Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po (revision 1506142) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po (revision 1506143) @@ -1,686 +1,686 @@ # # Rolland , 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. -# Alexander Potashev , 2010, 2015. +# Alexander Potashev , 2010, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-30 04:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 21:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index." -"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index.docbook" +"\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 961225\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The &dragonplayer; Handbook" msgid "The &dragon; Handbook" -msgstr "Руководство пользователя &dragonplayer;" +msgstr "Руководство пользователя &dragon;" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #. Tag: email #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "madpenguin8@yahoo.com" msgstr "madpenguin8@yahoo.com" #. Tag: author #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "Ian Monroe" #. Tag: email #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "imonroe@kde.org" msgstr "imonroe@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ПавелМалеев
rolland39@gmail.com
Перевод на русский языкАлександрПоташев
aspotashev@gmail.com
Обновление перевода на русский язык" #. Tag: holder #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #. Tag: holder #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "Ian Monroe" #. Tag: date #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "2016-06-29" msgstr "29 июня 2016 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "Applications 16.04" -msgstr "" +msgstr "Приложения KDE 16.04" #. Tag: para #: index.docbook:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer; is a simple video player for &kde;." msgid "&dragon; is a simple video player by &kde;." -msgstr "&dragonplayer; — простой медиапроигрыватель для &kde;." +msgstr "&dragon; — простой медиапроигрыватель от &kde;." #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "Codeine" msgstr "Codeine" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Phonon" msgstr "Phonon" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #. Tag: keyword #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "Player" msgstr "Player" #. Tag: keyword #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #. Tag: keyword #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "multi-media" msgstr "мультимедиа" #. Tag: title #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer; Screenshot" msgid "&dragon; Screenshot" -msgstr "Главное окно &dragonplayer;" +msgstr "Главное окно &dragon;" #. Tag: phrase #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Главное окно" #. Tag: para #: index.docbook:75 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&dragonplayer; is a simple media player using &phonon; technology. " #| "&dragonplayer; is a no frills media player that excels at playing DVDs " #| "and movie files without getting in your way." msgid "" "&dragon; is a simple media player using &phonon; technology. &dragon; is a " "no frills media player that excels at playing DVDs and movie files without " "getting in your way." msgstr "" -"&dragonplayer; — простой медиапроигрыватель, использующий технологию " -"&phonon; для воспроизведения DVD и видеофайлов." +"&dragon; — простой медиапроигрыватель, использующий технологию " +"&phonon;. Удобен для просмотра DVD и фильмов." #. Tag: title #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Select a Media" msgstr "Выбор мультимедийного файла" #. Tag: para #: index.docbook:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you start &dragonplayer; from the application launcher or use " #| "Play Media (&Ctrl;" #| "O) from the toolbar or from the " #| "Play menu this window is displayed:" msgid "" "If you start &dragon; from the application launcher or use Play " "Media (&Ctrl;O) from the toolbar or from the Play menu this " "window is displayed:" msgstr "" -"После запуска &dragonplayer; либо при нажатии кнопки ОткрытьОткрыть (&Ctrl;O) " "на панели инструментов или выборе этого пункта из меню " "Воспроизведение окно программы выглядит следующим образом:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "Play Media" msgstr "Выбор файла для воспроизведения" #. Tag: phrase #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Play Media" msgstr "Выбор файла для воспроизведения" #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "There are three ways to play a video file:" msgstr "Есть три способа воспроизвести видеозапись:" #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "" "Play File opens the file dialog and allows you to " "select a file to