or started. This is usually due to technical" " reasons." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:415 #, kde-format msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been" " updated with your last update of KDE. This can cause the program to be" " incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:423 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Galat Internal" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:424 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol has reported an internal error." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:432 #, kde-format msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:433 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a" " URL is generally as follows:" "
    protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filen" "ame.extension?query=value
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:442 #, kde-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:443 #, kde-format msgid "" "The protocol %1 is not supported by the KDE programs" " currently installed on this computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:446 #, kde-format msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:447 #, kde-format msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may" " be incompatible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:449 #, kde-format msgid "" "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave" " or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:458 #, kde-format msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:459 #, kde-format msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:460 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:463 #, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol" " specified is only for use in such situations, however this is not one of" " these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a" " programming error." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:471 #, kde-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Tindakan tak didukung: %1" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:472 #, kde-format msgid "" "The requested action is not supported by the KDE program which is" " implementing the %1 protocol." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:475 #, kde-format msgid "" "This error is very much dependent on the KDE program. The additional" " information should give you more information than is available to the KDE" " input/output architecture." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:478 #, kde-format msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:483 #, kde-format msgid "File Expected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:484 #, kde-format msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 was found" " instead." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:486 #, kde-format msgid "This may be an error on the server side." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:491 #, kde-format msgid "Folder Expected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:492 #, kde-format msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 was found" " instead." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:499 #, kde-format msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:500 #, kde-format msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:508 #, kde-format msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name" " already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:510 #, kde-format msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:512 #, kde-format msgid "Delete the current file and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:513 #, kde-format msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:518 #, kde-format msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name" " already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:520 #, kde-format msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:522 #, kde-format msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:523 #, kde-format msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:527 #, kde-format msgid "Unknown Host" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:528 #, kde-format msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <" "strong>%1, could not be located on the Internet." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:531 #, kde-format msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:538 #, kde-format msgid "Access Denied" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:539 #, kde-format msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:541 core/job_error.cpp:767 #, kde-format msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:543 core/job_error.cpp:769 #, kde-format msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:545 core/job_error.cpp:771 core/job_error.cpp:783 #, kde-format msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered" " correctly." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:553 #, kde-format msgid "Write Access Denied" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:554 #, kde-format msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 was" " rejected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:561 #, kde-format msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:562 #, kde-format msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested" " folder %1 was rejected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:570 #, kde-format msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:571 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:572 #, kde-format msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of" " the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:580 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:581 #, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate" " name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in" " an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to" " itself." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:585 core/job_error.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop," " and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:594 #, kde-format msgid "Request Aborted By User" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:595 core/job_error.cpp:910 #, kde-format msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:597 core/job_error.cpp:801 core/job_error.cpp:912 #, kde-format msgid "Retry the request." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:601 #, kde-format msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:602 #, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate" " name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a" " link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was" " (perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:612 #, kde-format msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:613 #, kde-format msgid "Could Not Create Socket" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:614 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network" " communications (a socket) could not be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:616 core/job_error.cpp:737 core/job_error.cpp:748 #: core/job_error.cpp:757 #, kde-format msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network" " interface may not be enabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:622 #, kde-format msgid "Connection to Server Refused" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:623 #, kde-format msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a" " connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:625 #, kde-format msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured" " to allow requests." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:627 #, kde-format msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the" " requested service (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:629 #, kde-format msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either" " protecting your network or the network of the server, may have intervened," " preventing this request." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:636 #, kde-format msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:637 #, kde-format msgid "" "Although a connection was established to %1, the connection" " was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:640 #, kde-format msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the" " connection as a response to the error." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:646 #, kde-format msgid "URL Resource Invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:647 #, kde-format msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:648 #, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of" " accessing the specific resource, %1%2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:653 #, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request" " specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable" " of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a" " programming error." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:661 #, kde-format msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:662 #, kde-format msgid "Could Not Mount Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:663 #, kde-format msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported" " error was: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:666 #, kde-format msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable" " media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a" " peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:670 #, kde-format msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX" " systems, often system administrator privileges are required to initialize a" " device." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:674 #, kde-format msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and" " portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:680 #, kde-format msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:681 #, kde-format msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:682 #, kde-format msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported" " error was: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:685 #, kde-format msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user." " Even such things as having an open browser window on a location on this" " device may cause the device to remain in use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:689 #, kde-format msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On" " UNIX systems, system administrator privileges are often required to" " uninitialize a device." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:693 #, kde-format msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:698 #, kde-format msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:699 #, kde-format msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be" " opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:702 #, kde-format msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:715 #, kde-format msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:716 #, kde-format msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be" " opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:719 #, kde-format msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:732 core/job_error.cpp:743 #, kde-format msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:733 #, kde-format msgid "Could Not Bind" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network" " communications (a socket) could not be established to listen for incoming" " network connections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:744 #, kde-format msgid "Could Not Listen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:754 #, kde-format msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:755 #, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting" " to accept an incoming network connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:759 #, kde-format msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:764 #, kde-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:765 #, kde-format msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:776 #, kde-format msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:777 #, kde-format msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:778 #, kde-format msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:781 #, kde-format msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "" #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:789 #, kde-format msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:790 #, kde-format msgid "FIXME: Document this" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:794 #, kde-format msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:795 #, kde-format msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:796 #, kde-format msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:805 #, kde-format msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:806 #, kde-format msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:808 #, kde-format msgid "The specified folder may not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:809 #, kde-format msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:814 #, kde-format msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:819 #, kde-format msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:820 #, kde-format msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be" " resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:823 #, kde-format msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:825 #, kde-format msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:830 #, kde-format msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:831 #, kde-format msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:841 #, kde-format msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:842 #, kde-format msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1<" "/strong> failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:849 #, kde-format msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:850 #, kde-format msgid "" "An attempt to change the ownership of the specified resource %1<" "/strong> failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:857 #, kde-format msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:858 #, kde-format msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:865 #, kde-format msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:866 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:874 #, kde-format msgid "Out of Memory" msgstr "Luar memori" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:875 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:883 #, kde-format msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:884 #, kde-format msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1<" "/strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error" " indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:888 #, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically" " your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no" " problems recently, this is unlikely." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:892 #, kde-format msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:897 #, kde-format msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:899 #, kde-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the" " authentication failed because the method that the server is using is not" " supported by the KDE program implementing the protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:903 #, kde-format msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:909 #, kde-format msgid "Request Aborted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:916 #, kde-format msgid "Internal Error in Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:917 #, kde-format msgid "" "The program on the server which provides access to the %1" " protocol has reported an internal error: %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:920 #, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please" " consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:923 #, kde-format msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:925 #, kde-format msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report" " directly to them." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:930 #, kde-format msgid "Timeout Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:931 #, kde-format msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within" " the amount of time allocated for the request as follows:" "
      " "
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • " "
    • Timeout for receiving a response: %2 seconds
    • " "
    • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
    • " "
