Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po (revision 1500732) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po (revision 1500733) @@ -1,1425 +1,1424 @@ # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Artem Sereda , 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2015, 2016, 2017. # Julia Dronova , 2012. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 03:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 02:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:15+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #: applets/activitypager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Pager" msgstr "Переключение комнат" #: applets/activitypager/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Switch between activities" msgstr "Переключение между комнатами" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Binary Clock" msgstr "Двоичные часы" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in binary format" msgstr "Время в двоичной записи" #: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Black Board" msgstr "Доска" #: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Draw a quick note or a colorful image" msgstr "Быстрая заметка или цветной рисунок" #: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Quick Access to the Bookmarks" msgstr "Быстрый доступ к закладкам" #: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Bubblemon" msgstr "Пузырьковый монитор" #: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "A pretty bubble that monitors your system" msgstr "Представление загрузки системы в виде пузырьков" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Calculate simple sums" msgstr "Вычисление простых выражений" #: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Character Selector" msgstr "Выбор символа" #: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "View, select, and copy characters from a font collection" msgstr "Просмотр, выбор и копирование символов из коллекции шрифтов" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color Picker" msgstr "Выбор цвета" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Pick a color from the desktop" msgstr "Выбор цвета из точки рабочего стола" #: applets/comic/comic.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Comics" msgstr "Комиксы" #: applets/comic/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strip" msgstr "Комиксы" #: applets/comic/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "View comic strips from the Internet" msgstr "Просмотр комиксов из Интернета" #: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "" "Look up the meaning of words and their translation into different languages" msgstr "Поиск значений слов и их перевод на другие языки" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk Quota" msgstr "Дисковые квоты" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Shows details about disk quota" msgstr "Просмотр дисковых квот" #: applets/eyes/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Eyes" msgstr "Глазки" #: applets/eyes/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "XEyes clone" msgstr "Аналог программы XEyes" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fifteen Puzzle" msgstr "Пятнашки" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Put the pieces in order" msgstr "Головоломка: расположите клеточки по порядку" #: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Watcher" msgstr "Наблюдение за файлом" #: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Watch for changes in specified files" msgstr "Наблюдение за изменениями в выбранном файле" #: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture Frame" msgstr "Фоторамка" #: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Display your favorite pictures" msgstr "Слайд-шоу из любимых изображений" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Неточное время" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a less precise format" msgstr "Время в словесной записи" #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Grouping Plasmoid" msgstr "Группирующий виджет" #: applets/grouping/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Group Plasma widgets together" msgstr "Объединяет виджеты в группу" #: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Incoming Message" msgstr "Входящие сообщения" #: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Notification of new messages" msgstr "Уведомление о новых сообщениях" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Dashboard" msgstr "Доска приложений" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A fullscreen application launcher" msgstr "Полноэкранное меню запуска приложений" #: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KnowledgeBase" msgstr "База знаний" #: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Opendesktop Knowledgebase" msgstr "База знаний openDesktop" #: applets/konqprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konqprofiles/plasma-dataengine-konqprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konqueror: профили" #: applets/konqprofiles/package/metadata.desktop:57 #: dataengines/konqprofiles/plasma-dataengine-konqprofiles.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konqueror profiles" msgstr "Запуск Konqueror для разных задач" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Profiles" msgstr "Konsole: профили" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:57 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konsole profiles" msgstr "Запуск Konsole для разных задач" #: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Leave A Note" msgstr "Оставить заметку" #: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Leave notes for users while they are away" msgstr "Оставлять пользователям заметки, если их нет на месте" #: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Life" msgstr "Жизнь" #: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Conway's Game of Life applet" msgstr "Игра «Жизнь», придуманная математиком Джоном Конвеем" #: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnifique" msgstr "Magnifique" #: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" msgstr "Лупа для рабочего стола Plasma" # BUGME: mediaframe is replacement for the dead widget "frame" --aspotashev #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media frame" msgstr "Фоторамка" # BUGME: mediaframe is replacement for the dead widget "frame" --aspotashev #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "(Picture) Frame" msgstr "Слайд-шоу из любимых изображений" #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Проигрыватель" #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Widget that can play video and sound" msgstr "Виджет, воспроизводящий аудио и видео" #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 #: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Microblogging" msgstr "Микроблоггинг" #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Update and view your microblog status." msgstr "Показывает и позволяет обновлять статус в микроблоге." #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:107 msgctxt "Keywords" msgid "identi.ca;twitter;" msgstr "identi.ca;twitter;твиттер;" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Сворачивание всех окон" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Сворачивание всех окон, чтобы увидеть рабочий стол" #: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "News" msgstr "Новости" #: applets/news/plasma-applet-news.desktop:59 #: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Show news from various sources" msgstr "Показывает новости из различных источников" #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Заметка" #: applets/notes/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky notes" msgstr "Клейкие заметки на рабочем столе" #: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "A virtual, on-screen keyboard" msgstr "Виртуальная клавиатура на экране" #: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previewer" msgstr "Просмотр" #: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Quickly preview a variety of files" msgstr "Быстрый просмотр различных файлов" #: applets/previewer/preview.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Preview This File" msgstr "Просмотреть этот файл" #: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate!" #: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A powerful mathematical equation solver" msgstr "Полноценное решение математических уравнений" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quicklaunch" msgstr "Панель запуска" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Launch your favourite Applications" msgstr "Быстрый запуск избранных приложений" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Share" msgstr "Быстрая публикация" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Paste text/images to a remote server" msgstr "Временная публикация текста и изображений на удалённых серверах" #: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RSSNOW" msgstr "RSSNOW" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Показать рабочий стол Plasma" #: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка правописания" #: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Fast spell checking" msgstr "Быстрая проверка правописания" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Load Viewer" msgstr "Загрузка системы" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" msgstr "Монитор использования ресурсов системы" #: applets/timer/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: applets/timer/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Countdown over a specified time period" msgstr "Обратный отчёт на выбранный период времени" #: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unit Converter" msgstr "Преобразование величин" #: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid for converting units" msgstr "Преобразование единиц измерения" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "User Switcher" msgstr "Переключатель пользователей" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between different users" msgstr "Быстрое переключение между пользователями" #: applets/weather/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Weather Forecast" msgstr "Прогноз погоды" #: applets/weather/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Find out weather for today" msgstr "Прогноз погоды на сегодня" #: applets/weatherstation/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LCD Weather Station (QML)" msgstr "ЖКД-метеосводка (на QML)" #: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LCD Weather Station" msgstr "ЖКД-метеосводка" #: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Weather reports with an LCD display style" msgstr "Прогноз погоды, стилизованный под ЖК-экран" #: applets/webbrowser/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web browser" msgstr "Веб-браузер" #: applets/webbrowser/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Add a webpage on your desktop." msgstr "Просмотр веб-страницы на рабочем столе" #: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Slice" msgstr "Фрагмент веб-страницы" #: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Show a part of a webpage" msgstr "Показывает часть веб-страницы" #: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Desktop" msgstr "Группирующая комната" #: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid Desktop" msgstr "Клетчатая комната" #: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Panel" msgstr "Группирующая панель" #: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" msgstr "Модуль для движка Plasma Comic" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strips" msgstr "Комиксы" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Online comic strips" msgstr "Стрипы комиксов из сети" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic" msgstr "Комикс" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Comic Package Structure" msgstr "Структура пакета комиксов" #: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" msgstr "Службы микроблоггинга Identi.ca и Twitter" #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Astronomy Picture of the Day" msgstr "Астрономический снимок дня" #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Apod Provider" msgstr "Источник данных Apod" #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Bing's Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Bing" #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Bing Provider" msgstr "Источник данных Bing" #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Earth Science Picture of the Day" msgstr "Природоведение: Изображение Дня" #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Epod Provider" msgstr "Источник данных Epod" #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Flickr Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Flickr" #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Flickr Provider" msgstr "Источник данных Flickr" #: dataengines/potd/natgeoprovider.