play." msgstr "" "Воспроизвести файл открывает диалог, в котором вы " "сможете выбрать файл для воспроизведения." #. Tag: para #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "Play Disc to play a &CD; or DVD." msgstr "" "Воспроизвести диск позволяет запустить " "воспроизведение компакт-диска или DVD." #. Tag: para #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "" "Play Stream opens a dialog to enter an address of " "some multimedia " "stream." msgstr "" "Воспроизвести поток открывает диалог для ввода адреса " "мультимедийного потока." #. Tag: para #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "Double click on an entry in the play list with recently opened files to " "start playing it. The context menu of the play list shows actions to remove " "a selected entry or clear the whole play list. Any file you played will be " "automatically added to the list." msgstr "" "Для воспроизведения файла из списка недавних откройте его двойным щелчком в " "списке. С помощью контекстного меню в списке из него можно удалить выбранные " "записи либо очистить весь список. При воспроизведении любого файла он " "автоматически добавляется в список." #. Tag: title #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Features" msgstr "Возможности" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Full Screen Mode" msgstr "Полноэкранный режим" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire " "monitor to display the movie. Moving the mouse shows a toolbar at the top of " "the screen in full screen mode. Toggle the full screen mode using the " "Settings menu, the action in the toolbar, double click on " "the video or use the shortcut F." msgstr "" "Во время просмотра видео можно перейти в полноэкранный режим. В этом режиме " "видео показывается на всей площади монитора. При перемещении указателя мыши " "у верхнего края экрана появляется панель инструментов. Включить или " "выключить полноэкранный режим можно в меню Настройка, " "нажатием кнопки на панели инструментов, двойным щелчком мышью в области " "воспроизведения видео или нажатием клавиши F." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "Параметры видео" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "Select this action from the Settings menu to adjust " "Brightness, Contrast, " "Hue and Saturation. These settings " "are stored together with the playback position for each video file. This " "enables you resume playing a video with the selected video settings and the " "position where you stopped playing." msgstr "" "Выберите этот пункт в меню Настройка, чтобы настроить " "Яркость, Контрастность, " "Тон и Насыщенность. Эти параметры " "сохраняются для каждого файла, так же как и текущая позиция воспроизведения, " "— поэтому вы можете продолжить смотреть видеозапись с момента, на " "котором остановились в прошлый раз, и с установленными ранее параметрами." #. Tag: term #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #. Tag: para #: index.docbook:135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The shortcut PgUp brings you 10% forward, " #| "PgDown 10% backward. Use Settings Menu Toggle (R) to switch to the video menu and select another chapter to play. " #| "PlayPlay/Pause (Space) allows you to pause and resume " #| "playback if a movie is loaded. PlayStop (S) " #| "stops playback. Go to the previous or next chapter of a video with " #| "Previous Chapter (,) or " #| "Next Chapter (.) from the " #| "Play menu." msgid "" "The shortcut PgUp brings you 10% forward / + 10 seconds forward and PgDown brings you 10% " "backward / - 10 seconds backward. Use " "Settings Menu Toggle (R) to switch to the video menu " "and select another chapter to play. PlayPlay/Pause (Space) allows you to pause and resume playback if a movie is loaded. " "PlayStop (S) stops playback. Go to the previous or next " "chapter of a video with Previous Chapter " "(,) or Next Chapter (.) from the Play menu." msgstr "" "Клавиша PgUp перематывает на 10% длины файла вперёд, " "PgDown — на 10% назад. Используйте " "НастройкаМеню (R), чтобы перейти в меню видео и выбрать " "другую часть. Пункт меню ВоспроизведениеВоспроизведение/приостановить (Пробел) запускает или приостанавливает " "воспроизведение, если видеофайл уже открыт. " "ВоспроизведениеОстановить (S) останавливает " "воспроизведение. Перейти к предыдущей или следующей главе можно с помощью " "команд Предыдущая глава (,) и " "Следующая глава (.) из меню " "Воспроизведение." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Регулятор громкости" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "If you play videos with a hidden toolbar, you can use the shortcut " "M to mute or unmute the sound; and the shortcut V to toggle the display of the volume slider right to the video." msgstr "" "Если вы скрыли панель инструментов, то можно заглушить или вернуть звук " "клавишей M, либо добавить справа от видео регулятор " "громкости нажатием клавиши V." