Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-enhance-sharpen.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-enhance-sharpen.po (revision 1508859) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-enhance-sharpen.po (revision 1508860) @@ -1,971 +1,967 @@ # translation of digikam_editor-enhance.po to Italian # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Zenith , 2005, 2007. # Federico Zenith , 2008, 2012. # Valerio Passini , 2009, 2010. -# Paolo Zamponi , 2017. +# Paolo Zamponi , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam_editor-enhance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-04 09:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-25 08:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:10+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:3 #, no-c-format msgid "Image Sharpening" msgstr "Nitidezza delle immagini" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:5 #, no-c-format msgid "" "&digikam; provides three different tools for sharpening, with each having " "merits in a different area." msgstr "" "&digikam; fornisce tre diversi strumenti per la nitidezza, ciascuno con i " "suoi meriti nei diversi ambiti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:9 #, no-c-format msgid "" "Sharpen is a traditional " "sharpening tool, which is very fast and easy, but may quickly produce grainy " "images, in particular in dark areas." msgstr "" "Aumenta la nitidezza è un " "tradizionale strumento per l'aumento della nitidezza, molto facile e veloce; " "può però generare facilmente delle immagini sgranate, soprattutto nelle aree " "scure." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:14 #, no-c-format msgid "" "Unsharp Mask works on the edge " "contrast to make an image appear sharper, but it actually does not sharpen " "at all, it works rather psychovisually. It can be used to remove atmospheric " "haze, and here it does a real good job. The algorithm was taken from the " "Gimp, and it is copyrighted by Winston Chang." msgstr "" "La maschera di contrasto funziona sul " "contrasto ai bordi per far sembrare più nitida un'immagine, ma in realtà non " "aumenta affatto la nitidezza: funziona piuttosto psico-visivamente. Può " "essere usata per rimuovere la foschia atmosferica, e in questo caso fa " "davvero un ottimo lavoro. L'algoritmo è stato preso da Gimp, ed è opera di " "Winston Chang." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:19 #, no-c-format msgid "" "Refocus is probably the best of the three " "because it actually improves sharpness. It is a bit more involved in its " "application as is has several parameters to play with." msgstr "" "Rimessa a fuoco è probabilmente il migliore " "dei tre, perché migliora davvero la nitidezza. È un po' più complicato " "applicarlo perché ha diversi parametri da regolare." #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:27 #, no-c-format msgid "Digikam" msgstr "Digikam" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:28 #, no-c-format msgid "Refocus" msgstr "Rimessa a fuoco" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:29 #, no-c-format msgid "Unsharp mask" msgstr "Maschera di contrasto" #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:32 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction " "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a " "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner " "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp " "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when " "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a " "regular basis than consumer cameras." msgstr "" "Le fotografie sfocate, coma la maggior parte delle immagini digitalizzate, " "hanno bisogno di una correzione della nitidezza. Ciò è dovuto al processo di " "digitalizzazione, che deve tagliare un continuo di colori in punti con " "colori leggermente diversi: gli elementi più sottili della frequenza di " "campionamento saranno fusi in un colore uniforme. Quindi, i bordi netti sono " "resi un po' sfocati. Lo stesso fenomeno appare quando si stampano dei punti " "sulla carta. Le macchine fotografiche reflex hanno ancora più bisogno di " "aumentare regolarmente la nitidezza rispetto a quelle più semplici." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:36 #, no-c-format msgid "" "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format " "images always need sharpening in their workflow." msgstr "" "Mentre le immagini JPEG hanno un po' di aumento della nitidezza interno alla " "macchina fotografica, le immagini RAW lo richiedono sempre nel loro processo " "di elaborazione." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:39 #, no-c-format msgid "" "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable " "it so that you keep control over your image." msgstr "" "Alcuni scanner applicano un filtro di aumento della nitidezza durante la " "scansione. Vale la pena di disattivarlo, in modo da mantenere il controllo " "sull'immagine." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:43 #, no-c-format msgid "Adjusting Sharpness" msgstr "Regolazione della nitidezza" #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:47 #, no-c-format msgid "Unblurring a Photograph" msgstr "Togliere la sfocatura da una fotografia" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:48 #, no-c-format msgid "" "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the " "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of " "blurring, you probably will not be able to do much about it with any " "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve " "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images " "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to " "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved " "with tools." msgstr "" "Se il fuoco della fotocamera non era impostato correttamente, o se la " "fotocamera si muoveva durante lo scatto, il risultato è una foto sfocata. Se " "è molto sfocata, probabilmente non sarai in grado di farci molto in nessun " "caso, se invece è poca potresti essere in grado di migliorare l'immagine. " "Molte fotocamere SLR applicano meno elaborazione all'immagine rispetto alle " "compatte (che tendono ad aumentare artificialmente il contrasto per far " "risaltare le immagini). Questo tipo di sfocatura leggera può essere " "facilmente migliorato con gli strumenti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:51 #, no-c-format msgid "" "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an " "photograph using the Sharpen tool by the Enhance Sharpen menu entry." msgstr "" "In alcune situazioni potresti essere in grado di avere buoni risultati " "aumentando la nitidezza della fotografia con lo strumento nitidezza, dal " "menu Migliora Aumenta la " "nitidezza ." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:58 #, no-c-format msgid "The Sharpen Tool in Action" msgstr "Lo strumento Aumenta la nitidezza in azione" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:60 #, no-c-format msgid "The Sharpen Tool in Action" msgstr "Lo strumento Aumento la nitidezza in azione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "You should be careful with this though, or the results will not look very " "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the " "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique " "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it " "with the Enhance Refocus menu entry. Look at Refocus for more information and a comparison of all the " "sharpening techniques." msgstr "" "Tuttavia dovresti stare molto attento, oppure i risultati non sembreranno " "molto naturali: il rendere nitido aumenta la nitidezza apparente dei bordi " "nella foto, ma amplifica anche il rumore. Generalmente, la tecnica più utile " "per aumentare la nitidezza di una foto è lo strumento Rimessa a fuoco. Puoi " "accedervi dal menu Migliora " "Rimessa a fuoco . Dai un'occhiata a " "Rimessa a fuoco per maggiori informazioni e " "confronti tra tutte le tecniche di aumento della nitidezza." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:78 #, no-c-format msgid "Reducing Graininess In a Photograph" msgstr "Riduci la grana di una fotografia" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:79 #, no-c-format msgid "" "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast " "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of " "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph " "looks grainy. You can "smooth out" the graininess by blurring the " "image, but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - " "if the graininess is not too bad - is to use the filter Noise Reduction tool, and you can access it by " "the Enhance Noise Reduction menu entry." msgstr "" "Quando scatti in condizioni di scarsa illuminazione o con un tempo di " "esposizione basso, la fotocamera non ha abbastanza dati per stimare " "correttamente il colore reale di tutti i pixel, quindi la foto risultante " "sembra sgranata. Tu puoi "addolcire " la grana attraverso una " "sfocatura dell'immagine, però perderai in nitidezza. Probabilmente, " "l'approccio migliore, se la grana non è così male, è quello di usare il " "filtroRiduzione dei disturbi: " "puoi accedervi dal menu Migliora " "Riduzione dei disturbi ." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:88 #, no-c-format msgid "Softening a Photograph" msgstr "Sfocare una fotografia" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:89 #, no-c-format msgid "" "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution " "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than " "sharpening it. Select the Blur Tool with the Enhance Blur menu entry and experiment with the level. The " "preview window on the right of the dialog shows the effect of the operation " "on your photograph." msgstr "" "Alcune volte ti si presenta il problema opposto: un'immagine è troppo " "incisiva. La soluzione è di sfocarla un po': fortunatamente sfocare " "un'immagine è molto più facile che aumentarne la nitidezza. Seleziona lo " "strumento sfoca dalla voce di " "menu Migliora Sfoca e gioca con il livello. La finestra di anteprima " "nella parte destra della finestra mostra l'effetto complessivo sulla tua " "foto." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:96 #, no-c-format msgid "The Unsharp Masking Filter" msgstr "Il filtro di Maschera di contrasto" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "The Unsharp Mask filter is an excellent tool to remove haze from your " "photographs, see this url for a demonstration." msgstr "" "Il filtro di Maschera di contrasto è uno strumento eccellente per rimuovere " "la foschia dalle tue fotografie, vedi questo URL per una dimostrazione." #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:108 #, no-c-format msgid "Unsharp Mask Dialog" msgstr "Finestra della maschera di contrasto" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:112 editor-enhance-sharpen.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "The image panel and the original preview help you to pan within the image. " "The preview window shows the filter output using the current settings." msgstr "" "Il pannello dell'immagine e l'anteprima dell'originale ti aiutano a scorrere " "l'immagine. La finestra dell'anteprima mostra il risultato del filtro usando " "le impostazioni attuali." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "There are two important parameters, Radius and " "Amount. The default values often work pretty well, so " "you should try them first. Increasing either the Radius " "or the Amount increases the strength of the effect. " "Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it " "will amplify noise in the image and create the impressions of ridges next to " "sharp edges." msgstr "" "Ci sono due parametri importanti, Raggio e " "Quantità. I valori predefiniti spesso funzionano " "piuttosto bene, quindi dovresti provare prima quelli. Aumentare il " "Raggio o la Quantità aumenta la " "forza dell'effetto. Non farti trasportare però: se rafforzi troppo la " "maschera di contrasto amplificherai i disturbi nell'immagine, e darai " "l'impressione che ci siano dei rilievi vicino ai bordi netti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:118 #, no-c-format msgid "" "The Radius allows you to set how many pixels on either " "side of an edge that will be affected by sharpening. High resolution images " "allow higher radius. You'd better always sharpen an image at its final " "resolution." msgstr "" "Il Raggio ti permette di impostare quanti pixel saranno " "influenzati dall'aumento della nitidezza su entrambi i lati di un bordo. Le " "immagini ad alta risoluzione permettono un raggio maggiore. Ti conviene " "sempre aumentare la nitidezza di un'immagine nella sua risoluzione " "definitiva." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "The Amount control is the percentage of the difference " "between the original and the blur image that is added back into the " "original. It allows you to set strength of sharpening." msgstr "" "Il controllo della Quantità è la percentuale di " "differenza tra l'originale e l'immagine sfocata che viene aggiunta " "nuovamente all'originale. Ti permette di impostare la forza dell'aumento " "della nitidezza." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:124 #, no-c-format msgid "" "The Threshold control is a fraction of the maximum RGB " "value, needed to apply the difference amount. It allows you to set the " "minimum difference in pixel values that indicates an edge where sharpening " "should be applied. That way, you can protect areas of smooth tonal " "transition from sharpening, and avoid creation of blemishes in face, sky or " "water surface." msgstr "" "Il controllo della Soglia è una frazione del valore RGB " "massimo necessario per applicare la quantità di differenza. Ti permette di " "impostare la differenza minima in valori di pixel, che indica un bordo dove " "dovrebbe essere applicato l'aumento della nitidezza. In questo modo puoi " "proteggere le aree a transizione morbida dei toni dall'aumento della " "nitidezza, ed evitare la creazione di macchie nelle superfici di facce, " "cielo o acqua." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:129 #, no-c-format msgid "The Unsharp Mask in action" msgstr "La maschera di contrasto in azione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:130 #, no-c-format msgid "" "This is an example of how the Unsharp Mask can change your life. The " "original image is (1) and the corrected image is (2). The unsharp mask was " "applied with Radius = 6.0, Amount " "= 0.5, Threshold = 0.0." msgstr "" "Questo è un esempio di come la maschera di contrasto può cambiarti la vita. " "L'immagine originale è (1), quella corretta è (2). La maschera di contrasto " "è stata applicata con Raggio = 6,0, Quantità = 0,5 e Soglia = 0,0." #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:140 #, no-c-format msgid "Unsharp Mask Tool in Action" msgstr "Lo strumento maschera di contrasto in azione" #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:146 #, no-c-format msgid "Refocus a Photograph" msgstr "Rimessa a fuoco di una fotografia" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:147 #, no-c-format msgid "" "&digikam; The Refocus is a tool to refocus an image by " "enhancing the sharpness. It uses the Deconvolution Filter algorithm copyrighted by Ernst Lippe." msgstr "" "La rimessa a fuoco di &digikam; è uno strumento per " "rimettere a fuoco un'immagine migliorandone la nitidezza. Usa " "ilfiltro a deconvoluzione che è stato creato di Ernst " "Lippe." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:151 #, no-c-format msgid "" "This tool attempts to "refocus" an image by undoing the " "defocussing. This is better than just trying to sharpen a photograph. It is " "employing a technique called FIR Wiener Filtering. The " "traditional technique for sharpening images is to use unsharp masking. " "Refocus generally produces better results than Unsharp masking. Start it " "from the Enhance Sharpen Refocus Image Editor " "menu." msgstr "" "Questo strumento cerca di "rimettere a fuoco" un'immagine " "annullando la sfocatura. Ciò è meglio che tentare semplicemente di " "aumentarne la nitidezza. Usa una tecnica nota come filtro FIR di " "Wiener. La tecnica tradizionale l'aumento della nitidezza delle " "immagini è usare la maschera di contrasto. La rimessa a fuoco produce di " "solito risultati migliori della maschera di contrasto. Avviala dal menu " "dell'editor di immagini MiglioraAumenta la nitidezzaRimessa " "a fuoco." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:158 #, no-c-format msgid "" "The Refocus technique works differently from Unsharp Mask and is also unlike the Sharpen Filter which both increase the contrast of " "the edges of an image. Refocus rather reverses the process by which the " "image got blurred by the circular aperture of the camera. This method gives " "you as much of the original "in focus" image as possible. Refocus " "uses a very powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that " "has been mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of " "a convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly " "what Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to " "remove much of the noise and granularity that often gets accentuated in the " "sharpening process of all sharpening filters." msgstr "" "La tecnica di rimessa a fuoco funziona diversamente dalla maschera di contrasto, ed è anche diversa dal filtro di aumento della nitidezza, " "i quali aumentano il contrasto dei bordi di un'immagine. La rimessa a fuoco, " "invece, inverte il processo con cui l'immagine è stata sfocata dal diaframma " "circolare della macchina fotografica. Questo metodo ti rende il più " "possibile dell'immagine originale "a fuoco". La rimessa a fuoco " "usa un algoritmo di deconvoluzione molto potente che riotterrà i dati che " "sono stati persi. In termini scientifici, la sfocatura è normalmente il " "risultato di una convoluzione, e una deconvoluzione invertirà il processo; " "questo è esattamente quello che fa la rimessa a fuoco. Inoltre, la tecnica " "del filtro FIR permette di rimuovere molti disturbi e granularità che spesso " "vengono accentuati con tutti i filtri di aumento della nitidezza." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:163 #, no-c-format msgid "Using the Refocus Tool" msgstr "Usare lo strumento di rimessa a fuoco" #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:170 #, no-c-format msgid "Refocus Dialog" msgstr "Finestra di rimessa a fuoco" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image " "degradation, but there are two convolutions available: " " The circular convolution: this one spreads each source " "point uniformly across a small disk with a fixed radius. Technically this " "describes the effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused." " The Gaussian convolution: this one is " "mathematically similar to the normal distribution, with its bell-shaped " "curve. Originates rather from unnatural blurring (software blurring). From a " "theoretical point of view the mathematical justification for using the " "Gaussian convolution is that when you a apply a large number of independent " "random convolutions the results will always approach a Gaussian convolution." " The refocus tool supports both the " "Circular and the Gaussian convolution plus mixtures of both." msgstr "" "Nella maggior parte dei casi (sfocatura della macchina fotografica) " "l'immagine è stata rovinata da una convoluzione circolare, ma ci sono due " "convoluzioni disponibili: La convoluzione " "circolare: sparge ogni punto sorgente uniformemente su un piccolo disco di " "raggio fisso. Tecnicamente è l'effetto che si ottiene usando una lente " "(ideale) che però non è correttamente messa a fuoco.La convoluzione gaussiana: è matematicamente simile " "alla distribuzione normale, con la sua curva a campana. Viene causata da una " "sfocatura non naturale (a causa del software, per esempio). Da un punto di " "vista teorico la giustificazione matematica dell'uso della convoluzione " "gaussiana è che quando applichi un gran numero di convoluzioni casuali " "indipendenti, il risultato si avvicinerà ad una convoluzione gaussiana. Lo strumento di rimessa a fuoco supporta " "entrambe le convoluzioni, e anche miscele di queste." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:191 #, no-c-format msgid "" "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than " "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so " "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels " "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse " "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source " "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable " "results." msgstr "" "In pratica, nella maggior parte dei casi la convoluzione circolare funziona " "molto meglio della gaussiana. La convoluzione gaussiana ha una coda molto " "lunga, quindi matematicamente il risultato della convoluzione dipende anche " "da pixel sorgente a una grande distanza dal pixel sorgente originale. " "L'inversa FIR di Wiener di una convoluzione gaussiana è nella maggior parte " "dei casi fortemente influenzata dai pixel sorgente a grandi distanze, e " "nella maggior parte dei casi ciò porta a risultati indesiderati." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:194 #, no-c-format msgid "" "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following " "parameters:" msgstr "" "Per impostare correttamente il filtro di deconvoluzione, l'estensione ha i " "parametri seguenti:" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:198 #, no-c-format msgid "" "Circular Sharpness: This is the radius of the Circular " "convolution filter. It is the most important parameter for using the plug-" "in. With most images the default value of 1 should give good results. Select " "a higher value when your image is very blurred, but beware of producing " "halos." msgstr "" "Nitidezza circolare: è il raggio del filtro di " "convoluzione circolare. È il parametro più importante per usare " "l'estensione. Per la maggior parte delle immagini il valore predefinito di 1 " "dovrebbe dare buoni risultati. Seleziona un valore più alto se la tua " "immagine è molto sfocata." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:202 #, no-c-format msgid "" "Correlation: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The correlation can range from 0-1. " "Useful values are 0.5 and values close to 1, ⪚ 0.95 and 0.99. Using a " "high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the plug-" "in." msgstr "" "Correlazione: aumentare la Correlazione potrebbe aiutare a ridurre gli artefatti. La correlazione può " "variare da zero a uno. I valori utili sono 0,5 e quelli vicini ad 1, come " "0,95 e 0,99. Usare un valore elevato per la correlazione ridurrà l'effetto " "di aumento della nitidezza dell'estensione." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:206 #, no-c-format msgid "" "Noise filter: Increasing the Noise filter parameter helps reducing artifacts. The Noise can range from 0-1 " "but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the Noise value is too " "low, ⪚ 0 the image quality will be horrible. A useful value is 0.03. " "Using a high value for the Noise will even blur the image further." msgstr "" "Filtro dei disturbi: aumentare il Filtro dei " "disturbi aiuta a ridurre gli artefatti. I disturbi possono " "variare tra zero e uno, ma valori superiori a 0,1 sono raramente utili. " "Quando il valore dei disturbi è troppo basso, per esempio zero, la qualità " "dell'immagine sarà pessima. Un valore utile è 0,03. Usare un valore elevato " "per il rumore sfocherà ulteriormente l'immagine." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:210 #, no-c-format msgid "" "Gaussian Sharpness: This is the radius for the Gaussian " "convolution filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian " "(mostly due to previous blur filtering). In most cases you should leave this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values you will probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, too." msgstr "" "Nitidezza gaussiana: è il raggio per il filtro di " "convoluzione gaussiana. Usa questo parametro quando la tua sfocatura è " "gaussiana (di solito a causa di un precedente filtraggio di sfocatura). " "Nella maggior parte dei casi dovresti lasciare questo parametro a zero, " "perché crea dei fastidiosi artefatti. Quando usi valori diversi da zero, " "probabilmente dovrai aumentare anche i parametri della " "Correlazione o del Filtro dei disturbi." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:214 #, no-c-format msgid "" "Matrix size: This parameter determines the size of the " "transformation matrix. Increasing the Matrix Size may " "give better results, especially when you have chosen large values for " "Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. Note that the plug-in will become very slow when you select large " "values for this parameter. In most cases you should select a value in the " "range 3-10." msgstr "" "Dimensione della matrice:: questo parametro determina " "la dimensione della matrice di trasformazione. Aumentare la " "Dimensione della matrice: potrebbe produrre risultati " "migliori, specialmente quando scegli valori elevati per la " "Nitidezza circolare o per a Nitidezza " "gaussiana. Nota che l'estensione diverrà molto lenta quando " "selezioni un valore elevato per questo parametro. Nella maggior parte dei " "casi dovresti selezionare un valore tra 3 e 10." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:218 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Save As and Load: these buttons " -#| "are used to do just that. Any Refocus parameters that you have set can be " -#| "saved to the filesystem and loaded later." +#, no-c-format msgid "" "Save As... and Load...: these " "buttons are used to do just that. Any Refocus parameters that you have set " "can be saved to the filesystem and loaded later." msgstr "" -"Salva come e Carica: sono usati " -"per fare esattamente quello che i loro nomi descrivono. Qualsiasi parametro " -"di rimessa a fuoco che hai impostato può essere salvato sul disco e caricato " -"più tardi." +"Salva come... e Carica...: sono " +"usati per fare esattamente quello che i loro nomi descrivono. Qualsiasi " +"parametro di rimessa a fuoco che hai impostato può essere salvato sul disco " +"e caricato più tardi." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:222 #, no-c-format msgid "" "Defaults: this button resets all settings to default " "values." msgstr "" "Valori predefiniti: questo pulsante reimposta tutte le " "impostazioni ai loro valori predefiniti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:227 #, no-c-format msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus plug-in:" msgstr "" "Sotto puoi vedere alcuni suggerimenti per aiutarti a lavorare con " "l'estensione di rimessa a fuoco:" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on " "the image before using this plug-in." msgstr "" "Preferibilmente fai tutte le correzioni al taglio, al colore ed alle curve " "di intensità dell'immagine prima di usare l'estensione." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:234 #, no-c-format msgid "" "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the " "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries " "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts." msgstr "" "Altrimenti dovresti usare questa estensione prima di effettuare qualsiasi " "altra operazione sull'immagine. La ragione è che molte operazioni " "sull'immagine lasceranno dei contorni non immediatamente visibili, ma che " "creeranno fastidiosi artefatti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:237 #, no-c-format msgid "" "When you are scanning images and compress them, ⪚ to JPEG, you should use " "the plug-in on the uncompressed image." msgstr "" "Quando scansioni delle immagini e le comprimi, per esempio in JPEG, dovresti " "usare prima l'estensione sull'immagine non compressa." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:243 #, no-c-format msgid "Refocus comparison with other techniques" msgstr "Confronto della rimessa a fuoco con altre tecniche" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:244 #, no-c-format msgid "" "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:" msgstr "" "Confronto con due altre tecniche frequentemente usate per migliorare le " "immagini:" #. Tag: link #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:248 #, no-c-format msgid "Sharpen Filter" msgstr "Filtro di aumento della nitidezza" #. Tag: link #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:253 #, no-c-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera di contrasto" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:258 #, no-c-format msgid "" "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference " "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is " "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and " "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very " "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter " "the results frequently looks "noisy". With FIR Wiener filtering " "this noise can be greatly reduced by selecting higher values for the " "Correlation and Noise filter " "parameters." msgstr "" "L'aumento della nitidezza applica una piccola matrice di convoluzione che " "aumenta la differenza tra un pixel sorgente e quelli nelle sue immediate " "vicinanze. Il filtraggio FIR di Wiener è una tecnica più generale, perché " "permette un intorno molto più grande e migliori parametrizzazioni. L'aumento " "della nitidezza funziona solo quando le tue immagini sono molto poco " "sfocate. Inoltre, con valori elevati del parametro di aumento della " "nitidezza i risultati sono spesso "disturbati". Con il filtraggio " "FIR di Wiener questi disturbi possono essere fortemente ridotti selezionando " "valori maggiori per i parametri di Correlazione e " "Filtro dei disturbi." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a " "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many " "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of " "the source image. Then the difference between the source image and the " "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp " "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the " "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture " "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does." msgstr "" "La maschera di contrasto è un altro modo molto popolare di migliorare le " "immagini. Da un punto di vista matematico, la sua giustificazione è un po' " "oscura, ma piace a molta gente. Il primo passo è creare una copia sfocata " "dell'immagine sorgente. Quindi la differenza tra l'immagine sorgente e " "l'immagine sfocata viene sottratta dall'immagine sorgente, da cui il nome di " "maschera di contrasto. In realtà, la maschera di contrasto è più un " "miglioramento del contrasto su un elemento importante dell'immagine che un " "aumento della nitidezza. Non annulla l'interferenza dello schema " "dell'apertura del diaframma della macchina fotografica come fa la rimessa a " "fuoco." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:264 #, no-c-format msgid "" "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is " "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood " "than sharpening." msgstr "" "In generale, la maschera di contrasto produce risultati migliori " "dell'aumento della nitidezza. Probabilmente ciò è dovuto al fatto che la " "maschera di contrasto usa un intorno più grande dell'aumento della nitidezza." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:267 #, no-c-format msgid "" "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce " "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the " "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is " "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR " "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR " "Wiener filter is frequently better in restoring small details." msgstr "" "Da un punto di vista teorico, la maschera di contrasto deve sempre " "introdurre degli artefatti. Anche in condizioni ottimali non può mai " "annullare completamente l'effetto delle sfocature. È possibile provare che " "il filtraggio Wiener è il filtro lineare ottimale. In pratica, in tutti i " "casi i risultati del filtro FIR di Wiener sono almeno buoni quanto la " "maschera di contrasto. Il filtro FIR di Wiener è spesso migliore a " "restaurare i dettagli minori." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small " "unfocused image:" msgstr "" "Sotto puoi vedere un confronto tra filtri diversi applicati a una piccola " "immagine sfocata:" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:276 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:277 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an " "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the " "auto-focus lens." msgstr "" "Immagini sfocata originale da correggere. Questa immagine è stata fatta con " "una macchina fotografica analogica. La sfocatura è stata causata da luce " "insufficiente per l'autofocus della lente." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:305 #, no-c-format msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80." msgstr "" "Immagine corretta con un filtro semplice per l'aumento della nitidezza. " "L'impostazione della nitidezza è 80." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:319 #, no-c-format msgid "" "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are Radius=50, Amount = 5, " "and Threshold=0." msgstr "" "Immagine corretta con un filtro di maschera di contrasto. Le impostazioni " "sono raggio=50, quantità=5 e soglia=0." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:333 #, no-c-format msgid "" "Fixed image using Refocus filter. Settings are Circular Sharpness=1.3, " "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5." msgstr "" "Immagine corretta con un filtro di rimessa a fuoco. Le impostazioni sono " "nitidezza circolare=1,3, correlazione=0,5, filtro dei disturbi=0,020, " "nitidezza gaussiana=0 e dimensione della matrice=5." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-enhance-sharpen.docbook:342 #, no-c-format msgid "" "For more information about correction of sharpness methods used in digital " "imagery, you can find a technical comparison at this url." msgstr "" "Per maggiori informazioni sui metodi di correzione della nitidezza usati " "nella fotografia digitale, puoi trovare un confronto tecnico a questo indirizzo." Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-filters-blurfx.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-filters-blurfx.po (revision 1508859) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_editor-filters-blurfx.po (revision 1508860) @@ -1,249 +1,248 @@ # translation of digikam_editor-filters.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Zenith , 2004, 2005, 2007. # Valerio Passini , 2009. +# Paolo Zamponi , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam_editor-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-04 09:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-10 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Valerio Passini \n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-13 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:4 #, no-c-format msgid "Blur FX" msgstr "Effetti di sfocatura" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:7 #, no-c-format msgid "" "The &digikam; Blur FX is a series of blurring effects " "for digital still images." msgstr "" "Gli Effetti di sfocatura di &digikam; sono una serie di " -"effetti di sfocatura per le immagini statiche digitali." +"effetti di sfocatura per immagini digitali." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:14 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:16 #, no-c-format msgid "" "With this filter set, you can transform an ordinary photograph into a work " "of art suitable for framing using blurring operations. It uses algorithms " "copyrighted by Pieter Voloshyn." msgstr "" -"Con questo filtro, puoi trasformare una normale fotografia in un'opera " -"d'arte da incorniciare usando delle operazioni di sfocatura. Usa degli " -"algoritmi sotto il copyright di Pieter Voloshyn." +"Con questo filtro puoi trasformare una normale fotografia in un'opera d'arte " +"da incorniciare usando delle operazioni di sfocatura. Usa degli algoritmi " +"sotto il copyright di Pieter Voloshyn." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:21 #, no-c-format msgid "Using the Blurfx" msgstr "Usare gli effetti di sfocatura" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:23 #, no-c-format msgid "These are the blurring effects available:" -msgstr "Questi sono gli effetti di sfocatura disponibili:" +msgstr "Gli effetti di sfocatura disponibili sono:" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:33 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:34 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:41 #, no-c-format msgid "" "Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting " "from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera, " "thereby giving the photograph a dynamic expression as often seen in sport " "photography." msgstr "" "Sfocatura a ingrandimento: sfoca l'immagine secondo " "linee radiali che partono da un punto centrale specificato. Simula la " "sfocatura di una macchina fotografica che sta ingrandendo, dando alla " -"fotografia un'espressione dinamica spesso usata nelle fotografie sportive." +"fotografia un'espressione dinamica che viene usata spesso nelle fotografie " +"sportive." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:51 #, no-c-format msgid "" "Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels " "around the specified center point. This simulates the blur of a rotating " "camera." msgstr "" "Sfocatura radiale: sfoca l'immagine ruotando i pixel " -"attorno a un punto specificato. Simula la sfocatura di una macchina " +"attorno ad un punto specificato. Simula la sfocatura di una macchina " "fotografica in rotazione." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:61 #, no-c-format msgid "" "Far Blur: blurs the image to simulate the effect of an " "unfocused camera lens. The subject seems to recede into the background." msgstr "" "Sfocatura lontana: sfoca l'immagine per simulare " "l'effetto della lente di una macchina non a fuoco. Il soggetto sembra " "arretrare nello sfondo." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:71 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Motion Blur: blurs the image by swishing the pixels " -#| "horizontally. This simulates the blur of a linearly moving camera, i.e. " -#| "like a shot taken from a car or train." +#, no-c-format msgid "" "Motion Blur: blurs the image by swishing the pixels " "horizontally. This simulates the blur of a linearly moving camera, &ie; like " "a shot taken from a car or train." msgstr "" "Sfocatura in movimento: sfoca l'immagine spostando i " -"pixel orizzontalmente. Simula la sfocatura di una camera che si muove in " -"linea retta, come una foto fatta da una macchina o da un treno." +"pixel orizzontalmente. Simula la sfocatura di una macchina fotografica che " +"si muove in linea retta, come in una foto fatta da una macchina o da un " +"treno." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:81 #, no-c-format msgid "" "Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the " "astigmatism distortion of a lens." msgstr "" "Sfocatura del fuoco: sfoca gli angoli dell'immagine per " "riprodurre la distorsione astigmatica di una lente." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:91 #, no-c-format msgid "" "Softener Blur: blurs the image softly in the darker " "tones and strongly in the high lights. This gives photographs a dreamy and " "glossy soft focus effect (Hamilton effect). It's ideal for creating romantic " "portraits, glamour photography, or adding a warm and subtle glow." msgstr "" "Sfocatura morbida: sfoca l'immagine leggermente nei " -"toni scuri e più fortemente nei toni chiari. Ciò conferisce all'immagine un " +"toni scuri e più fortemente in quelli chiari. Ciò conferisce all'immagine un " "effetto di messa a fuoco suggestivo e lucido (effetto Hamilton). È ideale " -"per creare ritratti romantici, fotografie patinate, o dare alle immagini una " -"luce calda e soffusa." +"per creare ritratti romantici e fotografie patinate, o per dare alle " +"immagini una luce calda e soffusa." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:101 #, no-c-format msgid "" "Shake Blur: blurs the image by randomly moving the " "pixels simulating the blur of an arbitrarily moving camera." msgstr "" "Sfocatura scossa: sfoca l'immagine spostando i pixel a " "caso. Simula la sfocatura di una macchina fotografica che si muove a caso." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:111 #, no-c-format msgid "" "Smart Blur: finds the edges of color in photograph and " "blurs them without muddying the rest of the image." msgstr "" "Sfocatura intelligente: trova i bordi del colore " "nell'immagine e li sfoca senza interferire col resto dell'immagine." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "Frost Glass: blurs the image by simulating randomly " "dispersing light filtering through hoarse frosted glass." msgstr "" -"Vetro brinato: sfoca l'immagine con luce dispersa " +"Vetro brinato: sfoca l'immagine con una luce dispersa " "casualmente che passa attraverso un vetro brinato." #. Tag: entry #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:131 #, no-c-format msgid "" "Mosaic: blurs the image by dividing the photograph into " "rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average " "pixel value." msgstr "" -"Mosaico: divide la fotografia in celle rettangolari e " -"la ricrea riempiendole con il valore medio del pixel." +"Mosaico: sfoca la fotografia dividendo la fotografia in " +"celle rettangolari e la ricrea riempiendole con il valore medio del pixel." #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "Some effects can take a long time to run and cause high CPU load. You can " "always abort an effect by pressing the Abort button " "during preview rendering." msgstr "" "Alcuni effetti possono richiedere molto tempo per la loro esecuzione e " -"causare un alto consumo delle risorse del processore. Puoi sempre " -"interrompere un effetto premendo il pulsante Interrompi " -"durante la resa dell'anteprima." +"possono anche causare un alto consumo delle risorse del processore. Puoi " +"sempre interrompere un effetto premendo il pulsante Interrompi durante la resa dell'anteprima." #. Tag: title #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:153 #, no-c-format msgid "The Blurfx in action" -msgstr "Gli effetti di sfocatura in azione" +msgstr "L'effetto di sfocatura in azione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:155 #, no-c-format msgid "An example of the Blur FX dialog in action is shown below." msgstr "Sotto è mostrato un esempio della finestra degli effetti di sfocatura." #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: editor-filters-blurfx.docbook:161 #, no-c-format msgid "The Blur FX Dialog Tool Preview" msgstr "Anteprima della finestra degli effetti di sfocatura" Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-facetagging.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-facetagging.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-facetagging.po (revision 1508860) @@ -0,0 +1,108 @@ +# +# Paolo Zamponi , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 09:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 15:45+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Face tagging with &digikam;" +msgstr "Creazione di tag volto con &digikam;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "&digikam; allows for either manual or automatic face tagging." +msgstr "&digikam; permette la creazione automatica o manuale di tag volto." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information about face tagging using &digikam;'s face recognition " +"engine see The Face " +"Management Tool and People View." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulla creazione di tag volto con il motore di " +"riconoscimento facciale di &digikam; vedi lo strumento per il riconoscimento facciale e la Vista delle persone." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "" +"For tagging people manually, you can preview an image, click on " +"Add a Face Tag icon highlighted on the screenshot below." +msgstr "" +"Per applicare manualmente il tag alle persone puoi fare l'anteprima di " +"un'immagine, fare clic sull'icona Aggiungi un tag volto " +"evidenziata nella schermata qui sotto." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "Adding a Face Tag" +msgstr "Aggiungere un tag volto" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Adding a Face Tag" +msgstr "Aggiungere un tag volto" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"And then draw a rectangle around the face while holding &LMB; followed by " +"entering the person's name and pressing &Enter;." +msgstr "" +"E disegnare quindi un rettangolo intorno al volto premendo il &LMB;, " +"inserendo poi il nome della persona, quindi premendo &Enter;." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "Drawing a Face Tag" +msgstr "Disegnare un tag volto" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Drawing a Face Tag" +msgstr "Disegnare un tag volto" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 +#: using-facetagging.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Instead of clicking on Add a Face Tag icon you can draw " +"a face region while holding &Ctrl; key." +msgstr "" +"Invece di fare clic sull'icona Aggiungi un tag volto " +"puoi disegnare una regione del volto premendo contemporaneamente il tasto " +"&Ctrl;." Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-setup-metadata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-setup-metadata.po (revision 1508859) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/extragear-graphics/digikam_using-setup-metadata.po (revision 1508860) @@ -1,179 +1,192 @@ # -# Paolo Zamponi , 2016, 2017. +# Paolo Zamponi , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 09:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-09 09:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:10+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:2 #, no-c-format msgid "Metadata Settings" msgstr "Impostazioni dei metadati" #. Tag: sect2 #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:2 #, no-c-format msgid "&doc-using-setup-metadata-intro;" -msgstr "" +msgstr "&doc-using-setup-metadata-intro;" #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:7 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Metadata Settings" +#, no-c-format msgid "Behavior Settings" -msgstr "Impostazioni dei metadati" +msgstr "Impostazioni