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "National Geographic" #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" -msgstr "" +msgstr "Изображение дня NOAA" #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:41 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Apod Provider" msgctxt "Comment" msgid "NOAA Provider" -msgstr "Источник данных Apod" +msgstr "Национальное управление океанических и атмосферных исследований США" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 #: wallpapers/potd/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Picture of the Day" msgstr "Изображение дня" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -msgstr "Источник различных \"изображений дня\" из сети" +msgstr "Источник различных «изображений дня» из сети" #: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" msgstr "Поддержка картинки дня для Plasma" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Wikimedia" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Wcpotd Provider" msgstr "Источник данных Wcpotd" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previews" msgstr "Миниатюры" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" msgstr "Переключатель с миниатюрами рабочих столов" #: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Browser History" msgstr "Журнал посещения сайтов" #: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Searches in Konqueror's history" msgstr "Поиск в журнале посещения сайтов Konqueror" #: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" #: runners/characters/CharacterRunner.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" msgstr "Создаёт специальные символы из их шестнадцатеричных кодов" #: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "special Characters" msgstr "специальные символы" #: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Finds entries in your address book" msgstr "Поиск записей в адресной книге" #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Convert values to different units" msgstr "Преобразование величин в другие единицы" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "The current date and time, locally or in any timezone" msgstr "Текущие дата и время. Местные или для любого часового пояса." #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:69 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Define words" msgstr "Определение слов" #: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 #: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar Events" msgstr "События календаря" #: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:51 #: runners/events/plasma-runner-events.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Calendar Events runner" msgstr "События календаря" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Kate: сеансы" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Matches Kate Sessions" msgstr "Открытие сеансов Kate" #: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Sessions" msgstr "Konqueror: сеансы" #: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konqueror Sessions" msgstr "Открытие сеансов Konqueror" #: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Sessions" msgstr "Konsole: сеансы" #: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konsole Sessions" msgstr "Открытие сеансов Konsole" #: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kopete Contacts" msgstr "Контакты Kopete" #: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Search contacts from Kopete" msgstr "Поиск контактов из Kopete" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "TechBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Поиск в KDE TechBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "Документация по KDE" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Поиск в KDE UserBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Википедия" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Поиск в Википедии" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Википутешествие" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Поиск в Википутешествии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker Runner" msgstr "Проверка орфографии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка орфографии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Check the spelling of a word" msgstr "Проверка правописания слова" #: runners/translator/plasma-runner-translator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: runners/translator/plasma-runner-translator.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "" "Translates into any language using Google Translate. For list of supported " "languages visit https://developers.google.com/translate/v2/using_rest?" "hl=de#language-params" msgstr "" "Перевод на разные языки с помощью Google Translate. Список поддерживаемых " "языков https://developers.google.com/translate/v2/using_rest?hl=de#language-" "params" #: runners/youtube/plasma-runner-youtube.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: runners/youtube/plasma-runner-youtube.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Matches YouTube queries" msgstr "Поиск в YouTube" #: wallpapers/animals/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ascii Animals" msgstr "Животные в ASCII-графике" #: wallpapers/animals/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Unsure if cute or just nerdy" msgstr "Неясно, это остроумно или просто развлечение для ботанов." #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Haenau" msgstr "Haenau" #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Haenau wallpaper" msgstr "Обои Haenau" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hunyango" msgstr "Hunyango" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Hunyango wallpaper" msgstr "Обои Hunyango" #: wallpapers/potd/metadata.