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Settings Aspect Ratio" msgstr "" "Настройка Соотношение сторон видео" #. Tag: action #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect " "ratio is width of movie compared to the height." msgstr "" "Этот пункт меню позволяет выставить соотношение сторон проигрываемого видео. " "Соотношение сторон видео — соотношение ширины с высотой." #. Tag: term #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "Subtitles and Audio Channels" msgstr "" "Субтитры и Звуковые дорожки" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "" "These menu items from the Settings menu are active if " "there are any subtitles or additional audio channels (⪚ with different " "languages) available from the currently playing movie. Note that it may take " "a few seconds of playback before the subtitles or audio channels become " "available." msgstr "" "Эти пункты меню Настройка активны, если для " "воспроизводимого в данный момент файла есть субтитры или дополнительными " "звуковые дорожки, например на других языках. Помните, что для появления этих " "пунктов в меню может потребоваться несколько секунд после начала " "воспроизведения." #. Tag: title #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer;" msgid "&dragon;" -msgstr "&dragonplayer;" +msgstr "&dragon;" #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004 Max B. Howell max.howell@methylblue.com" msgstr "" "Авторские права на программу: © Max B. Howell max.howell@methylblue." "com, 2004" #. Tag: para #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "Program copyright 2007 Ian A. Monroe imonroe@kde.org" msgstr "" "Авторские права на программу: © Ian A. Monroe imonroe@kde.org, 2007" #. Tag: para #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com" msgstr "" "Авторские права на документацию: © Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com, 2004" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 Ian Monroe imonroe@kde.org" msgstr "" "Авторские права на документацию: © Ian Monroe imonroe@kde.org, 2007" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Перевод на русский язык: Павел Малеевrolland39@gmail.comОбновление перевода на русский язык: Александр " "Поташевaspotashev@gmail.com" #. Tag: chapter #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2013-05-11" #~ msgstr "11 мая 2013 г." #~ msgid "2.0 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "2.0 (&kde; 4.11)" #~ msgid "2010-10-21" #~ msgstr "21 октября 2010 г." #~ msgid "28/12/2007" #~ msgstr "28 декабря 2007 г." #~ msgid "Menu and Command Reference" #~ msgstr "Меню и команды." #~ msgid "The Play Menu" #~ msgstr "Меню «Воспроизведение»" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;O " #~ "Play Play Media..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;O " #~ "Воспроизведение Открыть..." #~ msgid "" #~ "Opens the Play Media dialog, allowing you to Play a DVD, VCD or a video " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Открывает диалоговое окно, позволяющее выбрать DVD, VCD или видеофайл." #~ msgid "" #~ " Space Play " #~ "Play/Pause" #~ msgstr "" #~ " Пробел Воспроизведение Воспроизведение/Пауза" #~ msgid "" #~ "If a movie is loaded, this option allows you to pause and resume playback." #~ msgstr "" #~ "Если видео воспроизводится, то этот пункт позволит приостановить и " #~ "продолжить воспроизведение." #~ msgid "" #~ " S Play " #~ "Stop" #~ msgstr "" #~ " S Воспроизведение Остановить" #~ msgid "If a movie is loaded, this option allows you to stop playback." #~ msgstr "" #~ "Если видео воспроизводится, эта опция позволит остановить воспроизведение." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Q " #~ "Play Quit" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;Q " #~ "Воспроизведение Выход" #~ msgid "Quits &codeine;." #~ msgstr "Выход из &codeine;." #~ msgid "" #~ " F Settings " #~ "Full Screen Mode" #~ msgstr "" #~ " F Настройка " #~ "Полноэкранный режим" #~ msgid "" #~ "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the " #~ "entire monitor to display the movie" #~ msgstr "" #~ "Во время воспроизведения видео можно перейти в полноэкранный режим. При " #~ "этом будет использоваться весь экран монитора для показа видео." #~ msgid "Settings Subtitles" #~ msgstr "Настройка Субтитры" #~ msgid "" #~ "This menu is active if there are any additional audio channels available. " #~ "For instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take " #~ "a few seconds of playback before the audio channels become available." #~ msgstr "" #~ "Этот пункт