sul comportamento" #. Tag: para #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:9 #, no-c-format msgid "" "The Behavior tab allows you to select what information " "&digikam; will write to the metadata and control how &digikam; will deal " "with this embedded information." msgstr "" +"La scheda Comportamento ti permette di selezionare " +"quali informazioni &digikam; scriverà nei metadati e come &digikam; tratterà " +"queste informazioni incorporate." #. Tag: para #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:19 #, no-c-format msgid "" "If the lazy synchronization is turned on &digikam; will only write metadata " "when user clicks on the Apply pending changes to metadata icon in the status bar or on exit." msgstr "" +"Se è abilitata la sincronizzazione pigra, &digikam; scriverà i metadati solo " +"quando l'utente preme l'icona Applica le modifiche in attesa ai " +"metadati nella barra di stato oppure all'uscita." #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:31 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Metadata Settings" +#, no-c-format msgid "Sidecars Settings" -msgstr "Impostazioni dei metadati" +msgstr "Impostazioni sidecar" #. Tag: para #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "The Sidecars tab allows user to control whether " "&digikam; will read/write from/to XMP sidecars or not. Filename for the " "sidecars set to filename." "ext.xmp. For example, image1." "dng will have a sidecar file named image1.dng.xmp." msgstr "" +"La scheda Sidecar permette all'utente di controllare se " +"&digikam; leggerà o scriverà da o nei sidecar XMP oppure no. Il nome del " +"file sidecar viene impostato a nome_file.estensione.xmp. Per " +"esempio immagine1.dng avrà un file sidecar file " +"chiamato immagine1.dng.xmp." #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:54 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Metadata Settings" +#, no-c-format msgid "Rotation Settings" -msgstr "Impostazioni dei metadati" +msgstr "Impostazioni di rotazione" #. Tag: sect3 #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:59 #, no-c-format msgid "&doc-using-setup-metadata-rotation-ac;" -msgstr "" +msgstr "&doc-using-setup-metadata-rotation-ac;" #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:83 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Metadata Settings" +#, no-c-format msgid "Views Settings" -msgstr "Impostazioni dei metadati" +msgstr "La vista Impostazioni" #. Tag: para #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:85 #, no-c-format msgid "TODO" msgstr "Da fare" #. Tag: title #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:91 #, no-c-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #. Tag: para #. +> trunk5 #: using-setup-metadata.docbook:93 #, no-c-format msgid "" "The Advanced tab allows you to manage namespaces used " "by &digikam; to store and retrieve tags, ratings and comments. This " "functionality is often used by advanced users to synchronize metadata " "between different software. Please leave the default settings if you are not " "sure what to do here." msgstr "" +"La scheda Avanzate ti permette di gestire gli spazi dei " +"nomi usati da &digikam; per immagazzinare e per recuperare i tag, le " +"valutazioni ed i commenti. Questa funzionalità viene spesso usata dagli " +"utenti avanzati per sincronizzare i metadati tra programmi diversi. Lascia " +"le impostazioni predefinite se non sei sicuro di quello che stai facendo." #~ msgid "" #~ "&doc-using-setup-metadata-intro; Behavior Settings These settings allow you to " #~ "control how &digikam; will deal with this embedded information. " #~ " The IPTC Actions " #~ "will save the data into the respective IPTC fields, which ensures a " #~ "permanent metadata storage in the image and not only in &digikam;'s " #~ "database. Thus, metadata is persistent across applications, and may be " #~ "exported or imported into &digikam; without loss. " #~ "Save image captions as embedded text : this will " #~ "synchronize the captions that you add to your photographs with those in " #~ "embedded in the image. This is useful because the captions embedded in " #~ "the image can be read by other image viewers. Care should be taken if you " #~ "have images that already have captions embedded in them because these " #~ "captions will be overwritten by the captions made within &digikam;. " #~ "Rotation Settings Rotate Operations " #~ " TODO &doc-using-setup-" #~ "metadata-rotation-ac; &doc-using-setup-metadata-views;" #~ msgstr "" #~ "&doc-using-setup-metadata-intro; Impostazioni sul comportamento Queste " #~ "impostazioni ti permettono di controllare come &digikam; tratterà queste " #~ "informazioni incorporate. " #~ " Le " #~ "azioni IPTC salvano i dati nei rispettivi campi " #~ "IPTC; questo assicura un immagazzinamento permanente dei metadati " #~ "nell'immagine e non solo nella banca dati di &digikam;. In questo modo i " #~ "metadati sono persistenti tra le applicazioni, e possono essere importati " #~ "o esportati in &digikam; senza perdite. Salva le " #~ "didascalie e il titolo nelle informazioni aggiuntive incorporate nei " #~ "file: questo sincronizzerà le didascalie che aggiungi alle tue " #~ "fotografie con quelle incorporate nell'immagine. È utile perché le " #~ "didascalie incorporate nell'immagine possono essere lette da altri " #~ "visualizzatori d'immagine. Fai attenzione se hai delle immagini che hanno " #~ "già delle immagini con delle didascalie incorporate, perché esse saranno " #~ "sovra scritte da quelle fatte con &digikam;. Impostazione di rotazione</" #~ "title> <sect4 id=\"using-setup-metadata-rotation-op\"> <title>Operazioni " #~ "di rotazione Da fare " #~ "&doc-using-setup-metadata-rotation-ac; &doc-using-setup-metadata-" #~ "views;" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/baloo-widgets.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/baloo-widgets.desktop.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/baloo-widgets.desktop.po (revision 1508860) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Paolo Zamponi , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-16 09:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. +> trunk5 +#: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.desktop:4 +msgctxt "Name" +msgid "File Meta Data Properties Page" +msgstr "Pagina delle proprietà dei metadati del file" + +#. +> trunk5 +#: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.desktop:15 +msgctxt "Comment" +msgid "" +"Properties page showing meta data of files, such as image dimensions, artist " +"information, and others" +msgstr "" +"Pagina delle proprietà che mostra i metadati dei file, come le dimensioni " +"dell'immagine, le informazioni sull'artista e altre"