Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,380 @@ +# Translation of desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 02:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-10 09:16+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Connect Application" +msgstr "Програма KDE Connect" + +#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:39 +msgctxt "GenericName" +msgid "Device Synchronization" +msgstr "Синхронізація із пристроями" + +#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:77 +msgctxt "Comment" +msgid "Make all your devices one" +msgstr "Поєднайте усі ваші пристрої" + +#: daemon/kdeconnectd.desktop.cmake:10 +msgctxt "Name" +msgid "KDEConnect daemon" +msgstr "Фонова служба KDEConnect" + +#: daemon/kdeconnect.desktop:12 kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 +#: plasmoid/package/metadata.desktop:2 plugins/kdeconnect.notifyrc:3 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Connect" +msgstr "З’єднання KDE" + +#: daemon/kdeconnect.desktop:53 +msgctxt "Comment" +msgid "Connect KDE with your smartphone" +msgstr "З’єднання KDE з вашим смартфоном" + +#: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Send file via KDE Connect service" +msgstr "Надсилання файла за допомогою служби з’єднання KDE" + +#: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.desktop:43 +msgctxt "X-KDE-Submenu" +msgid "Connect" +msgstr "З’єднання" + +#: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Connect Indicator" +msgstr "Індикатор KDE Connect" + +#: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:29 +msgctxt "Comment" +msgid "Display information about your devices" +msgstr "Показати дані щодо ваших пристроїв" + +#: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:54 +msgctxt "Comment" +msgid "Connect and sync your devices" +msgstr "З’єднання і синхронізація ваших пристроїв" + +#: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:92 +msgctxt "X-KDE-Keywords" +msgid "Network,Android,Devices" +msgstr "Network,Android,Devices,мережа,андроїд,пристрої" + +#: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:6 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Connect Settings" +msgstr "Параметри KDE Connect" + +#: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:43 +msgctxt "GenericName" +msgid "Connect and sync your devices" +msgstr "З’єднання і синхронізація ваших пристроїв" + +#: plasmoid/package/metadata.desktop:42 +msgctxt "Comment" +msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" +msgstr "" +"Показ сповіщень з ваших пристроїв за допомогою програми «З’єднання KDE»" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:43 +msgctxt "Comment" +msgid "Notifications from your devices" +msgstr "Сповіщення з вашого пристрою" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:85 +msgctxt "Name" +msgid "Pairing Request" +msgstr "Запит щодо пов’язування" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:124 +msgctxt "Comment" +msgid "Pairing request received from a device" +msgstr "Від пристрою отримано запит щодо пов’язування" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:163 +msgctxt "Name" +msgid "Incoming Call" +msgstr "Вхідний дзвінок" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:202 +msgctxt "Comment" +msgid "Someone is calling you" +msgstr "Хтось телефонує вам" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:245 +msgctxt "Name" +msgid "Missed Call" +msgstr "Пропущений дзвінок" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:283 +msgctxt "Comment" +msgid "You have a missed call" +msgstr "Вами пропущено телефонний дзвінок" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:326 +msgctxt "Name" +msgid "SMS Received" +msgstr "Отримано SMS" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:364 +msgctxt "Comment" +msgid "Someone sent you an SMS" +msgstr "Хтось надіслав вам SMS" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:407 +msgctxt "Name" +msgid "Battery Low" +msgstr "Низький рівень заряду" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:445 +msgctxt "Comment" +msgid "Your battery is in low state" +msgstr "Рівень заряду акумулятора є низьким" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:488 +msgctxt "Name" +msgid "Ping Received" +msgstr "Отримано сигнал підтримки зв’язку" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:526 +msgctxt "Comment" +msgid "Ping received" +msgstr "Отримано сигнал підтримки зв’язку" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:569 +msgctxt "Name" +msgid "Generic Notification" +msgstr "Загальне сповіщення" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:607 +msgctxt "Comment" +msgid "Notification received" +msgstr "Отримано сповіщення" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:650 +msgctxt "Name" +msgid "File Transfer" +msgstr "Перенесення файлів" + +#: plugins/kdeconnect.notifyrc:689 +msgctxt "Comment" +msgid "Incoming file" +msgstr "Вхідний файл" + +#: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "KDEConnect Plugin" +msgstr "Додаток KDEConnect" + +#: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 +msgctxt "Name" +msgid "Pause Music plugin settings" +msgstr "Параметри додатка призупинення відтворення музики" + +#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 +msgctxt "Name" +msgid "Run Command plugin settings" +msgstr "Параметри додатка запуску команд" + +#: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 +msgctxt "Name" +msgid "Notification synchronization plugin settings" +msgstr "Параметри додатка синхронізації сповіщень" + +#: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 +msgctxt "Name" +msgid "Share plugin settings" +msgstr "Параметри додатка оприлюднення даних" + +#: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "KDE Connect Phone URL Handler" +msgstr "Обробник телефонних адрес KDE Connect" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Reach out to your devices" +#~ msgstr "З’єднатися з вашими пристроями" + +#~ msgctxt "GenericName" +#~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" +#~ msgstr "З’єднання смартфонів з вашим робочим простором Плазми KDE" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Battery monitor" +#~ msgstr "Монітор акумулятора" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" +#~ msgstr "" +#~ "Показ даних щодо рівня заряду акумулятора на телефоні поряд з даними щодо " +#~ "рівня заряду акумулятора комп’ютера" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Буфер обміну" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Share the clipboard between devices" +#~ msgstr "Спільне використання буфера обміну даними на пристроях" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Calling" +#~ msgstr "Виклик" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "SMS" +#~ msgstr "SMS" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Ping" +#~ msgstr "Луна" + +#~| msgctxt "Name" +#~| msgid "Notification sync" +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Сповіщення" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Touchpad" +#~ msgstr "Сенсорна панель" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Use your phone as a touchpad" +#~ msgstr "Використання телефону як сенсорної панелі" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Multimedia control receiver" +#~ msgstr "Отримувач команд щодо керування мультимедійними функціями" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Remote control your music and videos" +#~ msgstr "Віддалене керування відтворенням музики та відео" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Notification sync" +#~ msgstr "Синхронізація сповіщень" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Показ сповіщень з телефону у KDE та підтримання синхронізації даних " +#~ "сповіщень" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Pause media during calls" +#~ msgstr "Призупинка відтворення під час дзвінків" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Pause music/videos during a phone call" +#~ msgstr "Призупинка відтворення музики і відео на час телефонних дзвінків" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Send and receive pings" +#~ msgstr "Надсилання і отримання сигналів підтримання зв’язку" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Inhibit screensaver" +#~ msgstr "Заборона зберігача екрана" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" +#~ msgstr "Забороняє зберігач екрана, якщо з’єднано пристрій" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" +#~ msgstr "Параметри додатка перегляду файлів за допомогою SFTP" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Remote filesystem browser" +#~ msgstr "Перегляд віддалених файлових систем" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" +#~ msgstr "Перегляд файлових систем на сторонніх пристроях за допомогою SFTP" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Share