Index: trunk/l10n-kde4/gl/docmessages/kdesdk/umbrello_code_import_and_generation.po =================================================================== --- trunk/l10n-kde4/gl/docmessages/kdesdk/umbrello_code_import_and_generation.po (revision 1502211) +++ trunk/l10n-kde4/gl/docmessages/kdesdk/umbrello_code_import_and_generation.po (revision 1502212) @@ -1,419 +1,420 @@ # translation of umbrello_code_import_and_generation.po to Galician # # mvillarino , 2008. # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello_code_import_and_generation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-14 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:28+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdesdk/doc/umbrello/" -"code_import_and_generation.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdesdk/doc/umbrello/code_import_and_generatio" +"n.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 300727\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:2 #, no-c-format msgid "Code Import and Code Generation" msgstr "Importación de fontes e xeración de código fonte" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:3 #, no-c-format msgid "" "&umbrello; is a ¨ modelling tool, and as such its main purpose is to " "help you in the analysis and design of your systems. " "However, to make the transition between your design and your " "implementation, &umbrello; allows you to generate " "source code in different programming languages to get you started. Also, if " "you want to start using ¨ in an already started C++ project, &umbrello; " "can help you create a model of your system from the source code by analysing " "your source code and importing the classes found in it." msgstr "" "&umbrello; é unha ferramenta de modelado ¨, e como tal o seu propósito " "principal é axudalo na análise e deseño de sistemas. " "Porén, para facer a transición entre o deseño e a realización, &umbrello; permítelle xerar código fonte en distintas linguaxes " "de programación. Tamén, se quere comezar a usar ¨ nun proxecto en C++ xa " "iniciado, &umbrello; pode axudalo a crear un modelo do sistema apartir do " "código fonte analizándoo e importando as clases que atope nel." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:13 #, no-c-format msgid "Code Generation" msgstr "Xeración de fontes" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:14 #, no-c-format msgid "" "&umbrello; can generate source code for various programming languages based " "on your ¨ Model to help you get started with the implementation of your " "project. The code generated consists of the class declarations, with their " "methods and attributes so you can fill in the blanks by " "providing the functionality of your classes' operations." msgstr "" "&umbrello; pode xerar código fonte en varias linguaxes de programación " "baseándose no seu modelo ¨ para axudalo a comezar a realización do seu " "proxecto. As fontes xeradas consisten nas declaracións da clase, cos seus " "métodos e atributos para que poida preencher os ocos " "fornecendo a funcionalidade das operacións das clases." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:20 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&umbrello; 1.2 comes with code generation support for ActionScript, Ada, C" #| "++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, PHP, Perl, Python, " #| "SQL and XMLSchema." msgid "" "&umbrello; 2 comes with code generation support for ActionScript, Ada, C++, " "C#, D, IDL, &Java;, JavaScript, MySQL and Pascal." msgstr "" "&umbrello; 1.2 permite a xeración de código fonte en ActionScript, Ada, C++, " "CORBA IDL, &Java;, JavaScript, PHP, Perl, Python, SQL e " "XMLSchema." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:24 #, no-c-format msgid "Generating Code" msgstr "Xerar o código fonte" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:25 #, no-c-format msgid "" "In order to generate code with &umbrello;, you first need to create or load " "a Model containing at least one class. When you are ready to start writing " "some code, select the Code Generation Wizard " "entry from the Code menu to start a wizard which " "will guide you trough the code generation process." msgstr "" "Para xerar código fonte con &umbrello;, primeiro debe crear ou cargar un " "modelo que conteña polo menos unha clase. Cando estea listo para comezar a " "escribir algo de código fonte, escolla o Asistente de xeración " "de código fonte no menú Código para " "iniciar un asistente que o irá guiar através do proceso de xeración das " "fontes." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:31 #, no-c-format msgid "" "The first step is to select the classes for which you want to generate " "source code. By default all the classes of your model are selected, and you " "can remove the ones for which you do not want to generate code by moving " "them to the left-hand side list." msgstr "" "O primeiro paso é escolle as clases para as que queira xerar código fonte. " "De maneira predeterminada escolleranse todas as clases do modelo, e poderá " "retirar aquelas para as que non queira xerar fontes movéndoas para a lista " "do lado esquerdo." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:36 #, no-c-format msgid "" "The next step of the wizard allows you to modify the parameters the Code " "Generator uses while writing your code. The following options are available:" msgstr "" "O seguinte paso do asistente permítelle modificar os parámetros que o " "xerador de fontes usará para escribir as fontes. Están dispoñíbeis as " "seguintes opcións:" #. Tag: screeninfo #: code_import_and_generation.docbook:42 #, no-c-format msgid "Code Generation Options" msgstr "Opcións da xeración de código fonte" #. Tag: phrase #: code_import_and_generation.docbook:48 #, no-c-format msgid "Options for the Code Generation in &umbrello;" msgstr "Opcións da xeración de xódigo fonte en &umbrello;" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:51 #, no-c-format msgid "Options for the Code Generation in &umbrello;" msgstr "Opcións da xeración de fontes en &umbrello;" #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:58 #, no-c-format msgid "Generation Options" msgstr "Opcións de xeración" #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:62 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Code Verbosity" msgid "Comment Verbosity" msgstr "Verbosidade do código" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:63 #, no-c-format msgid "" "The option Write documentation comments even if empty " "instructs the Code Generator to write comments of the /** blah */ style even " "if the comment blocks are empty. If you added documentation to your classes, " "methods or attributes in your Model, the Code Generator will write these " "comments as Doxygen documentation regardless of " "what you set here, but if you select this option &umbrello; will write " "comment blocks for all classes, methods and attributes even if there is no " "documentation in the Model, in which case you should document your classes " "later directly in the source code." msgstr "" "A opción Escribir comentarios de documentación aínda que estea " "baleiro indícalle ao xerador de fontes que escriba comentarios do " "estilo /** bla, bla, bla */ aínda que os bloques cos comentarios estean " "baleiros. Se engadiu documentación ás clases, métodos ou atributos no " "modelo, o Xerador de código escribirá eses comentarios como documentación " "Doxygen con independencia do que indique aquí, " "pero se escolle esta opción &umbrello; escribirá bloques de comentarios para " "todas as clases, métodos e atributos mesmo se non hai documentación no " "modelo, neste caso deberá documentar as clases máis tarde directamente nas " "fontes." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:72 #, no-c-format msgid "" "Write comments for sections even if section is empty " "causes &umbrello; to write comments in the source code to delimit the " "different sections of a class. For example public methods or " "Attributes before the corresponding sections. If you select " "this option &umbrello; will write comments for all sections of the class " "even if the section is empty. For example, it would write a comment saying " "protected methods even if there are no protected methods in " "your class." msgstr "" "Escribir os comentarios das seccións aínda que estas estean " -"vacías fai que &umbrello; escriba comentarios nas fontes para " +"baleiras fai que &umbrello; escriba comentarios nas fontes para " "delimitar as distintas seccións dunha clase. Por exemplo métodos " "públicos ou atributos antes das seccións " "correspondentes. Se escolle esta opción &umbrello; escribirá comentarios en " "todas as seccións da clase mesmo se a sección está baleira. Por exemplo, " "escribirá un comentario dicindo métodos protexidos mesmo se a " "clase non ten métodos protexidos." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:82 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:83 #, no-c-format msgid "" "Write all generated files to folder. Here you should " "select the folder where you want &umbrello; to put the generated sources." msgstr "" "Escribir todos os ficheiros xerados no cartafol. Aquí " "pode escoller o cartafol onde quere que &umbrello; poña as fontes xeradas." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:87 #, no-c-format msgid "" "The Include heading files from folder option allows you " "to insert a heading at the beginning of each generated file. Heading files " "can contain copyright or licensing information and contain variables that " "are evaluated at generation time. You can take a look at the template " "heading files shipped with &umbrello; to see how to use these variables for " "replacing your name or the current date at generation time." msgstr "" "A opción Incluír os ficheiros de definicións no cartafol permítelle inserir unha cabeceira ao comezo de cada ficheiro " "xerado. Os ficheiros de definicións poden conter información sobre o " "copyright ou licenza e conteñen variábeis que son avaliadas no momento da " "xeración. Pode botar unha ollada aos modelos de ficheiro de definicións " "distribuidos con &umbrello; para ver como usar estas variábeis para " "substituír o seu nome ou a data actual cando se produza a xeración." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:96 #, no-c-format msgid "Overwrite Policy" msgstr "Política de sobrescritura" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "This option tells &umbrello; what to do if the file it wants to create " "already exists in the destination folder. &umbrello; cannot modify " "existing source files, so you have to choose between overwriting " "the existing file, skipping the generation of that particular file or " "letting &umbrello; choose a different file name. If you choose the option to " "use a different name, &umbrello; will add a suffix to the file name." msgstr "" "Esta opción indícalle a &umbrello; o que facer se o ficheiro que quere crear " "xa existe no cartafol de destino. &umbrello; non pode modificar os " "ficheiros de fontes xa existentes, polo que terá que escoller " "entre sobrescribir o ficheiro existente, saltar a xeración dese ficheiro ou " "permitirlle a &umbrello; escoller un nome distinto para o ficheiro. Se " "escolle a opción de usar un nome distinto, &umbrello; engadirá un sufixo ao " "nome do ficheiro." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:107 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Linguaxe" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "&umbrello; will by default generate code in the language you have selected " "as Active Language, but with the Code Generation Wizard you have the option " "to change this to another language." msgstr "" "De maneira predeterminada, &umbrello; xerará o código na linguaxe que " "escolleu como linguaxe activa, pero co asistente para xeración de código " "poderá cambiala por outra linguaxe." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:115 #, no-c-format msgid "Generation Wizard Generation" msgstr "Asistente de xeración de código" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:116 #, no-c-format msgid "" "The third and last step of the wizard shows the status of the Code " "Generation process. You need only to click on the Generate button to get " "your classes written for you." msgstr "" "O terceiro e último paso do asistente mostra o estado do proceso de xeración " "de código fonte. Só precisa premer o botón de xerar para obter as clases." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:120 #, no-c-format msgid "" "Note that the Options you select during the Code Generation Wizard are only " "valid for the current generation. The next time you run the wizard you will " "need to re-select all the options (your headings folder, overwrite policy, " "and so on). You can set the defaults used by &umbrello; in the " "Code Generation section of the &umbrello; settings, " "available at SettingsConfigure " "&umbrello;..." msgstr "" "Lembre que as opcións que escolla no asistente de xeración de código só son " "correctas para a xeración actual. A próxima vez que execute o asistente " "deberá escoller de novo as opcións (o cartafol para as definicións, a " "política de sobrescritura, e demais). Pode escoller os valores " "predeterminados usados por &umbrello; na sección Xeración de " "código coa configuración de &umbrello;, dispoñíbel en " "Configuración Configurar " "&umbrello;…" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:127 #, no-c-format msgid "" "If you have set your Code Generation options to the right settings and want " "to generate some code right away without going through the wizard, you can " "select the entire Generate All Code from the " "Code menu. This will generate code for all the classes in " "your Model using the current settings (including Output Folder and Overwrite " "Policy, so use with care)." msgstr "" "Se configurou as opcións de xeración de código correctamente e quere xerar " "algún código sen usar o asistente, pode escoller Xerar todo o " "código no menú Código. Isto xerará as fontes de todas as " "clases no modelo usando a configuración actual (incluíndo o Cartafol de " "saída e política de sobrescritura, polo que o debe usar con coidado)." #. Tag: title #: code_import_and_generation.docbook:138 #, no-c-format msgid "Code Import" msgstr "Importación de código" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&umbrello; can import source code from your existing projects to help you " #| "build Model of your systems. &umbrello; 1.2 supports only C++ source " #| "code, but other languages should be available in future versions." msgid "" "&umbrello; can import source code from your existing projects to help you " "build Model of your systems. &umbrello; 2 supports ActionScript, Ada, C++, " "C#, D, IDL, &Java;, Javascript, MySQL, and Pascal source code." msgstr "" "&umbrello; pode importar fontes de proxectos existentes para axudalo a " "elaborar o modelo dos sistemas. &umbrello; 1.2 só soporta código C++, pero " "outras linguaxes estarán disponíbeis en versións futuras." #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:143 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To import classes into your Model, select the entry Import " #| "Classes... from the Code menu. In the " #| "file dialog select the files containing the C++ class declarations and " #| "press OK. The classes will be imported and you will find them as part of " #| "your Model in the Tree View. Note that &umbrello; will not create any " #| "kind of Diagram for showing your classes, they will only be imported into " #| "your Model so that you can use them later in any diagram you want." msgid "" "To import classes into your Model, select the entry Code " "Importing Wizard... from the Code menu. In " "the file dialog select the files containing class declarations and press " "Next > then Start import and " "Finish. The classes will be imported and you will " "find them as part of your Model in the Tree View. Note that &umbrello; will " "not create any kind of Diagram for showing your classes, they will only be " "imported into your Model so that you can use them later in any diagram you " "want." msgstr "" "Para importar clases para o modelo, escolla a entrada Importar " "clases… no menú Código. No diálogo de " "ficheiro escolla os ficheiros que conteñan as declaracións das clases C++ e " "prema OK. As clases serán importadas e atoparaas como parte do modelo na " "vista en árbore. Lembre que &umbrello; non creará nengún tipo de diagrama " "para mostrar as clases, só serán importadas no modelo polo que poderá usalas " "máis tarde en calquer diagrama que queira." #. Tag: screeninfo #: code_import_and_generation.docbook:154 #, no-c-format msgid "Code Import" msgstr "Importación de código" #. Tag: phrase #: code_import_and_generation.docbook:160 #, no-c-format msgid "Menu for importing source code in &umbrello;" msgstr "Menú para importar código fonte en &umbrello;" #. Tag: para #: code_import_and_generation.docbook:163 #, no-c-format msgid "Menu for importing source code in &umbrello;" msgstr "Menú para importar código fonte en &umbrello;" +