    " "Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System" " Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:942 #, kde-format msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:948 core/slavebase.cpp:1441 #, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "Galat Tak Diketahui" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:949 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:957 #, kde-format msgid "Unknown Interruption" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:958 #, kde-format msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1" " protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:966 #, kde-format msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:967 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most" " likely at the end of a file move operation. The original file %1<" "/strong> could not be deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:976 #, kde-format msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:977 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to" " save the new file while being downloaded. This temporary file %1<" "/strong> could not be deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:986 #, kde-format msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:987 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:995 #, kde-format msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:996 #, kde-format msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file %1<" "/strong>, however it could not be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1004 #, kde-format msgid "Could Not Create Link" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1005 #, kde-format msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1006 #, kde-format msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1013 #, kde-format msgid "No Content" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1018 #, kde-format msgid "Disk Full" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1019 #, kde-format msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is" " inadequate disk space." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1021 #, kde-format msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2)" " archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or" " 3) obtain more storage capacity." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1028 #, kde-format msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1029 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files" " are the same file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1031 #, kde-format msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1035 #, kde-format msgid "File or Folder dropped onto itself" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination file" " or folder are the same." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1038 #, kde-format msgid "Drop the item into a different file or folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1048 #, kde-format msgid "Folder moved into itself" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1049 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source can not be moved into" " itself." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1051 #, kde-format msgid "Move the item into a different folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1055 #, kde-format msgid "Could not communicate with password server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1056 #, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the service for requesting" " passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1058 #, kde-format msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1061 #, kde-format msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1062 #, kde-format msgid "Unable to Create io-slave" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1063 #, kde-format msgid "" "The io-slave which provides access to the %1 protocol could" " not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1066 #, kde-format msgid "" "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This" " means you may have an outdated version of the plugin." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job_error.cpp:1073 #, kde-format msgid "Undocumented Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/kcoredirlister.cpp:405 widgets/krun.cpp:935 widgets/paste.cpp:260 #: widgets/renamedialog.cpp:459 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/kcoredirlister.cpp:410 #, kde-format msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1189 #, kde-format msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1191 #, kde-format msgid "(%1, Link to %2)" msgstr "(%1, Taut ke %2)" #. +> trunk5 #: core/kfileitem.cpp:1194 #, kde-format msgid " (Points to %1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260 #, kde-format msgid "Specified socket path is invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248 #: core/klocalsocket_unix.cpp:269 #, kde-format msgid "The socket operation is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:214 #, kde-format msgid "Connection refused" msgstr "Sambungan dienggankan" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282 #, kde-format msgid "Permission denied" msgstr "Perizinan ditolak" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Connection timed out" -msgstr "Waktu koneksi habis." +msgstr "Waktu sambungan habis." #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315 #, kde-format msgid "Could not set non-blocking mode" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:286 #, kde-format msgid "Address is already in use" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:291 #, kde-format msgid "Path cannot be used" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:295 #, kde-format msgid "No such file or directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:299 #, kde-format msgid "Not a directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:303 #, kde-format msgid "Read-only filesystem" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown socket error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:189 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "No error" msgstr "Tiada galat" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:191 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate authority's certificate is invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:193 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has expired" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:195 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:197 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:199 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:201 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:203 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:205 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The certificate authority's certificate is marked to reject this" " certificate's purpose" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:207 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:209 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate does not apply to the given host" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:211 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:213 #, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate chain is too long" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/ktcpsocket.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak diketahui" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:477 #, kde-format msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:486 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:496 #, kde-format msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:512 #, kde-format msgid "Can not find 'kioslave' executable at '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:526 #, kde-format msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slave.cpp:533 #, kde-format msgid "klauncher said: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:788 #, kde-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:790 #, kde-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:792 #, kde-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:794 #, kde-format msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:796 #, kde-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:798 #, kde-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:800 #, kde-format msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:802 #, kde-format msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:804 #, kde-format msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:806 #, kde-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:808 #, kde-format msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:810 #, kde-format msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:812 #, kde-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:814 #, kde-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:816 #, kde-format msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:818 #, kde-format msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:820 #, kde-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:822 #, kde-format msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:824 #, kde-format msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:977 #, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #. +> trunk5 #: core/slavebase.cpp:978 #, kde-format msgid "&No" msgstr "&Tidak" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:413 core/tcpslavebase.cpp:818 widgets/sslui.cpp:78 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Perincian" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:415 core/tcpslavebase.cpp:831 widgets/sslui.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Forever" -msgstr "Selamanya" +msgstr "&Selamanya" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:419 core/tcpslavebase.cpp:818 widgets/sslui.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Co&ntinue" -msgstr "Lanjutkan" +msgstr "&Lanjutkan" #. +> trunk5 #: core/slaveinterface.cpp:421 core/tcpslavebase.cpp:832 widgets/sslui.cpp:115 #, kde-format msgid "&Current Session only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:320 #, kde-format msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be" " encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:326 core/tcpslavebase.cpp:585 #, kde-format msgid "Security Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:327 #, kde-format msgid "C&ontinue Loading" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:425 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:579 #, kde-format msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted" " unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in" " transit." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:586 #, kde-format msgid "Display SSL &Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:587 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "Sa&mbung" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:731 #, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:732 #, kde-format msgid "SSL Certificate Password" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:746 #, kde-format msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:760 #, kde-format msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/jobuidelegate.cpp:347 #, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:806 widgets/sslui.cpp:68 #, kde-format msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:817 core/tcpslavebase.cpp:830 #: core/tcpslavebase.cpp:944 core/tcpslavebase.cpp:956 widgets/sslui.cpp:77 #: widgets/sslui.cpp:113 #, kde-format msgid "Server Authentication" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:827 widgets/sslui.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:943 #, kde-format msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not" " issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/tcpslavebase.cpp:955 #, kde-format msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the" " KDE System Settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:757 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:760 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:775 #, kde-format msgid "You did not select a file to delete." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:776 #, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "Tak Ada Yang Akan Dihapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:818 #, kde-format msgid "You did not select a file to trash." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:819 #, kde-format msgid "Nothing to Trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1016 filewidgets/kdiroperator.cpp:1154 #, kde-format msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1834 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1838 #, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1845 #, kde-format msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1848 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1851 #, kde-format msgid "New Folder..." msgstr "Folder Baru..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1856 widgets/jobuidelegate.cpp:252 #, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 #, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Pengurutan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Menurut Nama" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1876 #, kde-format msgid "By Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Menurut Tanggal" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1884 #, kde-format msgid "By Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1888 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Turun" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1892 #, kde-format msgid "Folders First" msgstr "Folder Dahulu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1902 #, kde-format msgid "Icon Position" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1905 #, kde-format msgid "Next to File Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1909 #, kde-format msgid "Above File Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1920 #, kde-format msgid "Short View" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1925 #, kde-format msgid "Detailed View" msgstr "Tampilan Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1930 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Tampilan Pohon" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1935 #, kde-format msgid "Detailed Tree View" msgstr "Tampilan Pohon Terperinci" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1946 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1950 #, kde-format msgid "Show Aside Preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1956 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Tampilkan Pratinjau" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1960 #, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "Buka Manajer Berkas" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1965 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #. +> trunk5 #: filewidgets/kdiroperator.cpp:1972 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Tampilan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Penyandian:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 #: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Salin Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Pindah Ke" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Folder Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Folder Root" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Salin Sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Pindah Sini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1874 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Semua File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add Places Entry" msgstr "Tambah Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "Edit Places Entry" msgstr "Edit Entri Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.
    " "
    " "The label should consist of one or two words that will help you remember what" " this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from" " the location's URL.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "L&abel:" msgstr "&Label:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Masukkan penjelasan label disini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be" " used. For example:
    " "
    " "%1
    " "http://www.kde.org
    " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
    " "
    " "By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an" " appropriate URL.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "&Location:" msgstr "&Lokasi:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.
    " "
    " "Click on the button to select a different icon.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Choose an &icon:" msgstr "Pilihlah sebuah &ikon:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the" " current application (%1).
    " "
    " "If this setting is not selected, the entry will be available in all" " applications.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Remote" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Recently Saved" msgstr "Disimpan Baru-baru Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:115 #, kde-format #| msgid "Search F&ilters" msgctxt "@item" msgid "Search For" msgstr "Pencarian Untuk" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "Peranti" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Removable Devices" msgstr "Peranti Dapat Dicopot" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:236 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Beranda" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:239 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:251 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "Root" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:275 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:278 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:281 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "This Month" msgstr "Bulan Ini" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:284 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Last Month" msgstr "Bulan Lalu" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:287 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" msgstr "Citra" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:293 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio Files" msgstr "Berkas Audio" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:296 #, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Video" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1142 #, kde-format msgid "&Release '%1'" msgstr "&Rilis '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1144 #, kde-format msgid "&Safely Remove '%1'" msgstr "&Copot Dengan Aman '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1147 #, kde-format msgid "&Unmount '%1'" msgstr "&Unmount '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1168 #, kde-format msgid "&Eject '%1'" msgstr "&Keluarkan '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1202 #, kde-format msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "Peranti '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1238 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "Sebuah galat terjadi ketika sedang mengakses '%1', sistem merespon: %2" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1242 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi ketika sedang mengakses '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:432 #, kde-format msgid "%1 (hidden)" msgstr "%1 (sembunyi)" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:744 #, kde-format msgid "Hide Section" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:756 filewidgets/kfileplacesview.cpp:777 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:787 widgets/kacleditwidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Entry..." msgstr "Tambah Entri.." #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:758 #, kde-format msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:780 #, kde-format msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:792 #, kde-format msgid "&Show All Entries" msgstr "&Tampilkan Semua Entri" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 #, kde-format msgid "&Remove Entry '%1'" msgstr "&Hapus Entri '%1'" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:296 #, kde-format msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible" " matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse" " button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu.<" "/qt>" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Drive: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:452 #, kde-format msgid "" "Click this button to enter the parent folder.
    " "
    " "For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button" " will take you to file:/home.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:456 #, kde-format msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:457 #, kde-format msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:459 #, kde-format msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:461 #, kde-format msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:467 #, kde-format msgid "Show Places Navigation Panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Show Bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:479 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Pilihan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:481 #, kde-format msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be" " accessed from this menu including: " "
      " "
    • how files are sorted in the list
    • " "
    • types of view, including icon and list
    • " "
    • showing of hidden files
    • " "
    • the Places navigation panel
    • " "
    • file previews
    • " "
    • separating folders from files
    • " "
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:524 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:526 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:567 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:590 #, kde-format msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not" " match the filter will not be shown." "