and receive" +#~ msgstr "Оприлюднення і отримання" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" +#~ msgstr "" +#~ "Спрощене отримання і надсилання файлів, адрес або текстових фрагментів" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Telephony integration" +#~ msgstr "Інтеграція з системою телефонії" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" +#~ msgstr "" +#~ "Показ сповіщень щодо дзвінків і SMS (скоро буде реалізовано і " +#~ "автовідповідач)" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Something unknown happened" +#~ msgstr "Сталося щось невідоме програмі" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Mousepad" +#~ msgstr "Килимок для миші" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "KdeConnect" +#~ msgstr "KdeConnect" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Mounted" +#~ msgstr "Змонтовано" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Filesystem mounted" +#~ msgstr "Файлову систему змонтовано" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Unmounted" +#~ msgstr "Демонтовано" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Filesystem unmounted" +#~ msgstr "Файлову систему демонтовано" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Пристрої" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Receive files and URLs shared from your phone" +#~ msgstr "" +#~ "Отримання файлів та адрес, наданих у спільне користування з вашого " +#~ "телефону" + +#~ msgctxt "Comment" +#~ msgid "Send and receive files from dolphin" +#~ msgstr "Надсилання і отримання файлів з dolphin" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,280 @@ +# Translation of json_extragear-network_kdeconnect-kde.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2015-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json_extragear-network_kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-29 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-24 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json +#: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json +#: plugins/battery/kdeconnect_battery.json plugins/share/kdeconnect_share.json +#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json +#: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json +#: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json +#: plugins/ping/kdeconnect_ping.json +#: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Albert Vaca" +msgstr "Albert Vaca" + +#: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications.json +#: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Holger Kaelberer" +msgstr "Holger Kaelberer" + +#: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Pramod Dematagoda" +msgstr "Pramod Dematagoda" + +#: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json +#: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json +#: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json +#: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Aleix Pol" +msgstr "Aleix Pol" + +#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json +#: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: plugins/mousepad_windows/kdeconnect_mousepad.json +#: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Ahmed I. Khalil" +msgstr "Ahmed I. Khalil" + +#: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Samoilenko Yuri" +msgstr "Юрій Самойленко" + +#: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Apoorv Parle" +msgstr "Apoorv Parle" + +#: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json +msgctxt "Name" +msgid "Pause media during calls" +msgstr "Призупинка відтворення під час дзвінків" + +#: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json +msgctxt "Name" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Отримати сповіщення" + +#: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications.json +msgctxt "Name" +msgid "Send notifications" +msgstr "Надіслати сповіщення" + +#: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json +msgctxt "Name" +msgid "Remote keyboard from the desktop" +msgstr "Віддалена клавіатура з комп’ютера" + +#: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json +msgctxt "Name" +msgid "Inhibit screensaver" +msgstr "Заборона зберігача екрана" + +#: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json +msgctxt "Name" +msgid "RemoteControl" +msgstr "RemoteControl" + +#: plugins/battery/kdeconnect_battery.json +msgctxt "Name" +msgid "Battery monitor" +msgstr "Монітор акумулятора" + +#: plugins/share/kdeconnect_share.json +msgctxt "Name" +msgid "Share and receive" +msgstr "Оприлюднення і отримання" + +#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json +msgctxt "Name" +msgid "Run commands" +msgstr "Виконання команд" + +#: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json +msgctxt "Name" +msgid "LockDevice" +msgstr "LockDevice" + +#: plugins/mousepad_windows/kdeconnect_mousepad.json +#: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json +msgctxt "Name" +msgid "Virtual input" +msgstr "Віртуальне введення даних" + +#: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json +msgctxt "Name" +msgid "Multimedia control receiver" +msgstr "Отримувач команд щодо керування мультимедійними функціями" + +#: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json +msgctxt "Name" +msgid "Remote filesystem browser" +msgstr "Перегляд віддалених файлових систем" + +#: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json +msgctxt "Name" +msgid "Host remote commands" +msgstr "Віддалені команди вузлу" + +#: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json +msgctxt "Name" +msgid "Telephony integration" +msgstr "Інтеграція з системою телефонії" + +#: plugins/ping/kdeconnect_ping.json +msgctxt "Name" +msgid "Ping" +msgstr "Луна-імпульс" + +#: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json +msgctxt "Name" +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обміну" + +#: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json +msgctxt "Name" +msgid "MprisRemote" +msgstr "MprisRemote" + +#: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json +msgctxt "Name" +msgid "Ring my phone" +msgstr "Дзвінок на вашому телефоні" + +#: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json +msgctxt "Description" +msgid "Pause music/videos during a phone call" +msgstr "Призупинка відтворення музики і відео на час телефонних дзвінків" + +#: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json +msgctxt "Description" +msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" +msgstr "" +"Показ сповіщень з пристрою на цьому комп’ютері та підтримання синхронізації " +"даних сповіщень" + +#: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications.json +msgctxt "Description" +msgid "" +"Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other " +"devices." +msgstr "" +"Транслювати сповіщення з цього комп’ютера так, щоб їх було показано на інших " +"пристроях." + +#: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json +msgctxt "Description" +msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" +msgstr "" +"Скористайтеся вашою клавіатурою для надсилання подій натискання клавіш на " +"пов’язаний пристрій" + +#: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json +msgctxt "Description" +msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" +msgstr "Забороняє зберігач екрана, якщо з’єднано пристрій" + +#: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json +msgctxt "Description" +msgid "Control Remote systems" +msgstr "Системи віддаленого керування" + +#: plugins/battery/kdeconnect_battery.json +msgctxt "Description" +msgid "Show your phone battery next to your computer battery" +msgstr "" +"Показ даних щодо рівня заряду акумулятора на телефоні поряд з даними щодо " +"рівня заряду акумулятора комп’ютера" + +#: plugins/share/kdeconnect_share.json +msgctxt "Description" +msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" +msgstr "Спрощене отримання і надсилання файлів, адрес або текстових фрагментів" + +#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json +msgctxt "Description" +msgid "Execute console commands remotely" +msgstr "Віддалене виконання консольних команд" + +#: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json +msgctxt "Description" +msgid "Locks your systems" +msgstr "Блокує вашу систему" + +#: plugins/mousepad_windows/kdeconnect_mousepad.json +#: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json +msgctxt "Description" +msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" +msgstr "Скористайтеся телефоном як замінником сенсорної панелі і клавіатури" + +#: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json +msgctxt "Description" +msgid "Remote control your music and videos" +msgstr "Віддалене керування відтворенням музики та відео" + +#: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json +msgctxt "Description" +msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" +msgstr "Перегляд файлових систем на сторонніх пристроях за допомогою SFTP" + +#: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json +msgctxt "Description" +msgid "Trigger commands predefined on the remote device" +msgstr "Запуск команд, попередньо визначених на віддаленому пристрої" + +#: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json +msgctxt "Description" +msgid "Show notifications for calls and SMS" +msgstr "Показ сповіщень щодо дзвінків і SMS" + +#: plugins/ping/kdeconnect_ping.json +msgctxt "Description" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Надсилання і отримання сигналів підтримання зв’язку" + +#: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json +msgctxt "Description" +msgid "Share the clipboard between devices" +msgstr "Спільне використання буфера обміну даними на пристроях" + +#: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json +msgctxt "Description" +msgid "Control MPRIS services" +msgstr "Керування службами MPRIS" + +#: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json +msgctxt "Description" +msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" +msgstr "Знайти загублений телефон, наказавши йому відтворити дзвінок" + +#~ msgctxt "Name" +#~ msgid "Telepathy service integration" +#~ msgstr "Інтеграція із службою Telepathy" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android-store.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android-store.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android-store.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Yuri Chornoivan , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-23 22:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 07:21+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: en\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Інтеграція Android зі стільницею Плазми KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect забезпечує роботу декількох можливостей з інтеграції вашого " +"телефону і комп’ютера:\n" +"\n" +"- Спільне використання файлів і адрес у KDE з будь-якої програми без кабелів " +"з’єднання.\n" +"- Емуляція сенсорної панелі: ви можете користуватися екраном телефону як " +"сенсорною панеллю комп’ютера*.\n" +"- Синхронізація сповіщень (4.3+): ви можете читати ваші сповіщення з Android " +"на робочому комп’ютері.\n" +"- Спільний буфер обміну даними: копіювання і вставлення даних між телефоном " +"і комп’ютером.\n" +"- Дистанційне керування відтворенням мультимедійних даних: скористайтеся " +"вашим телефоном для дистанційного керування засобами відтворення " +"мультимедійних даних у Linux.\n" +"- З’єднання за WiFi: вам не потрібне кабель USB або bluetooth.\n" +"- RSA-шифрування: ваші дані у безпеці.\n" +"\n" +"Будь ласка, зауважте, що вам доведеться встановити KDE Connect на ваш " +"комп’ютер, щоб цією програмою можна було користуватися, і підтримувати " +"синхронізацію версії на комп’ютері із версією на пристрої із Android, щоб " +"можна було користуватися усіма можливостями.\n" +"\n" +"*Зауваження для користувачів Ubuntu: інженери Ubuntu не оновлюють вміст " +"сховищ дистрибутива так швидко, як оновлюється програма. Ви не зможете " +"скористатися деякими можливостями, якщо версія KDE Connect не збігається з " +"версією на телефоні. Щоб у вас завжди було встановлено найсвіжішу версію " +"програми, скористайтеся цим сховищем PPA: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ця програма є частиною проекту з відкритим кодом. Відвідайте її сайт, щоб " +"отримати початковий код програми.\n" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,881 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-20 03:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-20 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Телефонний сповіщувач" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgstr "Надсилання сповіщень щодо SMS та дзвінків" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Звіт щодо заряду" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Періодична інформація щодо стану акумулятора" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Показ файлової системи" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Надає змогу віддалено переглядати файлову систему цього пристрою" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Синхронізація буфера" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Спільне використання буфера обміну даними" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Дистанційне введення" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Скористайтеся телефоном або планшетом як замінником сенсорної панелі і " +"клавіатури" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Отримувати віддалені натискання клавіш" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Отримувати події натискання клавіш з віддаленого пристрою" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" +"Надає можливість віддаленого керування вашим мультимедійним програвачем" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Виконати команду" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Віддалені команди з вашого телефону або планшета" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Підтримання зв’язку" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Надсилання і отримання сигналів підтримання зв’язку" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Синхронізація сповіщень" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Доступ до ваших сповіщень з інших пристроїв" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Отримати сповіщення" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Отримання сповіщень з іншого пристрою і показ їх у Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Надання і отримання" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Спільне використання файлів і адрес між пристроями" + +msgctxt "plugin_not_available" +msgid "This feature is not available in your Android version" +msgstr "Ця можливість є недоступною для вашої версії для Android" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Немає пристроїв" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Відкрити вікно параметрів" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Вам слід надати доступ до сповіщень" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Надіслати сигнал підтримання зв’язку" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Обробляти віддалені клавіші лише під час редагування" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Немає активних з’єднань із віддаленою клавіатурою. Встановіть таке з’єднання " +"у kdeconnect." + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "З’єднання з віддаленою клавіатурою є активним" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Існує декілька з’єднань із віддаленою клавіатурою. Виберіть пристрій для " +"налаштовування." + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Дистанційне введення" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Проведіть по екрану пальцем, щоб пересунути вказівник миші. Дотик одним " +"пальцем означатиме клацання, дотиком двома або трьома пальцями можна " +"імітувати праву і середню кнопки. Гортання відбувається за допомогою двох " +"пальців. Для перетягування зі скиданням скористайтеся тривалим натисканням." + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Встановлення дії для торкання двома пальцями" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Встановлення дії для торкання трьома пальцями" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Встановити чутливість сенсорної панелі" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Зворотний напрямок гортання" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Right click" +msgstr "Клацання правою" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Middle click" +msgstr "Клацання середньою" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Nothing" +msgstr "Нічого" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Найповільніший" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Швидший за найповільніший" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Швидший за типовий" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Найшвидший" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "З’єднані пристрої" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Доступні пристрої" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Відомі пристрої" + +msgctxt "plugins_failed_to_load" +msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgstr "Додатки, які не вдалося завантажити (натисніть, щоб дізнатися більше):" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Параметри додатків" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Скасувати пов’язування" + +msgctxt "device_not_reachable" +msgid "Paired device not reachable" +msgstr "Немає доступу до пов’язаного пристрою" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Пов’язати новий пристрій" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Невідомий пристрій" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Немає доступу до пристрою" + +msgctxt "error_already_requested" +msgid "Pairing already requested" +msgstr "Запит щодо пов’язування вже надіслано" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Пристрій вже пов’язано" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Не вдалося надіслати пакунок" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Час очікування вичерпано" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Скасовано користувачем" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Скасовано з іншого вузла пов’язування" + +msgctxt "error_invalid_key" +msgid "Invalid key received" +msgstr "Отримано некоректний ключ" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Дані щодо шифрування" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"На сторонньому пристрої не використовується нова версія KDE Connect, у якій " +"використовується застарілий спосіб шифрування." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката пристрою:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката віддаленого пристрою:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Запит щодо пов’язування" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Запит щодо пов’язування від %1s" + +#, c-format +msgctxt "received_url_title" +msgid "Received link from %1s" +msgstr "Отримано посилання від %1s" + +#, c-format +msgctxt "received_url_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Натисніть, щоб відкрити «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Incoming file from %1s" +msgstr "Вхідний файл з %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_text" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending file to %1s" +msgstr "Надсилаємо файл до %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_title" +msgid "Sending files to %1s" +msgstr "Надсилаємо файли на %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_text" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgstr "Надіслано %1$d з %2$d файлів" + +#, c-format +msgctxt "received_file_title" +msgid "Received file from %1s" +msgstr "Отримано файл з %1s" + +#, c-format +msgctxt "received_file_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1s" +msgstr "Не вдалося отримати файл з %1s" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Натисніть, щоб відкрити «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "sent_file_title" +msgid "Sent file to %1s" +msgstr "Файл надіслано до %1s" + +#, c-format +msgctxt "sent_file_text" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#, c-format +msgctxt "sent_file_failed_title" +msgid "Failed to send file to %1s" +msgstr "Не вдалося надіслати файл на %1s" + +#, c-format +msgctxt "sent_file_failed_text" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Натисніть, щоб відповісти" + +msgctxt "reconnect" +msgid "Reconnect" +msgstr "З'єднати знову" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Надіслати клацання правою кнопкою" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Надіслати клацання лівою кнопкою" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Показати клавіатуру" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Пристрій не пов’язано" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Надіслати запит щодо пов’язування" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Відмовити" + +msgctxt "device" +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +msgctxt "pair_device" +msgid "Pair device" +msgstr "Пов’язати пристрій" + +msgctxt "remote_control" +msgid "Remote control" +msgstr "Дистанційне керування" + +msgctxt "settings" +msgid "KDE Connect Settings" +msgstr "Параметри з’єднання з KDE" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Повний назад" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Повний вперед" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +msgctxt "mpris_settings" +msgid "Multimedia Settings" +msgstr "Мультимедійні параметри" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Кнопки «Вперед/Назад»" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgstr "Скоригувати час швидкого гортання вперед або назад при натисканні." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвилини" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To..." +msgstr "Спільно використовувати з…" + +msgctxt "protocol_version_older" +msgid "This device uses an old protocol version" +msgstr "На цьому пристрої використовується стара версія протоколу" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "На цьому пристрої використовується новіша версія протоколу" + +msgctxt "general_settings" +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +msgctxt "plugin_settings" +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Параметри %s" + +msgctxt "device_name" +msgid "Device name" +msgstr "Назва пристрою" + +#, c-format +msgctxt "device_name_preference_summary" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Некоректна назва пристрою" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Отримано текст, збережено до буфера обміну даними" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Список нетипових пристроїв" + +msgctxt "pair_device_action" +msgid "Pair a new device" +msgstr "Пов’язати новий пристрій" + +#, c-format +msgctxt "unpair_device_action" +msgid "Unpair %s" +msgstr "Розірвати прив’язку %s" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Додати пристрої за IP" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Звукові сповіщення" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Вібрація і відтворення звуку у відповідь на отримання файла" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Налаштування каталогу призначення" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Отримані файли зберігатимуться до каталогу «Завантаження»" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Файли зберігатимуться у вказаному нижче каталозі" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Каталог призначення" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Фільтр сповіщень" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Сповіщення буде синхронізовано для позначених програм." + +msgctxt "sftp_internal_storage" +msgid "Internal storage" +msgstr "Вбудоване сховище даних" + +msgctxt "sftp_all_files" +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Картка SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Картка SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(лише читання)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Знімки фотоапарата" + +msgctxt "add_host" +msgid "Add host/IP" +msgstr "Додати вузол/IP" + +msgctxt "add_host_hint" +msgid "Hostname or IP" +msgstr "Назва або IP вузла" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Не знайдено програвачів" + +msgctxt "custom_dev_list_help" +msgid "" +"Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP " +"address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch " +"an existing item to remove it from the list." +msgstr "" +"Цим пунктом слід користуватися, лише якщо ваш пристрій не було визначено у " +"автоматичному режимі. Введіть IP-адресу або назву вузла нижче і натисніть " +"кнопку, щоб додати пункт до списку. Натисніть наявний пункт, щоб вилучити " +"його зі списку." + +#, c-format +msgctxt "mpris_player_on_device" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Надіслати файли" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Пристрої KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Тут має бути показано інші пристрої у вашій мережі, де запущено KDE Connect." + +msgctxt "device_paired" +msgid "Device paired" +msgstr "Пристрій пов’язано" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Перейменувати пристрій" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Цей пов’язаний пристрій недоступний. Переконайтеся, що його з’єднано з вашою " +"мережею." + +msgctxt "on_data_message" +msgid "" +"It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on " +"local networks." +msgstr "" +"Здається, мережа працює у режимі мобільного з’єднання. KDE Connect може " +"працювати лише у локальних мережах." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Програм для навігації файловою системою не встановлено." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Надіслати SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Надсилати текстові повідомлення з вашої робочої станції" + +msgctxt "plugin_not_supported" +msgid "This plugin is not supported by the device" +msgstr "Підтримки цього додатка не передбачено на пристрої" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Знайти телефон" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Знайти планшет" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Відтворити дзвінок, щоб цей пристрій було простіше знайти" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found" +msgstr "Знайдено" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +msgctxt "no_permissions_storage" +msgid "You need to grant permissions to access the storage" +msgstr "Для доступу до сховища даних вам слід надати програмі права доступу" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Для роботи деяких додатків потрібні додаткові права доступу (натисніть, щоб " +"дізнатися більше):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Для роботи цього додатка потрібні додаткові права доступу" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Щоб уможливити використання усіх функцій, вам слід надати програмі додаткові " +"права доступу" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Можливості деяких додатків вимкнено, оскільки програмі не вистачає прав " +"доступу (натисніть, щоб дізнатися більше):" + +msgctxt "sftp_permission_explanation" +msgid "" +"To access your files from your PC the app needs permission to access your " +"phone's storage" +msgstr "" +"Для доступу до ваших файлі із персонального комп’ютера програмі потрібні " +"права доступу до сховища даних вашого телефону" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share files between your phone and your desktop you need to give access " +"to the phone's storage" +msgstr "" +"Щоб спільного використовувати файли на вашому телефоні і робочому " +"комп’ютері, вам слід надати програмі доступ до сховища даних вашого телефону" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Щоб читати і писати SMS з вашого робочого комп’ютера, вам слід надати " +"програмі доступ до SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission to " +"phone calls and SMS" +msgstr "" +"Щоб переглядати дзвінки і SMS з робочого комп’ютера, вам слід надати " +"програмі доступ до дзвінків і SMS" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Щоб бачити ім’я контакту замість номеру телефону, вам слід надати програмі " +"доступ до записів контактів на телефоні" + +#~ msgctxt "mousepad_double_default" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "права" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "середня" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "типва" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Керування відтворенням звуку та відео з вашого телефону" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Виконує команду у вашій системі" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Зберігає вхідні файли на носій даних телефону" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Відкрити дистанційне керування" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Відкрити керування сенсорною панеллю" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Проведіть по екрану пальцем, щоб пересунути вказівник миші" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Виберіть додатки" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Часовий інтервал" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Список нетипових пристроїв" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Список нетипових пристроїв" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Непов’язані пристрої" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Дистанційне керування мишею" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Віддалене керування вашою мишею" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of kdeconnect-cli.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-10 02:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: kdeconnect-cli.cpp:43 +#, kde-format +msgid "KDE Connect CLI tool" +msgstr "Інструмент керування KDE Connect з командного рядка" + +#: kdeconnect-cli.cpp:45 +#, kde-format +msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015" + +#: kdeconnect-cli.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "Aleix Pol Gonzalez" + +#: kdeconnect-cli.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Albert Vaca Cintora" +msgstr "Albert Vaca Cintora" + +#: kdeconnect-cli.cpp:51 +#, kde-format +msgid "List all devices" +msgstr "Вивести список усіх пристроїв" + +#: kdeconnect-cli.cpp:52 +#, kde-format +msgid "List available (paired and reachable) devices" +msgstr "Список доступних (пов’язаних і придатних до пов’язування) пристроїв" + +#: kdeconnect-cli.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " +"scripting" +msgstr "" +"Зробити, щоб параметри --list-devices і --list-available виводили лише " +"ідентифікатори пристроїв для спрощення використання у скриптах" + +#: kdeconnect-cli.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" +msgstr "Виконати пошук пристроїв у мережі і повторно встановити з’єднання" + +#: kdeconnect-cli.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Request pairing to a said device" +msgstr "Надіслати запит щодо встановлення зв’язку із вказаним пристроєм" + +#: kdeconnect-cli.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Find the said device by ringing it." +msgstr "Знайти вказаний пристрій, відтворивши на ньому дзвінок." + +#: kdeconnect-cli.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Stop pairing to a said device" +msgstr "Розірвати зв’язок із вказаним пристроєм" + +#: kdeconnect-cli.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Sends a ping to said device" +msgstr "Надіслати луна-імпульс підтримання зв’язку до вказаного пристрою" + +#: kdeconnect-cli.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Same as ping but you can set the message to display" +msgstr "" +"Те саме, що і надсилання луна-імпульсу, але можна налаштувати показане " +"повідомлення" + +#: kdeconnect-cli.cpp:59 kdeconnect-cli.cpp:63 +#, kde-format +msgid "message" +msgstr "повідомлення" + +#: kdeconnect-cli.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Share a file to a said device" +msgstr "Надати файл у спільне зі вказаним пристроєм користування" + +#: kdeconnect-cli.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Display the notifications on a said device" +msgstr "Показувати сповіщення щодо вказаного пристрою" + +#: kdeconnect-cli.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Lock the specified device" +msgstr "Заблокувати вказаний пристрій" + +#: kdeconnect-cli.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Sends an SMS. Requires destination" +msgstr "Надсилає SMS. Потребує зазначення отримувача" + +#: kdeconnect-cli.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Phone number to send the message" +msgstr "Номер телефону для надсилання повідомлення" + +#: kdeconnect-cli.cpp:64 +#, kde-format +msgid "phone number" +msgstr "номер телефону" + +#: kdeconnect-cli.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Device ID" +msgstr "Ід. пристрою" + +#: kdeconnect-cli.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Device Name" +msgstr "Назва пристрою" + +#: kdeconnect-cli.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Get encryption info about said device" +msgstr "Отримати дані щодо шифрування на вказаному пристрої" + +#: kdeconnect-cli.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Lists remote commands and their ids" +msgstr "Показує віддалені команди та їхні ідентифікатори" + +#: kdeconnect-cli.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Executes a remote command by id" +msgstr "Виконує віддалену команду за ідентифікатором" + +#: kdeconnect-cli.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Sends keys to a said device" +msgstr "Надіслати натискання клавіш на вказаний пристрій" + +#: kdeconnect-cli.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Display this device's id and exit" +msgstr "Показати ідентифікатор цього пристрою і завершити роботу" + +#: kdeconnect-cli.cpp:102 +#, kde-format +msgid "(paired and reachable)" +msgstr "(пов’язаний і придатний до пов’язуваний)" + +#: kdeconnect-cli.cpp:104 +#, kde-format +msgid "(reachable)" +msgstr "(придатний до зв’язування)" + +#: kdeconnect-cli.cpp:106 +#, kde-format +msgid "(paired)" +msgstr "(пов’язано)" + +#: kdeconnect-cli.cpp:113 +#, kde-format +msgid "1 device found" +msgid_plural "%1 devices found" +msgstr[0] "Виявлено %1 пристрій" +msgstr[1] "Виявлено %1 пристрої" +msgstr[2] "Виявлено %1 пристроїв" +msgstr[3] "Виявлено %1 пристрій" + +#: kdeconnect-cli.cpp:115 +#, kde-format +msgid "No devices found" +msgstr "Пристроїв не виявлено" + +#: kdeconnect-cli.cpp:133 +#, kde-format +msgid "No device specified" +msgstr "Не вказано пристрій" + +#: kdeconnect-cli.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Couldn't share %1" +msgstr "Не вдалося надати у спільне користування %1" + +#: kdeconnect-cli.cpp:152 +#, kde-format +msgid "waiting for device..." +msgstr "очікуємо на пристрій…" + +#: kdeconnect-cli.