активен, если есть несколько звуковых дорожек. Например, " #~ "некоторые DVD содержат несколько звуковых дорожек с переводами на " #~ "несколько языков. Помните, что может пройти немного времени, прежде чем " #~ "загрузятся звуковые дорожки." #~ msgid "" #~ " R " #~ "Settings Menu Toggle" #~ msgstr "" #~ " R " #~ "Настройка Меню диска" #~ msgid "To be written" #~ msgstr "В разработке" #~ msgid "Settings Videosettings" #~ msgstr "" #~ "Настройка Параметры видео" #~ msgid "" #~ "Settings Configure Shortcuts..." #~ msgstr "" #~ "Настройка Комбинации клавиш..." #~ msgid "Allows you to configure the &codeine; shortcuts." #~ msgstr "Позволяет настроить комбинации клавиш &codeine;" #~ msgid "" #~ "Settings Configure Toolbars..." #~ msgstr "" #~ "Настройка Панели инструментов..." #~ msgid "Allows you to configure what buttons are available on the toolbar." #~ msgstr "Размещение кнопок на панели инструментов." #~ msgid "Settings Show Toolbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать панель инструментов" #~ msgid "Enables or disable the main application toolbar." #~ msgstr "Включает или отключает показ панели инструментов." #~ msgid "The Help Menu" #~ msgstr "Меню «Справка»" #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "&codeine;" #~ msgstr "&codeine;" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документация" #~ msgid "&underFDL;" #~ msgstr "&underFDL;" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Системные требования" #~ msgid "" #~ "&codeine; requires the installation of some software packages. The " #~ "required packages are listed below." #~ msgstr "" #~ "&codeine; требует установки некоторых пакетов. Требуемые пакеты " #~ "перечислены ниже." #~ msgid "Required:" #~ msgstr "Требуется наличие установленных пакетов:" #~ msgid "Kdelibs 4.0 " #~ msgstr "kdelibs 4.0 " #~ msgid "Kdebase 4.0 " #~ msgstr "kdebase 4.0 " #~ msgid "xine-lib 1.1 " #~ msgstr "xine-lib 1.1 " #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Установка" #~ msgid "How to obtain &codeine;" #~ msgstr "Загрузка &codeine;" #~ msgid "" #~ "&codeine; is part of the &kde; multimedia module, it can be found at: " #~ "http://multimedia.kde.org." #~ msgstr "" #~ "&codeine; является частью пакета мультимедийных приложений &kde; " #~ "kdemultimedia, который доступен по адресу: http://multimedia.kde.org." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po (revision 1506142) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po (revision 1506143) @@ -1,686 +1,686 @@ # # Rolland , 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. -# Alexander Potashev , 2010, 2015. +# Alexander Potashev , 2010, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-30 04:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 21:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index." -"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdemultimedia/doc/dragonplayer/index.docbook" +"\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 961225\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The &dragonplayer; Handbook" msgid "The &dragon; Handbook" -msgstr "Руководство пользователя &dragonplayer;" +msgstr "Руководство пользователя &dragon;" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #. Tag: email #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "madpenguin8@yahoo.com" msgstr "madpenguin8@yahoo.com" #. Tag: author #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "Ian Monroe" #. Tag: email #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "imonroe@kde.org" msgstr "imonroe@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ПавелМалеев
rolland39@gmail.com
Перевод на русский языкАлександрПоташев
aspotashev@gmail.com
Обновление перевода на русский язык" #. Tag: holder #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #. Tag: holder #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "Ian Monroe" msgstr "Ian Monroe" #. Tag: date #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "2016-06-29" msgstr "29 июня 2016 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "Applications 16.04" -msgstr "" +msgstr "Приложения KDE 16.04" #. Tag: para #: index.docbook:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer; is a simple video player for &kde;." msgid "&dragon; is a simple video player by &kde;." -msgstr "&dragonplayer; — простой медиапроигрыватель для &kde;." +msgstr "&dragon; — простой медиапроигрыватель от &kde;." #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "Codeine" msgstr "Codeine" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Phonon" msgstr "Phonon" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #. Tag: keyword #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "Player" msgstr "Player" #. Tag: keyword #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #. Tag: keyword #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "multi-media" msgstr "мультимедиа" #. Tag: title #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer; Screenshot" msgid "&dragon; Screenshot" -msgstr "Главное окно &dragonplayer;" +msgstr "Главное окно &dragon;" #. Tag: phrase #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Главное окно" #. Tag: para #: index.docbook:75 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&dragonplayer; is a simple media player using &phonon; technology. " #| "&dragonplayer; is a no frills media player that excels at playing DVDs " #| "and movie files without getting in your way." msgid "" "&dragon; is a simple media player using &phonon; technology. &dragon; is a " "no frills media player that excels at playing DVDs and movie files without " "getting in your way." msgstr "" -"&dragonplayer; — простой медиапроигрыватель, использующий технологию " -"&phonon; для воспроизведения DVD и видеофайлов." +"&dragon; — простой медиапроигрыватель, использующий технологию " +"&phonon;. Удобен для просмотра DVD и фильмов." #. Tag: title #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Select a Media" msgstr "Выбор мультимедийного файла" #. Tag: para #: index.docbook:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you start &dragonplayer; from the application launcher or use " #| "Play Media (&Ctrl;" #| "O) from the toolbar or from the " #| "Play menu this window is displayed:" msgid "" "If you start &dragon; from the application launcher or use Play " "Media (&Ctrl;O) from the toolbar or from the Play menu this " "window is displayed:" msgstr "" -"После запуска &dragonplayer; либо при нажатии кнопки ОткрытьОткрыть (&Ctrl;O) " "на панели инструментов или выборе этого пункта из меню " "Воспроизведение окно программы выглядит следующим образом:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "Play Media" msgstr "Выбор файла для воспроизведения" #. Tag: phrase #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Play Media" msgstr "Выбор файла для воспроизведения" #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "There are three ways to play a video file:" msgstr "Есть три способа воспроизвести видеозапись:" #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "" "Play File opens the file dialog and allows you to " "select a file to play." msgstr "" "Воспроизвести файл открывает диалог, в котором вы " "сможете выбрать файл для воспроизведения." #. Tag: para #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "Play Disc to play a &CD; or DVD." msgstr "" "Воспроизвести диск позволяет запустить " "воспроизведение компакт-диска или DVD." #. Tag: para #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "" "Play Stream opens a dialog to enter an address of " "some multimedia " "stream." msgstr "" "Воспроизвести поток открывает диалог для ввода адреса " "мультимедийного потока." #. Tag: para #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "Double click on an entry in the play list with recently opened files to " "start playing it. The context menu of the play list shows actions to remove " "a selected entry or clear the whole play list. Any file you played will be " "automatically added to the list." msgstr "" "Для воспроизведения файла из списка недавних откройте его двойным щелчком в " "списке. С помощью контекстного меню в списке из него можно удалить выбранные " "записи либо очистить весь список. При воспроизведении любого файла он " "автоматически добавляется в список." #. Tag: title #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Features" msgstr "Возможности" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Full Screen Mode" msgstr "Полноэкранный режим" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire " "monitor to display the movie. Moving the mouse shows a toolbar at the top of " "the screen in full screen mode. Toggle the full screen mode using the " "Settings menu, the action in the toolbar, double click on " "the video or use the shortcut F." msgstr "" "Во время просмотра видео можно перейти в полноэкранный режим. В этом режиме " "видео показывается на всей площади монитора. При перемещении указателя мыши " "у верхнего края экрана появляется панель инструментов. Включить или " "выключить полноэкранный режим можно в меню Настройка, " "нажатием кнопки на панели инструментов, двойным щелчком мышью в области " "воспроизведения видео или нажатием клавиши F." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Video Settings" msgstr "Параметры видео" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "Select this action from the Settings menu to adjust " "Brightness, Contrast, " "Hue and Saturation. These settings " "are stored together with the playback position for each video file. This " "enables you resume playing a video with the selected video settings and the " "position where you stopped playing." msgstr "" "Выберите этот пункт в меню Настройка, чтобы настроить " "Яркость, Контрастность, " "Тон и Насыщенность. Эти параметры " "сохраняются для каждого файла, так же как и текущая позиция воспроизведения, " "— поэтому вы можете продолжить смотреть видеозапись с момента, на " "котором остановились в прошлый раз, и с установленными ранее параметрами." #. Tag: term #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #. Tag: para #: index.docbook:135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The shortcut PgUp brings you 10% forward, " #| "PgDown 10% backward. Use Settings Menu Toggle (R) to switch to the video menu and select another chapter to play. " #| "PlayPlay/Pause (Space) allows you to pause and resume " #| "playback if a movie is loaded. PlayStop (S) " #| "stops playback. Go to the previous or next chapter of a video with " #| "Previous Chapter (,) or " #| "Next Chapter (.) from the " #| "Play menu." msgid "" "The shortcut PgUp brings you 10% forward / + 10 seconds forward and PgDown brings you 10% " "backward / - 10 seconds backward. Use " "Settings Menu Toggle (R) to switch to the video menu " "and select another chapter to play. PlayPlay/Pause (Space) allows you to pause and resume playback if a movie is loaded. " "PlayStop (S) stops playback. Go to the previous or next " "chapter of a video with Previous Chapter " "(,) or Next Chapter (.) from the Play menu." msgstr "" "Клавиша PgUp перематывает на 10% длины файла вперёд, " "PgDown — на 10% назад. Используйте " "НастройкаМеню (R), чтобы перейти в меню видео и выбрать " "другую часть. Пункт меню ВоспроизведениеВоспроизведение/приостановить (Пробел) запускает или приостанавливает " "воспроизведение, если видеофайл уже открыт. " "ВоспроизведениеОстановить (S) останавливает " "воспроизведение. Перейти к предыдущей или следующей главе можно с помощью " "команд Предыдущая глава (,) и " "Следующая глава (.) из меню " "Воспроизведение." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Регулятор громкости" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "If you play videos with a hidden toolbar, you can use the shortcut " "M to mute or unmute the sound; and the shortcut V to toggle the display of the volume slider right to the video." msgstr "" "Если вы скрыли панель инструментов, то можно заглушить или вернуть звук " "клавишей M, либо добавить справа от видео регулятор " "громкости нажатием клавиши V." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Settings Aspect Ratio" msgstr "" "Настройка Соотношение сторон видео" #. Tag: action #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect " "ratio is width of movie compared to the height." msgstr "" "Этот пункт меню позволяет выставить соотношение сторон проигрываемого видео. " "Соотношение сторон видео — соотношение ширины с высотой." #. Tag: term #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "Subtitles and Audio Channels" msgstr "" "Субтитры и Звуковые дорожки" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "" "These menu items from the Settings menu are active if " "there are any subtitles or additional audio channels (⪚ with different " "languages) available from the currently playing movie. Note that it may take " "a few seconds of playback before the subtitles or audio channels become " "available." msgstr "" "Эти пункты меню Настройка активны, если для " "воспроизводимого в данный момент файла есть субтитры или дополнительными " "звуковые дорожки, например на других языках. Помните, что для появления этих " "пунктов в меню может потребоваться несколько секунд после начала " "воспроизведения." #. Tag: title #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&dragonplayer;" msgid "&dragon;" -msgstr "&dragonplayer;" +msgstr "&dragon;" #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004 Max B. Howell max.howell@methylblue.com" msgstr "" "Авторские права на программу: © Max B. Howell max.howell@methylblue." "com, 2004" #. Tag: para #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "Program copyright 2007 Ian A. Monroe imonroe@kde.org" msgstr "" "Авторские права на программу: © Ian A. Monroe imonroe@kde.org, 2007" #. Tag: para #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com" msgstr "" "Авторские права на документацию: © Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com, 2004" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 Ian Monroe imonroe@kde.org" msgstr "" "Авторские права на документацию: © Ian Monroe imonroe@kde.org, 2007" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Перевод на русский язык: Павел Малеевrolland39@gmail.comОбновление перевода на русский язык: Александр " "Поташевaspotashev@gmail.com" #. Tag: chapter #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2013-05-11" #~ msgstr "11 мая 2013 г." #~ msgid "2.0 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "2.0 (&kde; 4.11)" #~ msgid "2010-10-21" #~ msgstr "21 октября 2010 г." #~ msgid "28/12/2007" #~ msgstr "28 декабря 2007 г." #~ msgid "Menu and Command Reference" #~ msgstr "Меню и команды." #~ msgid "The Play Menu" #~ msgstr "Меню «Воспроизведение»" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;O " #~ "Play Play Media..