    You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or" " you may enter a custom filter directly into the text area.

    " "

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:596 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:838 #, kde-format msgid "You can only select one file" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:839 #, kde-format msgid "More than one file provided" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006 #, kde-format msgid "You can only select local files" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1007 #, kde-format msgid "Remote files not accepted" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022 #, kde-format msgid "" "More than one folder has been selected and this dialog does not accept" " folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select" " only one folder to list it." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022 #, kde-format msgid "More than one folder provided" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be" " ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "Files and folders selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1048 #, kde-format msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1048 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Tak bisa membuka file" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1327 #, kde-format msgid "This is the name to save the file as." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1330 #, kde-format msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by" " listing several files, separated by spaces." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1335 #, kde-format msgid "This is the name of the file to open." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1349 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1541 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1542 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Timpa File?" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1679 #, kde-format msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1681 #, kde-format msgid "Invalid Filenames" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1766 #, kde-format msgid "You can only select local files." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1767 #, kde-format msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:1872 #, kde-format msgid "*|All Folders" msgstr "*|Semua Folder" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2041 widgets/executablefileopendialog.cpp:38 #: widgets/kfileitemactions.cpp:639 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Buka" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2127 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2130 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2264 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2265 #, kde-format msgid "the extension %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2271 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2272 #, kde-format msgid "a suitable extension" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2282 #, kde-format msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with" " extensions:
    " "
      " "
    1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you" " change the file type to save in.
      " "
      " "
    2. " "
    3. If no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does" " not already exist). This extension is based on the file type that you have" " chosen to save in.
      " "
      " "If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can" " either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to" " the end of the filename (the period will be automatically removed).
    4. " "
    " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2592 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. +> trunk5 #: filewidgets/kfilewidget.cpp:2596 #, kde-format msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this" " button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a" " bookmark.
    " "
    " "These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like" " bookmarks elsewhere in KDE.
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:385 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:394 #, kde-format msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:418 #, kde-format msgid "Create hidden directory?" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:428 #, kde-format msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default." msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:430 widgets/executablefileopendialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanyakan lagi" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:543 filewidgets/knewfilemenu.cpp:624 #, kde-format msgid "File name:" msgstr "Nama file:" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:628 #, kde-format msgid "Create link to URL" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:673 filewidgets/knewfilemenu.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1069 #, kde-format msgid "Create New" msgstr "Ciptakan Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 #, kde-format msgid "Link to Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1138 #, kde-format msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #. +> trunk5 #: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1151 #, kde-format msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:55 #, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:456 widgets/checksumswidget.ui:104 #: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:460 widgets/checksumswidget.ui:39 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:470 #, kde-format msgid "Navigate" msgstr "Arahkan" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:485 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show Full Path" -msgstr "&Tunjukkan Alur Penuh" +msgstr "Tampilkan Alur Penuh" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigator.cpp:731 #, kde-format msgid "Custom Path" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "Selebihnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Peranti" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "Subversi" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:43 #, kde-format msgid "Edit mode" msgstr "Edit mode" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96 #, kde-format msgid "Click for Location Navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:98 #, kde-format msgid "Click to Edit Location" msgstr "" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:122 #, kde-format msgid "No favicon found for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:171 #, kde-format msgid "Error saving image to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: gui/faviconrequestjob.cpp:181 #, kde-format msgid "Icon file too big, download aborted" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:246 #, kde-format msgid "Setting ACL for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:756 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Tak dapat mengubah hak akses untuk\n" "%1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1009 #, kde-format msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1018 ioslaves/file/file.cpp:1214 #, kde-format msgid "\"vold\" is not running." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1051 #, kde-format msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1120 #, kde-format msgid "mounting is not supported by wince." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1225 #, kde-format msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file.cpp:1240 #, kde-format msgid "unmounting is not supported by wince." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:288 #, kde-format msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:365 #, kde-format msgid "Could not change permissions for '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:442 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Tak ada media di peranti untuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:696 #, kde-format msgid "Could not get user id for given user name %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/file/file_unix.cpp:709 #, kde-format msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:359 #, kde-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:374 #, kde-format msgid "Connected to host %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:484 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 (Error %2)" -msgstr "Galat" +msgstr "%1 (Galat %2)" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:514 #, kde-format msgid "Sending login information" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 #, kde-format msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5366 #, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5368 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Situs:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:584 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:672 #, kde-format msgid "Login OK" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:701 #, kde-format msgid "Could not login to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2608 ioslaves/http/http.cpp:5247 #: ioslaves/http/http.cpp:5380 #, kde-format msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed" " below before you are allowed to access any sites." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2612 ioslaves/http/http.cpp:5251 #: ioslaves/http/http.cpp:5383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" +msgstr "Proxy:" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2613 ioslaves/http/http.cpp:5252 #: ioslaves/http/http.cpp:5489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 %2 pada pukul %3" +msgstr "%1 di %2" #. +> trunk5 #: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2614 ioslaves/http/http.cpp:5254 #: ioslaves/http/http.cpp:5400 #, kde-format msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:126 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:174 #, kde-format msgid "Looking up correct file" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:224 #, kde-format msgid "Preparing document" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:234 ioslaves/help/kio_help.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The requested help file could not be parsed:
    " "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:256 #, kde-format msgid "Saving to cache" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:273 #, kde-format msgid "Using cached version" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:335 #, kde-format msgid "Looking up section" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/help/kio_help.cpp:342 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:601 #, kde-format msgid "No host specified." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1563 #, kde-format msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1585 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1588 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1591 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1594 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1597 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1618 #, kde-format msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is" " below." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1675 ioslaves/http/http.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1688 ioslaves/http/http.cpp:1814 #, kde-format msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more" " intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1696 #, kde-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in" " the propertybehavior XML element\n" " or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not" " overwritten.\n" " %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1704 #, kde-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1710 #, kde-format msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1715 ioslaves/http/http.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1719 #, kde-format msgid "This action was prevented by another error." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1725 ioslaves/http/http.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or" " folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1732 ioslaves/http/http.cpp:1835 #, kde-format msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state" " of the resource after the execution of this method." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1786 #, kde-format msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1799 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "upload %1" -msgstr "Unggah" +msgstr "Unggah %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:2675 #, kde-format msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3019 #, kde-format msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but" " the website does not require authentication. This may be an attempt to trick" " you.

    " "

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3025 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3114 #, kde-format msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:3824 ioslaves/http/http.cpp:3884 #, kde-format msgid "Sending data to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:4341 #, kde-format msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5399 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Authentication Failed." -msgstr "Gagal pengesahan." +msgstr "Gagal Autentikasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5530 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Authorization failed." -msgstr "Gagal Pengotorisasian" +msgstr "Gagal Otorisasi." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/http.cpp:5547 #, kde-format msgid "Unknown Authorization method." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196 #, kde-format msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Memperoleh data yang korup." #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot Save Cookies" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:68 #, kde-format msgid "Could not remove %1, check permissions" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Could not create directory %1" -msgstr "Tidak bisa menciptakan direktori: %1" +msgstr "Tidak bisa menciptakan direktori %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 #, kde-format msgid "Cookie Alert" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 #, kde-format msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" "

    You received a cookie from
    " "%2%3
    " "Do you want to accept or reject this cookie?

    " msgid_plural "" "

    You received %1 cookies from
    " "%2%3
    " "Do you want to accept or reject these cookies?

    " msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:111 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 #, kde-format msgid "See or modify the cookie information" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119 #, kde-format msgid "Accept for this &session" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 #, kde-format msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Accept" -msgstr "Terima" +msgstr "&Terima" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Reject" -msgstr "Tolak" +msgstr "&Afkir" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171 #, kde-format msgid "Apply Choice To" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 #, kde-format msgid "&Only this cookie" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 #, kde-format msgid "&Only these cookies" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted" " again if you receive another cookie." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:181 #, kde-format msgid "All cookies from this do&main" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing" " this option will add a new policy for the site this cookie originated from." " This policy will be permanent until you manually change it from the System" " Settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:189 #, kde-format msgid "All &cookies" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this" " option will change the global cookie policy for all cookies until you" " manually change it from the System Settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260 #, kde-format msgid "Cookie Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Nilai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:280 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198 #, kde-format msgid "Expires:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:287 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Alur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Ranah:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Exposure:" -msgstr "Paparan:" +msgstr "Paparan:" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" -msgstr "Selanjutnya" +msgstr "&Selanjutnya>>" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314 #, kde-format msgid "Show details of the next cookie" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 #, kde-format msgid "Not specified" msgstr "Tak ditentukan" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352 #, kde-format msgid "End of Session" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357 #, kde-format msgid "Secure servers only" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359 #, kde-format msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 #, kde-format msgid "Servers" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365 #, kde-format msgid "Servers, page scripts" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:153 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Tambah Folder Jaringan" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:67 #, kde-format msgid "Access denied" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 #, kde-format msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid " days" msgstr " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:221 #, kde-format msgid "" "KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while
    " "emptying the Trash through the Finder will delete everything.
    " "KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the" " Trash can." msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:258 #, kde-format msgid "Delete files older than:" msgstr "Hapus berkas yang lebih tua dari:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:260 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion<" "/emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this" " disabled to not automatically delete any" " items after a certain timespan" msgstr "" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:267 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " hari" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files" " older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Atur jumlah hari berkas dapat tetap ada di tempat sampah. Berkas apapun" " yang lebih tua dari ini akan secara otomatis dihapus." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:277 #, kde-format msgid "Limit to maximum size" msgstr "Batas untuk ukuran maksimum" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:279 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space" " that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Centang kotak ini untuk membatasi tempat sampah ke jumlah maksimum" " ruang cakram yang anda tentukan di bawah. Sebaliknya, ukuran tempat sampah" " akan tak terbatas." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the" " trash." msgstr "" "Ini adalah persentase maksimum ruang cakram yang akan digunakan untuk" " tempat sampah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for" " the trash, the maximum." msgstr "" "Ini adalah jumlah maksimum ruang cakram yang dikalkulasikan akan" " diizinkan untuk tempat sampah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:305 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Ukuran maksimum:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:307 #, kde-format msgid "When limit reached:" msgstr "Ketika batas tercapai:" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:311 #, kde-format msgid "Warn Me" msgstr "Peringatkan Saya" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:312 #, kde-format msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Hapus Berkas Tertua Dari Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:313 #, kde-format msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Hapus Berkas Terbesar Dari Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:315 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of" " files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so" " instead of automatically deleting files." msgstr "" "Ketika batas ukuran tercapai, maka tempat sampah akan memilih untuk" " menghapus tipe berkas yang anda tentukan dahulu. Jika diatur untuk" " memperingatkan anda, maka tempat sampah akan melakukan hal itu ketimbang" " menghapus berkas secara otomatis." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:110 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:153 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:203 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:359 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:392 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:561 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:573 #, kde-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL Salah Bentuk %1" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:130 #, kde-format msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore" " this item to its original location. You can either recreate that directory" " and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to" " restore it." msgstr "" "Direktori %1 tidak ada lagi, sehingga tidak mungkin untuk mengembalikan item" " ini ke lokasi aslinya. Anda dapat menciptakan ulang direktori tersebut dan" " menggunakan operasi pengembalian lagi, atau tarik item ke tempat lain untuk" " mengembalikannya." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:188 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:240 #, kde-format msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Berkas ini telah ada di tempat sampah" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:276 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:265 #, kde-format msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Galat internal di copyOrMove, seharusnya tidak terjadi" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:253 #, kde-format msgid "not supported" msgstr "tak didukung" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39 #, kde-format msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move" " 'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pembantu untuk menangani tempat sampah KDE\n" "Catatan: untuk memindahkan berkas ke tempat sampah, jangan gunakan ktrash," " tapi \"kioclient move 'url' trash:/\"" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42 #, kde-format msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Kosongkan isi tempat sampah" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43 #, kde-format msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Kembalikan berkas yang telah dibuang ke lokasi aslinya" #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1396 #, kde-format msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Berkas terlalu besar untuk dipindahkan ke tempat sampah." #. +> trunk5 #: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1402 #, kde-format msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Tempat sampah telah mencapai ukuran maksimumnya!\n" "Kosongkan tempat sampah secara manual." #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.cpp:108 #, kde-format msgid "" "

    Cache

    " "

    This module lets you configure your cache settings.

    " "

    This specific cache is an area on the disk where recently read web pages" " are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently" " read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from" " the cache, which is a lot faster.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:17 #, kde-format msgid "" "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard" " disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed" " instead of on every visit to that site. This is especially useful if you" " have a slow connection to the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:20 #, kde-format msgid "&Use cache" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "Kebijakan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:52 #, kde-format msgid "" "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the" " web page again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:55 #, kde-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:62 #, kde-format msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the" " reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:65 #, kde-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:72 #, kde-format msgid "" "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode" " prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:75 #, kde-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Ukuran singgahan cakram" +msgstr "Ukuran &singgahan disk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid " KiB" -msgstr "%1 KiB" +msgstr " KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/cache.ui:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Hapus Singgahan" +msgstr "&Bersihkan Singgahan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Policy" -msgstr "Kebijakan" +msgstr "&Kebijakan" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45 #, kde-format msgid "&Management" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

    Cookies

    " "

    Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol" " (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet" " server. This means that a web server can store information about you and" " your browsing activities on your machine for later use. You might consider" " this an invasion of privacy.

    " "

    However, cookies are useful in certain situations. For example, they are" " often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping" " basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

    " "

    Because most people want a compromise between privacy and the benefits" " cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way" " it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you" " whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your" " favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy" " to accept, then you can access the web sites without being prompted every" " time a cookie is received.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:138 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:154 #, kde-format msgid "D-Bus Communication Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:139 #, kde-format msgid "Unable to delete all the cookies as requested." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:155 #, kde-format msgid "Unable to delete cookies as requested." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:226 #, kde-format msgid "

    Cookie Management Quick Help

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:236 #, kde-format msgid "Information Lookup Failure" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:327 #, kde-format msgid "End of session" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:336 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27 #, kde-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Site" -msgstr "Situs:" +msgstr "Situs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48 #, kde-format msgid "Cookie Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:202 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "D&elete" -msgstr "Ha&pus" +msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:212 #, kde-format msgid "Delete A&ll" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70 #, kde-format msgid "Configure &Policy..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77 #, kde-format msgid "&Reload List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221 #, kde-format msgid "Secure:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Cookie Policy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Cookie Policy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:222 #, kde-format msgid "" "A policy already exists for" "
    %1
    " "Do you want to replace it?
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Policy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:226 kcms/kio/useragentdlg.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "Ganti" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:391 #, kde-format msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:433 #, kde-format msgid "" "

    Cookies

    " "

    Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol" " (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This" " means that a web server can store information about you and your browsing" " activities on your machine for later use. You might consider this an" " invasion of privacy.

    " "

    However, cookies are useful in certain situations. For example, they are" " often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping" " basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

    " "

    Because most people want a compromise between privacy and the benefits" " cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles" " cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you" " whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept" " everything. For example, you might choose to accept all cookies from your" " favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to" " that particular site and when you are presented with the cookie dialog box," " click on This domain under the 'apply to' tab and choose accept or" " simply specify the name of the site in the Domain Specific Policy " " tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted" " web sites without being asked every time KDE receives a cookie.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support" " enabled and customize it to suit your privacy needs.

    " "

    \n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites" " unbrowsable.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23 #, kde-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35 #, kde-format msgid "" "\n" "Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate" " from a site other than the one you are currently browsing. For example, if" " you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that" " originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies" " from any other site will be rejected. This reduces the chances of site" " operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38 #, kde-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46 #, kde-format msgid "" "

    \n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the" " current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard" " drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all" " applications (e.g. your browser) that use them.