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Device not found" +msgstr "Пристрій не знайдено" + +#: kdeconnect-cli.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Already paired" +msgstr "Вже пов’язано" + +#: kdeconnect-cli.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Pair requested" +msgstr "Запит щодо пов’язування" + +#: kdeconnect-cli.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Device does not exist" +msgstr "Пристрою не існує" + +#: kdeconnect-cli.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Already not paired" +msgstr "Вже не пов’язано" + +#: kdeconnect-cli.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Unpaired" +msgstr "Не пов’язано" + +#: kdeconnect-cli.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " +msgstr "" +"помилка: слід вказати отримувача SMS передаванням параметра --destination " +"<номер телефону>" + +#: kdeconnect-cli.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Nothing to be done" +msgstr "Ніяких дій не передбачено" + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "помилка: " + +#~ msgid "Share a file" +#~ msgstr "Надати у спільне використання файл" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,156 @@ +# Translation of kdeconnect-core.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-19 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-07 19:51+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:70 +#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Скасовано іншим вузлом" + +#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:79 +#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1: Already paired" +msgstr "%1: вже пов’язано" + +#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1: Pairing already requested for this device" +msgstr "%1: запит щодо пов’язування цього пристрою вже надійшов" + +#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:138 +#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Timed out" +msgstr "Перевищено час очікування" + +#: backends/lan/landevicelink.cpp:144 backends/lan/landevicelink.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " +"Connect." +msgstr "" +"Зв’язатися з цим пристроєм не можна, оскільки на ньому запущено застарілу " +"версію KDE Connect." + +#: backends/lan/uploadjob.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Couldn't find an available port" +msgstr "Не вдалося знайти доступний порт" + +#: device.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Already paired" +msgstr "Вже пов’язано" + +#: device.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Device not reachable" +msgstr "Пристрій недоступний" + +#: device.cpp:477 +#, kde-format +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" +msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката пристрою: %1\n" + +#: device.cpp:485 +#, kde-format +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" +msgstr "Відбиток SHA1 сертифіката віддаленого пристрою: %1\n" + +#: filetransferjob.cpp:61 filetransferjob.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Receiving file over KDE Connect" +msgstr "Отримуємо файл за допомогою KDE Connect" + +#: filetransferjob.cpp:62 filetransferjob.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "File transfer origin" +msgid "From" +msgstr "Звідки" + +#: filetransferjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Filename already present" +msgstr "Файл із такою назвою вже існує" + +#: filetransferjob.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "File transfer destination" +msgid "To" +msgstr "Куди" + +#: filetransferjob.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Received incomplete file: %1" +msgstr "Файл отримано не повністю: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Connect failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE" + +#: kdeconnectconfig.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +"distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +"sure you have them installed and try again." +msgstr "" +"Не вдалося виявити підтримки RSA у встановленій вами версії QCA. Якщо у " +"вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, " +"встановіть обидва і повторіть спробу." + +#: kdeconnectconfig.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Could not store private key file: %1" +msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Could not store certificate file: %1" +msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1" + +#~ msgid "Error contacting device" +#~ msgstr "Помилка під час спроби встановити зв’язок із пристроєм" + +#~ msgid "Received incorrect key" +#~ msgstr "Отримано помилковий ключ" + +#~ msgid "Canceled by the user" +#~ msgstr "Скасовано користувачем" + +#~ msgid "Pairing request from %1" +#~ msgstr "Запит щодо пов’язування від %1" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Прийняти" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Відхилити" + +#~ msgid "Incoming file exists" +#~ msgstr "Вхідний файл вже існує" + +#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" +#~ msgid "KDE-Connect" +#~ msgstr "KDE-Connect" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-fileitemaction.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kdeconnect-fileitemaction.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-fileitemaction\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: sendfileitemaction.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Send via KDE Connect" +msgstr "Надіслати за допомогою KDE Connect" + +#: sendfileitemaction.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Send to '%1' via KDE Connect" +msgstr "Надіслати до «%1» за допомогою KDE Connect" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,193 @@ +# Translation of kdeconnect-kcm.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-14 03:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: kcm.cpp:57 +#, kde-format +msgid "KDE Connect Settings" +msgstr "Параметри KDE Connect" + +#: kcm.cpp:59 +#, kde-format +msgid "KDE Connect Settings module" +msgstr "Модуль параметрів KDE Connect" + +#: kcm.cpp:61 +#, kde-format +msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" +msgstr "© Albert Vaca Cintora, 2015" + +#: kcm.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Albert Vaca Cintora" +msgstr "Albert Vaca Cintora" + +#: kcm.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Available plugins" +msgstr "Доступні додатки" + +#: kcm.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Error trying to pair: %1" +msgstr "Помилка під час спроби пов’язати: %1" + +#: kcm.cpp:323 +#, kde-format +msgid "(paired)" +msgstr "(пов’язано)" + +#: kcm.cpp:326 +#, kde-format +msgid "(not paired)" +msgstr "(не пов’язано)" + +#: kcm.cpp:329 +#, kde-format +msgid "(incoming pair request)" +msgstr "(вхідний запит щодо прив’язування)" + +#: kcm.cpp:332 +#, kde-format +msgid "(pairing requested)" +msgstr "(отримано запит щодо прив’язування)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) +#: kcm.ui:47 +#, kde-format +msgid "KDE Connect" +msgstr "З’єднання KDE" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) +#: kcm.ui:110 +#, kde-format +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) +#: kcm.ui:157 +#, kde-format +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) +#: kcm.ui:173 +#, kde-format +msgid "(status)" +msgstr "(стан)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) +#: kcm.ui:212 +#, kde-format +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) +#: kcm.ui:219 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "Відхилити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) +#: kcm.ui:232 +#, kde-format +msgid "Request pair" +msgstr "Запит щодо пов’язування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) +#: kcm.ui:245 +#, kde-format +msgid "Unpair" +msgstr "Скасувати пов’язування" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) +#: kcm.ui:258 +#, kde-format +msgid "Send ping" +msgstr "Надіслати сигнал підтримання зв’язку" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLabel) +#: kcm.ui:303 +#, kde-format +msgid "No device selected." +msgstr "Пристроїв не позначено." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) +#: kcm.ui:319 +#, kde-format +msgid "" +"

If you own an Android device, make sure to install the " +"KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it should appear in the list.

" +msgstr "" +"

Якщо у вас є телефон під керуванням Android, " +"встановіть програму KDE " +"Connect для Android (також доступна з F-Droid), і вона з’явиться у списку." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceTroubleshoot) +#: kcm.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" +msgstr "" +"

Якщо у вас виникають проблеми, спробуйте знайти " +"довідкову інформацію на сторінці KDE Connect у " +"вікі спільноти.

