Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po (revision 1504989) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po (revision 1504990) @@ -1,274 +1,278 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2010, 2011. +# Alexander Potashev , 2010, 2011, 2017. # Julia Dronova , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:10+0400\n" -"Last-Translator: Julia Dronova \n" -"Language-Team: Русский \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-21 11:18+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) #: configdialog.cpp:52 configdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Open-Xchange Configuration" msgstr "Настройка Open-Xchange" #: configdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here." -msgstr "Введите здесь http или https адрес к установке Open-Xchange." +msgstr "" +"Введите здесь адрес http или https вашего установленного экземпляра" +" Open-Xchange." #: configdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите здесь имя пользователя для учётной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите здесь пароль для учётной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Unable to connect: %1" -msgstr "Невозможно соединиться: %1" +msgstr "Не удалось подключиться: %1" #: configdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Connection error" msgstr "Ошибка соединения" #: configdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Tested connection successfully." msgstr "Тестирование соединения прошло успешно." #: configdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Connection success" msgstr "Успешно соединено" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Подключение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl) #: configdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Server URL:" msgstr "Адрес сервера:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) #: configdialog.ui:60 configdialog.ui:63 openxchangeresource.kcfg:11 #: openxchangeresource.kcfg:12 #, kde-format msgid "" "The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://" "myserver.org/" msgstr "" -"URL-адрес сервера Open-Xchange, должен быть похож на такой: https://myserver." +"Адрес сервера Open-Xchange, должен быть похож на такой: https://myserver." "org/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username) #: configdialog.ui:85 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) #: configdialog.ui:92 configdialog.ui:95 openxchangeresource.kcfg:16 #: openxchangeresource.kcfg:17 #, kde-format msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Имя пользователя для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) #: configdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General) #: configdialog.ui:121 configdialog.ui:124 openxchangeresource.kcfg:21 #: openxchangeresource.kcfg:22 #, kde-format msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Пароль для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton) #: configdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Test Connection..." msgstr "Проверка подключения..." #: openxchangeresource.cpp:264 #, kde-format msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: openxchangeresource.cpp:292 #, kde-format msgid "Private Folder" msgstr "Личная папка" #: openxchangeresource.cpp:300 #, kde-format msgid "Public Folder" -msgstr "Общая папка" +msgstr "Общедоступная папка" #: openxchangeresource.cpp:308 #, kde-format msgid "Shared Folder" msgstr "Папка совместного пользования" #: openxchangeresource.cpp:316 #, kde-format msgid "System Folder" msgstr "Системная папка" #: openxchangeresource.cpp:640 #, kde-format msgid "Unable to connect to server" -msgstr "Невозможно соединиться с сервером" +msgstr "Не удалось подключится к серверу" #: openxchangeresource.cpp:828 #, kde-format msgid "" "The object was edited by another participant in the meantime. Please check." msgstr "" "Проверьте объект, так как он был изменён в это же время другим пользователем." #: openxchangeresource.cpp:831 #, kde-format msgid "" "Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the " "meantime." msgstr "" "Объект не найден. Возможно, он был удалён в это же время другим " "пользователем." #: openxchangeresource.cpp:834 #, kde-format msgid "You don't have the permission to perform this action on this object." msgstr "Недостаточно прав для совершения данного действия над этим объектом." #: openxchangeresource.cpp:837 #, kde-format msgid "" "A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict " "with this one." msgstr "" "Обнаружена конфликтная ситуация. Проверьте наличие конфликтов между этим " "объектом и другими объектами." #: openxchangeresource.cpp:840 #, kde-format msgid "" "A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your " "administrator." msgstr "" "Отсутствует поле с обязательными данными. Обратитесь к системному " "администратору." #: openxchangeresource.cpp:843 #, kde-format msgid "" "An appointment conflict detected.\n" "Please check if there are other appointments in conflict with this one." -msgstr "Проверьте наличие других конфликтных ситуаций с этим объектом." +msgstr "" +"Обнаружен конфликт событий.\n" +"Проверьте, нет ли других событий, конфликтующих с этим." #: openxchangeresource.cpp:846 #, kde-format msgid "Internal server error. Please contact your administrator." msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Обратитесь к системному администратору." #. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:10 #, kde-format msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:15 #, kde-format msgctxt "the username to login on server" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:20 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:26 #, kde-format msgid "Use incremental updates" msgstr "Использовать инкрементальное обновление" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28 #, kde-format msgid "" "Use incremental updates instead of reloading all data from the server each " "time" msgstr "" "Использовать инкрементальное обновление вместо перезагрузки всех данных с " "сервера" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Светлана Коляда" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kolyadas89@gmail.com" #~ msgid "About..." #~ msgstr "О программе..." #~ msgid "Akonadi Open-Xchange Resource" #~ msgstr "Ресурс Open-Xchange для Akonadi" #~ msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" #~ msgstr "© Тобиас Кёниг (Tobias Koenig, credativ GmbH), 2009" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Тобиас Кёниг (Tobias Koenig)" #~ msgid "Current maintainer" #~ msgstr "Сопровождающий" #~ msgid "credativ GmbH" #~ msgstr "credativ GmbH" #~ msgid "Funded and supported" #~ msgstr "Финансирование и поддержка" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po (revision 1504989) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/pim/akonadi_openxchange_resource.po (revision 1504990) @@ -1,274 +1,278 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2010, 2011. +# Alexander Potashev , 2010, 2011, 2017. # Julia Dronova , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-05 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:10+0400\n" -"Last-Translator: Julia Dronova \n" -"Language-Team: Русский \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-21 11:18+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog) #: configdialog.cpp:52 configdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Open-Xchange Configuration" msgstr "Настройка Open-Xchange" #: configdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here." -msgstr "Введите здесь http или https адрес к установке Open-Xchange." +msgstr "" +"Введите здесь адрес http или https вашего установленного экземпляра" +" Open-Xchange." #: configdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите здесь имя пользователя для учётной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here." msgstr "Введите здесь пароль для учётной записи Open-Xchange." #: configdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Unable to connect: %1" -msgstr "Невозможно соединиться: %1" +msgstr "Не удалось подключиться: %1" #: configdialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Connection error" msgstr "Ошибка соединения" #: configdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Tested connection successfully." msgstr "Тестирование соединения прошло успешно." #: configdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Connection success" msgstr "Успешно соединено" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Подключение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl) #: configdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Server URL:" msgstr "Адрес сервера:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl) #. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) #: configdialog.ui:60 configdialog.ui:63 openxchangeresource.kcfg:11 #: openxchangeresource.kcfg:12 #, kde-format msgid "" "The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://" "myserver.org/" msgstr "" -"URL-адрес сервера Open-Xchange, должен быть похож на такой: https://myserver." +"Адрес сервера Open-Xchange, должен быть похож на такой: https://myserver." "org/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username) #: configdialog.ui:85 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) #: configdialog.ui:92 configdialog.ui:95 openxchangeresource.kcfg:16 #: openxchangeresource.kcfg:17 #, kde-format msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Имя пользователя для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) #: configdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password) #. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General) #: configdialog.ui:121 configdialog.ui:124 openxchangeresource.kcfg:21 #: openxchangeresource.kcfg:22 #, kde-format msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server" msgstr "Пароль для входа на сервер Open-Xchange" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton) #: configdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Test Connection..." msgstr "Проверка подключения..." #: openxchangeresource.cpp:264 #, kde-format msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: openxchangeresource.cpp:292 #, kde-format msgid "Private Folder" msgstr "Личная папка" #: openxchangeresource.cpp:300 #, kde-format msgid "Public Folder" -msgstr "Общая папка" +msgstr "Общедоступная папка" #: openxchangeresource.cpp:308 #, kde-format msgid "Shared Folder" msgstr "Папка совместного пользования" #: openxchangeresource.cpp:316 #, kde-format msgid "System Folder" msgstr "Системная папка" #: openxchangeresource.cpp:640 #, kde-format msgid "Unable to connect to server" -msgstr "Невозможно соединиться с сервером" +msgstr "Не удалось подключится к серверу" #: openxchangeresource.cpp:828 #, kde-format msgid "" "The object was edited by another participant in the meantime. Please check." msgstr "" "Проверьте объект, так как он был изменён в это же время другим пользователем." #: openxchangeresource.cpp:831 #, kde-format msgid "" "Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the " "meantime." msgstr "" "Объект не найден. Возможно, он был удалён в это же время другим " "пользователем." #: openxchangeresource.cpp:834 #, kde-format msgid "You don't have the permission to perform this action on this object." msgstr "Недостаточно прав для совершения данного действия над этим объектом." #: openxchangeresource.cpp:837 #, kde-format msgid "" "A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict " "with this one." msgstr "" "Обнаружена конфликтная ситуация. Проверьте наличие конфликтов между этим " "объектом и другими объектами." #: openxchangeresource.cpp:840 #, kde-format msgid "" "A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your " "administrator." msgstr "" "Отсутствует поле с обязательными данными. Обратитесь к системному " "администратору." #: openxchangeresource.cpp:843 #, kde-format msgid "" "An appointment conflict detected.\n" "Please check if there are other appointments in conflict with this one." -msgstr "Проверьте наличие других конфликтных ситуаций с этим объектом." +msgstr "" +"Обнаружен конфликт событий.\n" +"Проверьте, нет ли других событий, конфликтующих с этим." #: openxchangeresource.cpp:846 #, kde-format msgid "Internal server error. Please contact your administrator." msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Обратитесь к системному администратору." #. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:10 #, kde-format msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:15 #, kde-format msgctxt "the username to login on server" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:20 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:26 #, kde-format msgid "Use incremental updates" msgstr "Использовать инкрементальное обновление" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) #: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28 #, kde-format msgid "" "Use incremental updates instead of reloading all data from the server each " "time" msgstr "" "Использовать инкрементальное обновление вместо перезагрузки всех данных с " "сервера" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Светлана Коляда" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kolyadas89@gmail.com" #~ msgid "About..." #~ msgstr "О программе..." #~ msgid "Akonadi Open-Xchange Resource" #~ msgstr "Ресурс Open-Xchange для Akonadi" #~ msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" #~ msgstr "© Тобиас Кёниг (Tobias Koenig, credativ GmbH), 2009" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Тобиас Кёниг (Tobias Koenig)" #~ msgid "Current maintainer" #~ msgstr "Сопровождающий" #~ msgid "credativ GmbH" #~ msgstr "credativ GmbH" #~ msgid "Funded and supported" #~ msgstr "Финансирование и поддержка"