    " "

    NOTE Checking this option overrides your default as well as site" " specific cookie policies for session cookies.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49 #, kde-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68 #, kde-format msgid "" "\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "
      \n" "
    • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server" " wants to set a cookie.
    • " "\n" "
    • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.<" "/li>" "\n" "
    • Accept until end of session will cause cookies to be accepted but" " they will expire at the end of the session.
    • " "\n" "
    • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it" " receives.
    • " "\n" "
    " "

    \n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take" " precedence over the default policy.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71 #, kde-format msgid "Default Policy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77 #, kde-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84 #, kde-format msgid "Accept &until end of session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91 #, kde-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98 #, kde-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123 #, kde-format msgid "" "\n" "To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the" " necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on" " the Delete button will remove the currently selected policy causing" " the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete" " All will remove all the site specific policies.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126 #, kde-format msgid "Site Policy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135 #, kde-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147 #, kde-format msgid "" "\n" "List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific" " policies override the default policy setting for these sites.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Domain" -msgstr "Ranah:" +msgstr "Domain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 #, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Uba&h..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Terima" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38 #, kde-format msgid "Accept For Session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Tolak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44 #, kde-format msgid "Do Not Know" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 #, kde-format msgid "Site name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 #, kde-format msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the desired policy:\n" "
      \n" "
    • Accept - Allows this site to set cookies
    • " "\n" "
    • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but" " they will expire at the end of the session.
    • " "\n" "
    • Reject - Refuse all cookies sent from this site
    • " "\n" "
    • Ask - Prompt when cookies are received from this site
    • " "\n" "
    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Policy:" -msgstr "Kebijakan" +msgstr "Kebijakan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86 #, kde-format msgid "Accept until end of session" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10 #, kde-format msgid "Disable Passive FTP" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11 #, kde-format msgid "" "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead" " of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP" " servers may not support Passive FTP though." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34 #, kde-format msgid "Mark partially uploaded files" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35 #, kde-format msgid "" "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully" " uploaded it is renamed to its real name." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.cpp:559 #, kde-format msgid "" "

    Proxy

    " "

    A proxy server is an intermediate program that sits between your machine" " and the Internet and provides services such as web page caching and/or" " filtering.

    " "

    Caching proxy servers give you faster access to sites you have already" " visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering" " proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests" " for ads, spam, or anything else you want to block.

    " "

    Note: Some proxy servers provide both services.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:20 #, kde-format msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

    \n" "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and" " the Internet and provides services such as web page caching and filtering." " Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already" " visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers" " usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything" " else you want to block.\n" "

    \n" "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect" " to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or" " your system administrator.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:26 #, kde-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:29 #, kde-format msgid "No Proxy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:46 #, kde-format msgid "" "\n" "Automatically detect and configure the proxy settings." "

    \n" "Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery" " Protocol (WPAD)." "

    \n" "NOTE: This option might not work properly or not work at all in some" " UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option," " please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Detect proxy configuration automatically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:59 #, kde-format msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:62 #, kde-format msgid "Use proxy auto configuration URL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:93 #, kde-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:117 #, kde-format msgid "" "" "

    Use proxy settings defined on the system.

    " "\n" "

    Some platforms offer system wide proxy configuration information and" " selecting this option allows you to use those settings.

    " "\n" "

    On Mac platforms

    " "\n" "

    On Windows platforms

    " "\n" "

    On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually" " defined through environment variables. The following environment variables" " are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, <" "b>FTP_PROXY, NO_PROXY.

    " "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:120 #, kde-format msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:127 #, kde-format msgid "" "Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting" " system wide proxy information." "

    This feature works by searching for commonly used variable names such as" " HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:130 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Auto D&etect" -msgstr "Deteksi Otomatis" +msgstr "&Deteksi Otomatis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to" " store the address of the HTTP proxy server." "

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt" " automatic discovery of this variable.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383 #, kde-format msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to" " store the address of the HTTPS proxy server." "

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt" " an automatic discovery of this variable.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449 #, kde-format msgid "SSL Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to" " store the address of the FTP proxy server." "

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt" " an automatic discovery of this variable.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499 #, kde-format msgid "FTP Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:263 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to" " store the address of the SOCKS proxy server." "

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt" " an automatic discovery of this variable.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552 #, kde-format msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:285 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used" " to store the address of the SOCKS proxy server." "

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to" " attempt an automatic discovery of this variable.

    " "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the" " addresses of sites for which the proxy server should not be used." "

    \n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt" " an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Exceptions:" -msgstr "(%2%1 perkecualian%3)" +msgstr "Kekecualian:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:317 #, kde-format msgid "" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the" " addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." "

    Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to" " attempt an automatic discovery of this variable.

    " "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:324 #, kde-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:343 #, kde-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:346 #, kde-format msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:398 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Port:" -msgstr "Pangkalan" +msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:421 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:436 #, kde-format msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:464 #, kde-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:481 #, kde-format msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:517 #, kde-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:534 #, kde-format msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:567 #, kde-format msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:584 #, kde-format msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:628 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be" " excluded from using the above proxy settings.

    " "\n" "

    If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the" " domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or '?'" " are not supported and will have no effect.

    " "\n" "

    Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP" " addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

    " "\n" "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:639 #, kde-format msgid "" "\n" "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the" " addresses listed in the Exceptions list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/kproxydlg.ui:642 #, kde-format msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:221 #, kde-format msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:223 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:236 #, kde-format msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:32 #, kde-format msgid "Timeout Values" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your" " connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." msgid_plural "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your" " connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:45 kcms/kio/netpref.cpp:51 kcms/kio/netpref.cpp:57 #: kcms/kio/netpref.cpp:63 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:47 #, kde-format msgid "Soc&ket read:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:53 #, kde-format msgid "Pro&xy connect:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:59 #, kde-format msgid "Server co&nnect:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:65 #, kde-format msgid "&Server response:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:71 kcms/kio/netpref.cpp:93 #, kde-format msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.

    " "

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a" " \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is" " complete.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:82 #, kde-format msgid "FTP Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:86 #, kde-format msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from" " behind firewalls." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:94 #, kde-format msgid "" "

    Marks partially uploaded FTP files.

    " "

    When this option is enabled, partially uploaded files will have a" " \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is" " complete.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/netpref.cpp:168 #, kde-format msgid "" "

    Network Preferences

    " "Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and" " network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to" " the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:45 #, kde-format msgid "These settings apply to network browsing only." msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:49 #, kde-format msgid "Default user name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:57 #, kde-format msgid "Default password:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/smbrodlg.cpp:176 #, kde-format msgid "" "

    Windows Shares

    " "

    Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access" " shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.

    " "

    You can specify here the credentials used to access the shared resources." " Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them" " unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do" " that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Identification" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Identification" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:196 #, kde-format msgid "" "" "
    Found an existing identification for
    " "%1
    " "Do you want to replace it?
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Identification" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.cpp:373 #, kde-format msgid "" "

    Browser Identification

    " "

    The browser-identification module allows you to have full control over how" " KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify" " itself to web sites you browse.

    " "

    This ability to fake identification is necessary because some web sites do" " not display properly when they detect that they are not talking to current" " versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the" " browser actually supports all the necessary features to render those pages" " properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them." " Please understand that this might not always work, since such sites might be" " using non-standard web protocols and or specifications.

    " "

    NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog" " box, simply click on the quick help button on the window title bar, then" " click on the section for which you are seeking help.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:17 #, kde-format msgid "" "\n" "Here you can modify the default browser-identification text or set a site <" "code>(eg. www.kde.org)
    or a domain (eg. kde.org) specific" " identification text." "

    \n" "To add a new site-specific identification text, click the New" " button and supply the necessary information. To change an existing" " site-specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification" " text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:27 #, kde-format msgid "" "\n" "Send the browser identification to web sites." "

    \n" "NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly," " hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature" " but rather customize it." "

    \n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites." " The identification text that will be sent is shown below.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:30 #, kde-format msgid "&Send identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:43 #, kde-format msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided" " options to customize it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Default Identification" msgstr "Identifikasi Baku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:58 #, kde-format msgid "" "The browser identification text sent to the sites you visit. You can" " customize it using the options provided below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:71 #, kde-format msgid "" "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:74 #, kde-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:102 #, kde-format msgid "" "Includes your operating system's version number in the browser identification" " text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Add operating system &version" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:127 #, kde-format msgid "" "Includes your language settings in the browser identification text to obtain" " localized versions of the page." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:130 #, kde-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:143 #, kde-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:156 #, kde-format msgid "Site Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:161 #, kde-format msgid "Identification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:166 #, kde-format msgid "User Agent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:179 #, kde-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:189 #, kde-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentdlg.ui:209 #, kde-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the site or domain name where a fake browser identification should be" " used." "

    \n" "NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use" " the top level address of a site to make generic matches; for example, if you" " want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter" " kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE site" " that ends with kde.org.