" + +#~ msgid "(trusted)" +#~ msgstr "(надійний)" + +#~ msgid "Unavailable plugins" +#~ msgstr "Недоступні додатки" + +#~ msgid "Plugins unsupported by the device" +#~ msgstr "Додатки, підтримки яких на цьому пристрої не передбачено" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Додатки" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Переглянути" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kded.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kded.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kded.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,189 @@ +# Translation of kdeconnect-kded.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 03:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-10 07:51+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kdeconnectd.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Pairing request from %1" +msgstr "Запит щодо пов’язування від %1" + +#: kdeconnectd.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#: kdeconnectd.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "Відмовити" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Юрій Чорноіван" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "yurchor@ukr.net" + +#~ msgid "kdeconnect" +#~ msgstr "kdeconnect" + +#~ msgid "Connect your devices and KDE" +#~ msgstr "Зв’язок ваших пристроїв з KDE" + +#~ msgid "Already paired" +#~ msgstr "Вже пов’язано" + +#~ msgid "Pairing already requested for this device" +#~ msgstr "Запит щодо пов’язування з цим пристроєм уже надіслано" + +#~ msgid "Device not reachable" +#~ msgstr "Немає доступу до пристрою" + +#~ msgid "Error contacting device" +#~ msgstr "Помилка під час спроби зв’язатися з пристроєм" + +#~ msgid "Timed out" +#~ msgstr "Час очікування вичерпано" + +#~ msgid "Canceled by other peer" +#~ msgstr "Скасовано з іншого вузла пов’язування" + +#~ msgid "Received incorrect key" +#~ msgstr "Отримано некоректний ключ" + +#~ msgid "Canceled by the user" +#~ msgstr "Скасовано користувачем" + +#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" +#~ msgid "KDE-Connect" +#~ msgstr "KDE-Connect" + +#~ msgid "Receiving file over KDE-Connect" +#~ msgstr "Отримуємо файл за допомогою KDE-Connect" + +#~ msgctxt "File transfer origin" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Походження" + +#~ msgid "Incoming file exists" +#~ msgstr "Вхідний файл вже існує" + +#~ msgctxt "File transfer destination" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Призначення" + +#~ msgid "Received incomplete file" +#~ msgstr "Отримано незавершений файл" + +#~ msgctxt "device name: low battery" +#~ msgid "%1: low battery" +#~ msgstr "%1: низький рівень заряду" + +#~ msgid "Battery at %1%" +#~ msgstr "Рівень заряду — %1%" + +#~ msgid "Pause music plugin" +#~ msgstr "Додаток призупинення відтворення" + +#~ msgid "Pause condition" +#~ msgstr "Умова призупинення" + +#~ msgid "Pause as soon as phone rings" +#~ msgstr "Призупиняти, щойно надійде телефонний дзвінок" + +#~ msgid "Pause only while talking" +#~ msgstr "Призупинити лише на час розмови" + +#~ msgid "Mute system instead of pause" +#~ msgstr "Вимкнути звук замість призупинення" + +#~ msgid "Ping!" +#~ msgstr "Перевірити!" + +#~ msgid "Failed to start sshfs" +#~ msgstr "Не вдалося запустити sshfs" + +#~ msgid "Error when accessing to filesystem" +#~ msgstr "Помилка під час спроби доступу до файлової системи" + +#~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" +#~ msgstr "Не вдалося змонтувати файлову систему: пристрій не відповідає" + +#~ msgid "Share plugin settings" +#~ msgstr "Параметри додатка спільного користування" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" + +#~ msgid "sshfs not found in PATH" +#~ msgstr "sshfs не знайдено у каталогах PATH" + +#~ msgid "Disconnect when idle" +#~ msgstr "Від’єднуватися за бездіяльності" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Час очікування:" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr " хв." + +#~ msgid "Device %1" +#~ msgstr "Пристрій %1" + +#~ msgid "Receiving" +#~ msgstr "Отримання" + +#~ msgid "Save files in:" +#~ msgstr "Зберігати файли до:" + +#~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." +#~ msgstr "%1 у записі шляху буде замінено на специфічну назву пристрою." + +#~ msgid "Transfer finished" +#~ msgstr "Передавання завершено" + +#~ msgid "Open destination folder" +#~ msgstr "Відкрити теку призначення" + +#~ msgid "unknown number" +#~ msgstr "невідоме число" + +#~ msgid "Incoming call from %1" +#~ msgstr "Вхідний дзвінок від %1" + +#~ msgid "Missed call from %1" +#~ msgstr "Пропущено дзвінок від %1" + +#~ msgid "SMS from %1: %2" +#~ msgstr "SMS від %1: %2" + +#~ msgid "Unknown telephony event: %2" +#~ msgstr "Невідома подія телефонії: %2" + +#~ msgid "Mountpoint:" +#~ msgstr "Точка монтування:" + +#~ msgid "Filesystem mounted at %1" +#~ msgstr "Файлову систему змонтовано до %1" + +#~ msgid "Filesystem unmounted" +#~ msgstr "Файлову систему демонтовано" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-kio.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,58 @@ +# Translation of kdeconnect-kio.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-15 09:07+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kiokdeconnect.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Listing devices..." +msgstr "Побудова списку пристроїв…" + +#: kiokdeconnect.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Accessing device..." +msgstr "Отримання доступу до пристрою…" + +#: kiokdeconnect.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Could not mount device filesystem" +msgstr "Не вдалося змонтувати файлову систему на пристрої" + +#: kiokdeconnect.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Could not contact background service." +msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із фоновою службою." + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Юрій Чорноіван" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "yurchor@ukr.net" + +#~ msgid "kiokdeconnect" +#~ msgstr "kiokdeconnect" + +#~ msgid "Camera pictures" +#~ msgstr "Зображення з фотоапарата" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Усі файли" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,321 @@ +# Translation of kdeconnect-plugins.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-17 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 07:30+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: battery/batteryplugin.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "device name: low battery" +msgid "%1: Low Battery" +msgstr "%1: низький рівень заряду" + +#: battery/batteryplugin.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Battery at %1%" +msgstr "Рівень заряду — %1%" + +#: mousepad/mousepadplugin.cpp:131 +#, kde-format +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#: mousepad/mousepadplugin.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" +msgstr "Скористайтеся телефоном як замінником сенсорної панелі і клавіатури" + +#: notifications/notification.cpp:126 telephony/telephonyplugin.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Reply" +msgstr "Відповісти" + +#: notifications/sendreplydialog.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) +#: notifications/sendreplydialog.ui:14 +#, kde-format +msgid "Dialog" +msgstr "Вікно" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 +#, kde-format +msgid "Pause music plugin" +msgstr "Додаток призупинення відтворення" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 +#, kde-format +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 +#, kde-format +msgid "Pause as soon as phone rings" +msgstr "Призупиняти, щойно надійде телефонний дзвінок" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 +#, kde-format +msgid "Pause only while talking" +msgstr "Призупинити лише на час розмови" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 +#, kde-format +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 +#, kde-format +msgid "Pause media players" +msgstr "Призупинити відтворення мультимедійних даних" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) +#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 +#, kde-format +msgid "Mute system sound" +msgstr "Вимкнути звук у системі" + +#: ping/pingplugin.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Ping!" +msgstr "Перевірити!" + +#: runcommand/runcommand_config.cpp:51 +#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: runcommand/runcommand_config.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Blacklisted" +msgstr "Заборонені" + +#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Name of a notifying application." +msgstr "Назва програми походження сповіщення." + +#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Synchronize notifications of an application?" +msgstr "Синхронізувати сповіщення програми?" + +#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 +#, kde-format +msgid "" +"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" +"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " +"notifications." +msgstr "" +"Формальний вираз, що визначає, які сповіщення не слід надсилати.\n" +"Цей взірець буде застосовано до резюме і, якщо позначено пункт вище, до " +"тексту сповіщень." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 +#, kde-format +msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" +msgstr "Синхронізувати лише сповіщення із значенням часу очікування 0?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 +#, kde-format +msgid "Persistent notifications only" +msgstr "Лише постійні сповіщення" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 +#, kde-format +msgid "" +"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" +msgstr "Додавати текст сповіщення до резюме під час синхронізації сповіщень?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 +#, kde-format +msgid "Include body" +msgstr "Включати текст" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 +#, kde-format +msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" +msgstr "Синхронізувати, якщо можна, піктограми програм зі сповіщеннями?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 +#, kde-format +msgid "Synchronize icons" +msgstr "Синхронізувати піктограми" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 +#, kde-format +msgid "" +"