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;O " #~ "Воспроизведение Открыть..." #~ msgid "" #~ "Opens the Play Media dialog, allowing you to Play a DVD, VCD or a video " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Открывает диалоговое окно, позволяющее выбрать DVD, VCD или видеофайл." #~ msgid "" #~ " Space Play " #~ "Play/Pause" #~ msgstr "" #~ " Пробел Воспроизведение Воспроизведение/Пауза" #~ msgid "" #~ "If a movie is loaded, this option allows you to pause and resume playback." #~ msgstr "" #~ "Если видео воспроизводится, то этот пункт позволит приостановить и " #~ "продолжить воспроизведение." #~ msgid "" #~ " S Play " #~ "Stop" #~ msgstr "" #~ " S Воспроизведение Остановить" #~ msgid "If a movie is loaded, this option allows you to stop playback." #~ msgstr "" #~ "Если видео воспроизводится, эта опция позволит остановить воспроизведение." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Q " #~ "Play Quit" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;Q " #~ "Воспроизведение Выход" #~ msgid "Quits &codeine;." #~ msgstr "Выход из &codeine;." #~ msgid "" #~ " F Settings " #~ "Full Screen Mode" #~ msgstr "" #~ " F Настройка " #~ "Полноэкранный режим" #~ msgid "" #~ "While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the " #~ "entire monitor to display the movie" #~ msgstr "" #~ "Во время воспроизведения видео можно перейти в полноэкранный режим. При " #~ "этом будет использоваться весь экран монитора для показа видео." #~ msgid "Settings Subtitles" #~ msgstr "Настройка Субтитры" #~ msgid "" #~ "This menu is active if there are any additional audio channels available. " #~ "For instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take " #~ "a few seconds of playback before the audio channels become available." #~ msgstr "" #~ "Этот пункт активен, если есть несколько звуковых дорожек. Например, " #~ "некоторые DVD содержат несколько звуковых дорожек с переводами на " #~ "несколько языков. Помните, что может пройти немного времени, прежде чем " #~ "загрузятся звуковые дорожки." #~ msgid "" #~ " R " #~ "Settings Menu Toggle" #~ msgstr "" #~ " R " #~ "Настройка Меню диска" #~ msgid "To be written" #~ msgstr "В разработке" #~ msgid "Settings Videosettings" #~ msgstr "" #~ "Настройка Параметры видео" #~ msgid "" #~ "Settings Configure Shortcuts..." #~ msgstr "" #~ "Настройка Комбинации клавиш..." #~ msgid "Allows you to configure the &codeine; shortcuts." #~ msgstr "Позволяет настроить комбинации клавиш &codeine;" #~ msgid "" #~ "Settings Configure Toolbars..." #~ msgstr "" #~ "Настройка Панели инструментов..." #~ msgid "Allows you to configure what buttons are available on the toolbar." #~ msgstr "Размещение кнопок на панели инструментов." #~ msgid "Settings Show Toolbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать панель инструментов" #~ msgid "Enables or disable the main application toolbar." #~ msgstr "Включает или отключает показ панели инструментов." #~ msgid "The Help Menu" #~ msgstr "Меню «Справка»" #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "&codeine;" #~ msgstr "&codeine;" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документация" #~ msgid "&underFDL;" #~ msgstr "&underFDL;" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Системные требования" #~ msgid "" #~ "&codeine; requires the installation of some software packages. The " #~ "required packages are listed below." #~ msgstr "" #~ "&codeine; требует установки некоторых пакетов. Требуемые пакеты " #~ "перечислены ниже." #~ msgid "Required:" #~ msgstr "Требуется наличие установленных пакетов:" #~ msgid "Kdelibs 4.0 " #~ msgstr "kdelibs 4.0 " #~ msgid "Kdebase 4.0 " #~ msgstr "kdebase 4.0 " #~ msgid "xine-lib 1.1 " #~ msgstr "xine-lib 1.1 " #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Установка" #~ msgid "How to obtain &codeine;" #~ msgstr "Загрузка &codeine;" #~ msgid "" #~ "&codeine; is part of the &kde; multimedia module, it can be found at: " #~ "http://multimedia.kde.org." #~ msgstr "" #~ "&codeine; является частью пакета мультимедийных приложений &kde; " #~ "kdemultimedia, который доступен по адресу: http://multimedia.kde.org."