    " "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22 #, kde-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the browser identification to use whenever contacting the site you" " specified above.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50 #, kde-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "The actual browser identification text that will be sent to the remote" " machine.\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) #. +> trunk5 #: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77 #, kde-format msgid "Real identification:" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Web Shortcuts" msgstr "Pintasan Web" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure enhanced browsing features" msgstr "" #. +> trunk5 #: kcms/webshortcuts/main.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

    Enhanced Browsing

    " " In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. " "

    Web Shortcuts

    " "Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type" " \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a" " search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you" " have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run" " Command dialog." msgstr "" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:85 #, kde-format msgid "" "The file %1\n" "has been modified. Do you want to upload the changes?" msgstr "" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "Berkas Diubah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/kioexecd.cpp:86 kioexec/main.cpp:243 #, kde-format msgid "Do Not Upload" msgstr "Jangan Unggah" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:56 #, kde-format msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "KIO Exec - Membuka berkas jarak jauh, mengawasi modifikasi, menanyakan" " unggahan" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Invalid URL: %1" -msgstr "URL tidak sah" +msgstr "URL tidak sah: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "File not found: %1" -msgstr "Berkas tidak ditemukan: %1" +msgstr "File tidak ditemukan: %1" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:96 #, kde-format msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "URL %1\n" "salah bentuk" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "URL jarak jauh %1\n" "tidak diizinkan dengan penggantian --tempfiles" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:237 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "Berkas yang seharusnya temporer\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda tetap ingin menghapusnya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:238 #, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "Jangan Hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:242 #, kde-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "Berkas\n" "%1\n" "telah dimodifikasi.\n" "Anda ingin mengunggah perubahannya?" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:273 #, kde-format msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:275 #, kde-format msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 Pengembang KFM/Konqueror" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:276 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:277 #, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:278 #, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:279 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:280 #, kde-format msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:287 #, kde-format msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Perlakukan URL sebagai berkas lokal lalu kemudian hapus" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:288 #, kde-format msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Nama berkas yang disarankan untuk berkas yang terunduh" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:289 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi" #. +> trunk5 #: kioexec/main.cpp:290 #, kde-format msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL atau berkas lokal digunakan untuk 'perintah'" #. +> trunk5 #: kpac/discovery.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/downloader.cpp:95 #, kde-format msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:240 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/proxyscout.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:752 #, kde-format msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpac/script.cpp:770 #, kde-format msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568 #, kde-format msgid "Do you want to retry?" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:573 #, kde-format msgid "Retry Authentication" msgstr "" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:577 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:button filter-continue" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:873 #, kde-format msgid "Authentication Dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preferred" msgstr "Kesukaan" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:106 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred." "Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts" " can be shown at one time." msgstr "" "Centang kotak ini untuk memilih pintasan web yang disorot sebagai kesukaan.<" "nl/>" "Jalan pintas web kesukaan digunakan pada tempat di mana hanya beberapa jalan" " pintas terpilih yang dapat ditampilkan dalam satu waktu." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut" msgid "None" msgstr "Tak Ada" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:263 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web" " shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For" " example, to search for information about the KDE project using the Google" " engine, you simply type gg:KDE or google:KDE<" "/emphasis>." "If you select a default search engine, then you can search for normal" " words or phrases by simply typing them into the input widget of applications" " that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror." msgstr "" "Di modul ini anda dapat mengkonfigurasi fitur pintasan web. Jalan" " pintas web memungkinkan anda untuk mencari atau menemukan kata secara cepat" " di Internet. Misalnya, untuk mencari informasi tentang proyek KDE" " menggunakan mesin Google, anda cukup mengetik gg:KDE" " atau google:KDE." "Jika anda memilih mesin pencari baku, kata atau frasa normal akan" " dicari di mesin pencari yang ditentukan dengan mengetik kata di aplikasi," " seperti Konqueror, yang mempunyai dukungan terbenam untuk fitur seperti" " itu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "" "

    Enable or disable web shortcuts.

    " "

    Web shortcuts allow you to quickly access or search for information" " located online or on your hard drive.

    " "

    KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the" " Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg'" " followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. gg:KDE.

    " "" msgstr "" "" "

    Aktifkan atau nontaktifkan pintasan web.

    " "

    Jalan pintas web memungkinkan anda untuk secara cepat mengakses atau" " mencari informasi dalam jaringan atau di cakram keras anda.

    " "

    KDE hadir dengan banyak pintasan Web yang telah ditentukan. Salah satu" " dari pintasan tersebut adalah pintasan pencarian Google (TM). Untuk" " menggunakannya, anda cukup mengetik kata 'gg' diikuti dengan pembatas kata" " kunci dan kata pencarian, misalnya gg:KDE<" "/span>.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20 #, kde-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Aktifkan Pintasan Web" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, kde-format msgid "&Use preferred shortcuts only" msgstr "&Gunakan hanya pintasan kesukaan" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Search for shortcut" msgstr "Cari pintasan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Add a new Web shortcut" msgstr "Aktifkan pintasan Web baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Modify the highlighted Web shortcut" msgstr "Modifikasi pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Delete the highlighted Web shortcut" msgstr "Hapus pintasan Web yang disorot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100 #, kde-format msgid "De&lete" msgstr "Ha&pus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138 #, kde-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup" " services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To" " disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Pilih mesin pencari untuk menggunakan kotak masukan yang menyediakan layanan" " pencarian otomatis ketika anda mengetik kata atau frasa normal ketimbang" " URL. Untuk menonaktifkan fitur ini pilih Tak Ada dari senarai.\n" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Default Web &shortcut:" msgstr "&Jalan pintas Web baku:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166 #, kde-format msgid "" "" "

    Select a default web shortcut.

    " "

    This allows applications to automatically convert the typed word or phrase" " to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL.

    " "

    To disable this functionality select None from the list.

    " "" msgstr "" "" "

    Pilih pintasan web baku.

    " "

    Ini memungkinkan aplikasi untuk secara otomatis mengonversi kata atau" " frasa yang diketik ke kueri pintasan ketika mereka tidak dapat disaring ke" " URL yang benar.

    " "

    Untuk menonaktifkan fungsi ini piih Tak" " ada dari senarai.

    " "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182 #, kde-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be" " searched." msgstr "" "Pilih pembatas yang memisahkan kata kunci dari frasa atau kata untuk dicari." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, kde-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Pembatas &kata kunci:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204 #, kde-format msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword." msgstr "Pilih pembatas untuk menandai kata kunci pintasan Web." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208 #, kde-format msgctxt "Colon as keyword delimiter" msgid "Colon" msgstr "Titik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213 #, kde-format msgctxt "Space as keyword delimiter" msgid "Space" msgstr "Spasi" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:123 #, kde-format msgid "No preferred search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:142 #, kde-format msgid "No search providers were found." msgstr "Tak ada penyedia pencarian yang ditemukan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:93 #, kde-format msgid "Search F&ilters" msgstr "F&ilter Pencari" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default character set" msgid "Default" msgstr "Baku" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:62 #, kde-format msgid "Modify Web Shortcut" msgstr "Modifikasi Pintasan Web" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:72 #, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "Pintasan Web Baru" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:125 #, kde-format msgid "" "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different" " one." msgstr "" "Jalan pintas \"%1\" telah ditugaskan ke \"%2\". Silakan pilih yang lain." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:130 #, kde-format msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)" msgid "- %1: \"%2\"" msgstr "- %1: \"%2\"" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:134 #, kde-format msgid "" "The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n" "%1" msgstr "" "Jalan pintas berikut telah ditugaskan. Silakan pilih yang lain.\n" "%1" #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:146 #, kde-format msgid "" "The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of" " the text typed in with the shortcut." msgstr "" "URL tidak berisi penempatan \\{...} untuk pertanyaan pengguna.\n" "Ini berarti bahwa halaman yang sama selalu akan dikunjungi, apapun yang" " pengguna ketik di dalam pintasan." #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:149 #, kde-format msgid "Keep It" msgstr "Simpan Itu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." msgstr "Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Shortcut &name:" msgstr "&Nama pintasan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70 #, kde-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
    " "The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
    " "\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from" " the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified" " query string.
    " "You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and" " \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.
    " "In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and" " strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
    " "The first matching value (from the left) will be used as the substitution" " value for the resulting URI.
    " "A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the" " left of the reference list.\n" "
    " msgstr "" "/nMasukkan URI yang digunakan untuk melakukan pencarian di mesin pencari" " di sini.
    " "Kata teks penuh untuk dicari dapat ditentukan sebagai \\{@} atau \\{0}.
    " "\n" "Yang direkomendasikan adalah \\{0}, karena itu menghapus semua variabel" " pertanyaan (name=value) dari hasil yang keluar, dimana \\{0} akan diganti" " dengan benang pertanyaan yang tidak dimodifikasi.
    " "Anda dapat menggunakan \\{1} ... \\{n} untuk menentukan kata tertentu dari" " pertanyaan dan \\{nama} untuk menentukan nilai yang diberikan oleh" " 'name=value' di pertanyaan pengguna.
    " "Sebagai tambahan dimungkinkan untuk menentukan banyak referensi (nama, nomor" " dan pertanyaan) sekaligus (\\{nama1,nama2,...,\"benang\"}).
    " "Nilai cocok pertama (dari kiri) akan digunakan sebagai nilai substitusi untuk" " hasil URI.
    " "Benang yang dikutip dapat digunakan sebagai nilai baku jika tidak ada yang" " cocok dari kiri senarai referensi.\n" "
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Shortcut &URL:" msgstr "&URL Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan" " pencarian anda." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116 #, kde-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For" " example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Jalan pintas yang dimasukkan di sini dapat digunakan sebagai skema pseudo-URI" " di KDE. Misalnya, pintasan av dapat digunakan dalam av:pencarian saya\n" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107 #, kde-format msgid "" "" "

    Enter the human-readable name of the web shortcut here.