Minimum urgency level of the notifications

" +msgstr "" +"

Мінімальний рівень терміновості сповіщень

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 +#, kde-format +msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." +msgstr "Синхронізувати лише сповіщення і вказаними рівнем терміновості." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 +#, kde-format +msgid "Minimum urgency level" +msgstr "Мінімальний рівень терміновості" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 +#, kde-format +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: sftp/mounter.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Failed to start sshfs" +msgstr "Не вдалося запустити sshfs" + +#: sftp/mounter.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Error when accessing to filesystem" +msgstr "Помилка під час спроби доступу до файлової системи" + +#: sftp/mounter.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" +msgstr "Не вдалося змонтувати файлову систему: пристрій не відповідає" + +#: sftp/sftpplugin.cpp:146 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#: sftp/sftpplugin.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Camera pictures" +msgstr "Знімки фотоапарата" + +#: share/share_config.cpp:38 +#, kde-format +msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." +msgstr "%1 у записі шляху буде замінено на специфічну назву пристрою." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) +#: share/share_config.ui:17 +#, kde-format +msgid "Share plugin settings" +msgstr "Параметри додатка спільного користування" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: share/share_config.ui:23 +#, kde-format +msgid "Receiving" +msgstr "Отримання" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: share/share_config.ui:31 +#, kde-format +msgid "Save files in:" +msgstr "Зберігати файли до:" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:45 +#, kde-format +msgid "unknown number" +msgstr "невідоме число" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Incoming call from %1" +msgstr "Вхідний дзвінок від %1" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Missed call from %1" +msgstr "Пропущено дзвінок від %1" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:80 +#, kde-format +msgid "SMS from %1
%2" +msgstr "SMS від %1
%2" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unknown telephony event: %1" +msgstr "Невідома подія телефонії: %1" + +#: telephony/telephonyplugin.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Mute Call" +msgstr "Вимкнути звук" + +#~ msgid "Transfer Failed" +#~ msgstr "Помилка під час передавання" + +#~ msgid "Transfer Finished" +#~ msgstr "Передавання завершено" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Відкрити" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" + +#~ msgid "sshfs not found in PATH" +#~ msgstr "sshfs не знайдено у каталогах PATH" + +#~ msgid "Disconnect when idle" +#~ msgstr "Від’єднуватися за бездіяльності" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Час очікування:" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr " хв" + +#~ msgid "Device %1" +#~ msgstr "Пристрій %1" + +#~ msgid "Open destination folder" +#~ msgstr "Відкрити теку призначення" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of kdeconnect-urlhandler.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-10 02:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-10 09:15+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: kdeconnect-handler.cpp:56 +#, kde-format +msgid "KDE Connect URL handler" +msgstr "Обробник адрес KDE Connect" + +#: kdeconnect-handler.cpp:62 +#, kde-format +msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2017" + +#: kdeconnect-handler.cpp:69 +#, kde-format +msgid "URL to share" +msgstr "Адреса для оприлюднення" + +#: kdeconnect-handler.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Couldn't share %1" +msgstr "Не вдалося надати у спільне користування %1" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2015, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 09:06+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:6 +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:7 +msgid "Seamless connection of your devices" +msgstr "Безшовне з’єднання для усіх ваших пристроїв" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:9 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer: Please note you will need to install KDE Connect on your computer " +"for this app to work, and keep the desktop version up-to-date with the " +"Android version for the latest features to work." +msgstr "" +"У KDE Connect передбачено декілька можливостей для інтеграції вашого " +"телефону з вашим комп’ютером. Будь ласка, зауважте, що вам доведеться " +"встановити KDE Connect на ваш комп’ютер, щоб скористатися цією програмою, а " +"також підтримувати актуальність версії на комп’ютері та версії для Android, " +"щоб мати змогу скористатися найсвіжішими можливостями." + +#~ msgid "Shared clipboard: copy and paste between your devices." +#~ msgstr "" +#~ "Спільне використання буфера обміну даними: копіювання і вставляння даних " +#~ "між вашими пристроями." + +#~ msgid "" +#~ "Share files and URLs to your computers and phone from any application." +#~ msgstr "" +#~ "Спільне використання файлів і адрес на ваших комп’ютерах та телефонах з " +#~ "будь-якої програми." + +#~ msgid "Virtual touchpad: Use your phone screen as your computer's touchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Віртуальна сенсорна панель: скористайтеся сенсорним екраном вашого " +#~ "телефону як сенсорною панеллю комп’ютера." + +#~ msgid "" +#~ "Notifications sync: Read your Android notifications from the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Синхронізація сповіщень: читайте ваші сповіщення з Android на екрані " +#~ "комп’ютера." + +#~ msgid "" +#~ "Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +#~ "players." +#~ msgstr "" +#~ "Віддалене керування відтворенням мультимедійних даних: скористайтеся " +#~ "вашим телефоном як пультом у мультимедійних програвачах Linux." + +#~ msgid "WiFi connection: no USB wire or bluetooth needed." +#~ msgstr "" +#~ "З’єднання WiFi: для обміну даними не потрібні кабелі USB або bluetooth." + +#~ msgid "End-to-end TLS encryption: your information is safe." +#~ msgstr "Проміжне шифрування TLS: ваші дані буде захищено." + +#~ msgid "" +#~ "KDE Connect provides integration between your Android phone and your " +#~ "desktop." +#~ msgstr "" +#~ "KDE Connect забезпечує інтеграцію між вашим телефоном під керуванням " +#~ "Android та вашим робочим комп’ютером." + +#~ msgid "" +#~ "KDE Connect will ensure that your devices are easily reachable by making " +#~ "it possible to share documents, pictures or even remotely control them." +#~ msgstr "" +#~ "KDE Connect забезпечує просту доступність ваших пристроїв, уможливлюючи " +#~ "спільне використання документів, зображень та використання пристроїв для " +#~ "віддаленого керування іншими пристроями." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1509165) @@ -0,0 +1,70 @@ +# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2015-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 04:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: package/contents/ui/Battery.qml:40 +msgid "%1% charging" +msgstr "Заряджено на %1%" + +#: package/contents/ui/Battery.qml:40 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: package/contents/ui/Battery.qml:40 +msgid "No info" +msgstr "Немає даних" + +#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124 +msgid "Ring my phone" +msgstr "Дзвінок на вашому телефоні" + +#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:142 +msgid "Browse this device" +msgstr "Навігація цим пристроєм" + +#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:164 +msgid "Remote Keyboard" +msgstr "Віддалена клавіатура" + +#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:202 +msgid "Notifications:" +msgstr "Сповіщення:" + +#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:35 +msgid "No paired devices available" +msgstr "Не виявлено жодного пов’язаного пристрою" + +#: package/contents/ui/main.qml:60 +msgid "KDE Connect Settings..." +msgstr "Параметри з’єднання з KDE…" + +#~ msgid "Charging: %1%" +#~ msgstr "Заряджання: %1%" + +#~ msgid "Discharging: %1%" +#~ msgstr "Розряджання: %1%" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Акумулятор"