    " "" msgstr "" "" "

    Masukkan nama dapat dibaca manusia dari penyedia pencarian di sini.

    " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119 #, kde-format msgid "&Shortcuts:" msgstr "&Pintasan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Pilih perangkat karakter yang akan digunakan untuk menyandikan pertanyaan" " pencarian anda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135 #, kde-format msgid "&Charset:" msgstr "&Perangkat Karakter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste) #. +> trunk5 #: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158 #, kde-format msgid "Insert query placeholder" msgstr "Masukkan penempatan pertanyaan" #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 #, kde-format msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 tidak mempunyai folder rumah." #. +> trunk5 #: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:280 #, kde-format msgid "There is no user called %1." msgstr "Tidak ada pengguna yang bernama %1." #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "Blocked request." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/accessmanager.cpp:290 #, kde-format msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:28 #, kde-format msgid "Common name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:38 #, kde-format msgid "Acme Co." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:48 #, kde-format msgid "Organization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:58 #, kde-format msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:68 #, kde-format msgid "Organizational unit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:78 #, kde-format msgid "Fraud Department" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:88 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Negara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:98 #, kde-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "State:" -msgstr "Kondisi" +msgstr "Keadaan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:118 #, kde-format msgid "Quebec" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:128 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Kota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #. +> trunk5 #: widgets/certificateparty.ui:138 #, kde-format msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Copy and paste a checksum in the field below.
    " "A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from." msgstr "" #. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:36 #, kde-format msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field." msgstr "" #. i18n: MD5 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:65 #, kde-format msgid "MD5:" msgstr "" #. i18n: SHA1 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "SHA1:" -msgstr "Sha" +msgstr "SHA1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:81 widgets/checksumswidget.ui:126 #: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1100 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:101 widgets/checksumswidget.ui:146 #: widgets/checksumswidget.ui:184 #, kde-format msgid "Click to copy the checksum to the clipboard." msgstr "" #. i18n: SHA256 is the hashing algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: widgets/checksumswidget.ui:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "SHA256:" -msgstr "Sha" +msgstr "SHA256:" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "C&ancel" -msgstr "Batal" +msgstr "&Batal" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Move Here" -msgstr "Pindah ke Sini" +msgstr "&Pindah Sini" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:345 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Copy Here" -msgstr "Salin Sini" +msgstr "&Salin Sini" #. +> trunk5 #: widgets/dropjob.cpp:351 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Link Here" -msgstr "Taut Sini" +msgstr "&Taut Sini" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:33 #, kde-format msgid "What do you wish to do with this executable file?" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/executablefileopendialog.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Execute" -msgstr "Eksekusi, " +msgstr "&Eksekusi" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:120 #, kde-format msgid "Undo Changes" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Creating directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:138 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "Memindahkan" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:144 #, kde-format msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:325 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Und&o" -msgstr "Tak Ja&di" +msgstr "&Urung" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:331 #, kde-format msgid "Und&o: Copy" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Und&o: Link" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:335 #, kde-format msgid "Und&o: Move" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:337 #, kde-format msgid "Und&o: Rename" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:339 #, kde-format msgid "Und&o: Trash" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:341 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:343 #, kde-format msgid "Und&o: Create Folder(s)" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:345 #, kde-format msgid "Und&o: Create File" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Und&o: Batch Rename" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:738 #, kde-format msgid "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been" " modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/fileundomanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:229 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this item?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot be" " undone." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:250 #, kde-format msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Verb" msgid "&Trash" -msgstr "Tempat Sampah" +msgstr "&Tempat Sampah" #. +> trunk5 #: widgets/jobuidelegate.cpp:346 #, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "Rantai sertifikat peer SSL tampaknya korup." #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:60 widgets/kacleditwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:454 #, kde-format msgid "Owning Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:62 widgets/kacleditwidget.cpp:459 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2034 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:63 widgets/kacleditwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Topeng" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Named User" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Named Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid " (Default)" -msgstr "Baku" +msgstr " (Baku)" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:430 #, kde-format msgid "Edit ACL Entry" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Entry Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Default for new files in this folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:469 #, kde-format msgid "Named user" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:474 #, kde-format msgid "Named group" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:494 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "User: " -msgstr "Pengguna" +msgstr "Pengguna: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:509 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Group: " -msgstr "Kelompok" +msgstr "Grup: " #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:646 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:647 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:648 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "read permission" msgid "r" -msgstr "R" +msgstr "r" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "write permission" msgid "w" -msgstr "W" +msgstr "w" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:650 #, kde-format msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 #: widgets/kacleditwidget.cpp:651 #, kde-format msgid "Effective" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Updating System Configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Updating system configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80 #, kde-format msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 #, kde-format msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:190 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:156 #, kde-format msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mount" msgstr "Mount" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kdesktopfileactions.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Unmount" -msgstr "Lepas Kait" +msgstr "Unmount" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1117 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nama" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1119 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1121 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" -msgstr "Hak Akses" +msgstr "Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Group" -msgstr "Kelompok" +msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kdirmodel.cpp:1129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Tipe" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" -msgstr "Aksi" +msgstr "&Tindakan" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:628 #, kde-format msgid "&Open with %1" msgstr "&Buka dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "Buka &Dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:671 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." -msgstr "&Lain..." +msgstr "&Lainnya..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:673 widgets/kfileitemactions.cpp:682 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." -msgstr "Buka Dengan" +msgstr "&Buka Dengan..." #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:787 #, kde-format msgid "Open &with %1" msgstr "Buka &dengan %1" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemactions.cpp:789 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 item" #. +> trunk5 #: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" -msgstr "Tak Diketahui" +msgstr "Tidak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Known Applications" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:497 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Buka Dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Select the program that should be used to open %1. If the program" " is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:507 #, kde-format msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:523 #, kde-format msgid "" "Select the program you want to use to open the file
    " "%1
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:525 #, kde-format msgid "Select the program you want to use to open the file." msgid_plural "" "Select the program you want to use to open the %1 files." msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:529 widgets/kopenwithdialog.cpp:558 #, kde-format msgid "Choose Application" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:540 #, kde-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:541 #, kde-format msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not" " listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:559 #, kde-format msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click" " the browse button." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be" " replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files" " at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:653 #, kde-format msgid "" "&Remember application association for all files of type\n" "\"%1\" (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Terminal options" msgstr "Pilihan terminal" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Run in &terminal" msgstr "&Jalankan di terminal" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:685 #, kde-format msgid "&Do not close when command exits" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:851 #, kde-format msgid "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kopenwithdialog.cpp:901 #, kde-format msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the" " terminal when launching a program" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51 #, kde-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode" " application or if you want the information that is provided by the terminal" " emulator window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Run in terminal" -msgstr "&Jalankan di terminal" +msgstr "Jalankan di terminal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Terminal options:" -msgstr "Pilihan terminal" +msgstr "Pilihan terminal:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71 #, kde-format msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information on" " exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this" " information." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74 #, kde-format msgid "Do not close when command exits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use" " when launching a program" msgid "User" msgstr "Pengguna" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user" " id. Every process has a different user id associated with it. This id code" " determines file access and other permissions. The password of the user is" " required to use this option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Run as a different user" -msgstr "Jalankan sebagai pengg&una yang berbeda" +msgstr "Jalankan sebagai pengguna yang berbeda" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132 #, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142 #, kde-format msgid "Discrete GPU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 #, kde-format msgid "Run using dedicated graphics card" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding" " program startup" msgid "Startup" -msgstr "Hidupkan" +msgstr "Permulaian" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has" " started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Enable launch feedback" -msgstr "Aktifkan jalankan umpan ba&lik" +msgstr "Aktifkan luncuran tanggapan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "None" -msgstr "Tak Ada" +msgstr "Nihil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196 #, kde-format msgid "Multiple Instances" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201 #, kde-format msgid "Single Instance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206 #, kde-format msgid "Run Until Finished" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214 #, kde-format msgid "D-Bus registration:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #, kde-format msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application" " will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #, kde-format msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a" " dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskripsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #, kde-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komentar" +msgstr "&Komentar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #, kde-format, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be" " replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files" " at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Perintah:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #, kde-format msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Browse..." msgstr "&Telusuri..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #, kde-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "Alur kerja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #, kde-format msgid "" "" "

    This list should show the types of file that your application can handle." " This list is organized by mimetypes.

    " "\n" "

    MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for" " identifying the type of data based on filename extensions and correspondent" " mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in" " flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should" " be informed about the abilities of each application to handle these" " extensions and mimetypes.

    " "\n" "

    If you want to associate this application with one or more mimetypes that" " are not in this list, click on the button Add below. If there are one" " or more filetypes that this application cannot handle, you may want to" " remove them from the list clicking on the button Remove below.

    " "
    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #, kde-format msgid "&Supported file types:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #, kde-format msgid "Mimetype" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #, kde-format msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your" " application can handle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #, kde-format msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot" " handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Remove" -msgstr "Hapus" +msgstr "Buang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #, kde-format msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback," " D-Bus options or to run it as a different user." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #, kde-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:219 widgets/kpropertiesdialog.cpp:234 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 widgets/kpropertiesdialog.cpp:262 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:282 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "Properties for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:244 widgets/kpropertiesdialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:846 #, kde-format msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&Umum" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1029 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1048 #, kde-format msgid "Create New File Type" msgstr "Ciptakan Tipe Berkas Baru" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1050 #, kde-format msgid "File Type Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1061 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Contents:" -msgstr "&Isi" +msgstr "Isi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1069 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1309 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1118 #, kde-format msgid "Points to:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Created:" -msgstr "Telah dibuat" +msgstr "Diciptakan:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Modified:" -msgstr "Dimodifikasi" +msgstr "Dimodifikasi:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Accessed:" -msgstr "Diakses" +msgstr "Diakses:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mounted on:" -msgstr "ter-mount pada %1" +msgstr "Ter-mount pada:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1172 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3229 #, kde-format msgid "Device usage:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1176 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "Ukuran tak diketahui" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1268 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3361 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 bebas dari %2 (%3% digunakan)" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1286 #, kde-format msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1304 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 berkas" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1290 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1305 #, kde-format msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1318 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1343 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "At least %1" -msgstr "Sekurang-kurangnya" +msgstr "Setidaknya %1" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1381 #, kde-format msgid "The new file name is empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1564 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3105 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3406 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3682 #, kde-format msgid "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to" " %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1640 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1646 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1653 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Terlarang" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1641 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Can Read" -msgstr "Dapat membaca" +msgstr "Bisa Baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1642 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1647 #, kde-format msgid "Can View Content" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1648 #, kde-format msgid "Can View & Modify Content" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1654 #, kde-format msgid "Can View Content & Read" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1655 #, kde-format msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1752 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Permissions" -msgstr "Hak Akses" +msgstr "&Perizinan" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1772 #, kde-format msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1776 #, kde-format msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1780 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "O&wner:" -msgstr "Pemilik" +msgstr "&Pemilik:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1788 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gro&up:" -msgstr "Kelompok" +msgstr "&Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1794 #, kde-format msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1796 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "O&thers:" -msgstr "Lainnya" +msgstr "&Lainnya" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1802 #, kde-format msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group," " are allowed to do." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1807 #, kde-format msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808 #, kde-format msgid "Is &executable" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1812 #, kde-format msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the" " contained files and folders. Other users can only add new files, which" " requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1816 #, kde-format msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for" " programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1823 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1831 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1838 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1882 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1919 #, kde-format msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1958 #, kde-format msgid "Advanced Permissions" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1975 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Kelas" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 #, kde-format msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1983 #, kde-format msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Read" -msgstr "Baca, " +msgstr "Baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1986 #, kde-format msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 #, kde-format msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1993 #, kde-format msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting" " and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1996 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1997 #, kde-format msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "Enter" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2004 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2007 #, kde-format msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2015 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Khusus" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2019 #, kde-format msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can" " be seen in the right hand column." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2022 #, kde-format msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand" " column." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2026 #, kde-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2030 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Group" -msgstr "Kelompok" +msgstr "Grup" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040 #, kde-format msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new" " files." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 #, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with" " the permissions of the owner." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2051 #, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with" " the permissions of the group." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2056 #, kde-format msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or" " rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2060 #, kde-format msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2125 #, kde-format msgid "Set UID" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2129 #, kde-format msgid "Set GID" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2253 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Link" msgstr "Taut" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2272 #, kde-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2385 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2406 #, kde-format msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2421 #, kde-format msgid "These files use advanced permissions." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2660 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "C&hecksums" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2721 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2732 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calculating..." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2887 #, kde-format msgid "Invalid checksum." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2901 #, kde-format msgid "Checksums match." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum match." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2915 #, kde-format msgid "" "

    Checksums do not match.

    " "This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.
    " "If the verification still fails, contact the source of the file." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2920 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The computed checksum and the expected checksum differ." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2928 #, kde-format msgctxt "notify the user about a computation in the background" msgid "Verifying checksum..." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3011 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "U&RL" -msgstr "URL:" +msgstr "U&RL" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3018 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "De&vice" -msgstr "Peranti" +msgstr "&Peranti" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3193 #, kde-format msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Device:" -msgstr "Divais:" +msgstr "Peranti:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Read only" -msgstr " [hanya baca]" +msgstr "Hanya baca" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "File system:" -msgstr "Sistem File:" +msgstr "Sistem file:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3219 #, kde-format msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3220 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Titik mount:" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3465 #, kde-format msgid "&Application" msgstr "&Aplikasi" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3610 #, kde-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3611 #, kde-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3672 #, kde-format msgid "" "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3751 #, kde-format msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3765 #, kde-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:220 #, kde-format msgid "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be" " started." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:226 #, kde-format msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:256 #, kde-format msgid "You are not authorized to select an application to open this file." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:317 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:341 #, kde-format msgid "Launching %1" msgstr "Menjalankan %1" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:445 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:652 #, kde-format msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:657 #, kde-format msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:674 #, kde-format msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:691 #, kde-format msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:734 #, kde-format msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:962 #, kde-format msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does" " not exist." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1022 #, kde-format msgid "Could not find any application or handler for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/krun.cpp:1617 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:57 #, kde-format msgid "KDE SSL Information" msgstr "Informasi SSL KDE" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "Subyek" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:86 widgets/ksslinfodialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:89 widgets/ksslinfodialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:93 #, kde-format msgid "SSL support is not available in this build of KDE." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:199 #, kde-format msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:206 #, kde-format msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. +> trunk5 #: widgets/ksslinfodialog.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" -msgstr "Ke:" +msgstr "%1 ke %2" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:94 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Cari '%1' dengan" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Search for with" msgid "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:108 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..." #. +> trunk5 #: widgets/kurlrequester.cpp:324 #, kde-format msgid "Open file dialog" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:81 widgets/paste.cpp:150 widgets/pastejob.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:161 #, kde-format msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is" " no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:288 #, kde-format msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:290 #, kde-format msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:293 #, kde-format msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/paste.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. +> trunk5 #: widgets/pastedialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Data format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/pastejob.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename for dropped contents:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Date: %1" -msgstr "Tanggal" +msgstr "Tanggal: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Ukuran: %1" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Appl&y to All" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:173 #, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent" " folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with" " an existing file in the directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent" " conflicts for the remainder of the current job." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Rename" -msgstr "&Ganti Nama" +msgstr "&Ubah Nama" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Suggest New &Name" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:194 #, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "&Timpa" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its" " existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the" " directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "&Resume" msgstr "&Lanjutkan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:215 #, kde-format msgid "C&ontinue" msgstr "T&eruskan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:270 #, kde-format msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:274 #, kde-format msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:312 #, kde-format msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:316 #, kde-format msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/renamedialog.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Rename:" -msgstr "Ganti Nama..." +msgstr "Ubah Nama:" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Lewati" #. +> trunk5 #: widgets/skipdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "Lewati Otomatis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:17 #, kde-format msgid "[padlock]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:34 #, kde-format msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "IP address:" -msgstr "Alamat IP" +msgstr "Alamat IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Encryption:" -msgstr "Enkripsi" +msgstr "Enkripsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:94 #, kde-format msgid "Details:" msgstr "Perincian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:114 #, kde-format msgid "SSL version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:134 #, kde-format msgid "Certificate chain:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:163 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Dipercaya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:183 #, kde-format msgid "Validity period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:203 #, kde-format msgid "Serial number:" msgstr "Nomor serial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:223 #, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #. +> trunk5 #: widgets/sslinfo.ui:243 #, kde-format msgid "SHA1 digest:" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/sslui.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" +