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A new picture from the Internet each day" msgstr "Новое изображение из Интернета каждый день" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Icons" msgstr "Крупные значки" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" msgstr "Переключатель окон, показывающий большие значки окон" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compact" msgstr "Компактный" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A compact window switcher layout" msgstr "Компактный переключатель окон" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Informative" msgstr "Подробный" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "An informative window switcher layout including desktop name" msgstr "Информативный переключатель окон, с названиями рабочих столов" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" msgstr "Переключатель окон в виде выровненных по сетке миниатюр окон" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Icons" msgstr "Маленькие значки" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" msgstr "Переключатель окон, показывающий маленькие значки окон" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Only" msgstr "Только текст" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout only showing window captions" msgstr "Переключатель окон, показывающий только заголовки окон" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using live thumbnails" msgstr "Переключатель окон в виде «живых» миниатюр окон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luna" #~ msgstr "Луна" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display moon phases for your location" #~ msgstr "Показывает фазу Луны для указанного местоположения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot Launcher" #~ msgstr "Меню Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launcher to start applications" #~ msgstr "Альтернативное меню для запуска приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot" #~ msgstr "Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lancelot Menu" #~ msgstr "Меню Lancelot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usage logging is activated" #~ msgstr "Ведение протокола включено" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned " #~ "'on'." #~ msgstr "Это уведомление показывается только при первом запуске." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error opening the log" #~ msgstr "Не удалось открыть файл протокола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed to open the log file." #~ msgstr "Не удалось открыть файл протокола." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "Полка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control audio player" #~ msgstr "Пульт аудиопроигрывателя" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control Audio Player" #~ msgstr "Пульт аудиопроигрывателя" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through " #~ "Amarok's collection, too)" #~ msgstr "" #~ "Позволяет управлять аудиопроигрывателями, совместимыми с MPRIS " #~ "(поддерживает поиск в коллекции Amarok)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" #~ msgstr "Значимые события: Изображение Дня" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather Forecast (QML)" #~ msgstr "Прогноз погоды (на QML)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays Weather information" #~ msgstr "Просмотр прогноза погоды" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Input Method Panel" #~ msgstr "Панель метода ввода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A generic input method panel" #~ msgstr "Панель метода ввода" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Input;IM;" #~ msgstr "Input;IM;ввод;метод ввода;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Источник данных для Kimpanel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Источник данных для Kimpanel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Show Widget Dashboard" #~ msgstr "Кнопка активации приборной доски" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" #~ msgstr "Показывает приборную доску Plasma поверх всех окон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Icon-Only Task Manager" #~ msgstr "Панель задач (только значки)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bouncy Ball" #~ msgstr "Попрыгунчик" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bouncy ball for plasma" #~ msgstr "Попрыгунчик для Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Сообщество" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Communicate using the Social Desktop" #~ msgstr "Общение при помощи openDesktop" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Utilities;" #~ msgstr "Утилиты;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Observatory" #~ msgstr "Статистика разработки KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visualize the KDE ecosystem" #~ msgstr "Визуализация работы сообщества KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Now Playing" #~ msgstr "Сейчас играет" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays currently playing audio" #~ msgstr "Показывает воспроизводимую в данный момент музыку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pastebin" #~ msgstr "Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pastebin Widget" #~ msgstr "Виджет Pastebin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Copied pastebin link" #~ msgstr "Скопированная ссылка на Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" #~ msgstr "Ссылка на Pastebin была скопирована в буфер обмена" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставка текста" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text snippets" #~ msgstr "Вставка маленьких текстовых шаблонов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remember The Milk" #~ msgstr "Remember The Milk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remember The Milk Todo list applet" #~ msgstr "Список заданий Remember The Milk" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Social News" #~ msgstr "Новости openDesktop" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Stay informed with the Social Desktop" #~ msgstr "Показывает события, происходящие на openDesktop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenDesktop Activities Widget" #~ msgstr "Виджет действий на openDesktop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something interesting has happened in your friends network" #~ msgstr "Что-то интересное произошло в сети друзей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Commits Engine" #~ msgstr "Источник данных об изменениях в репозиториях KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" #~ msgstr "Источник сводных данных о коммитах в KDE SVN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Observatory Data Engine" #~ msgstr "" #~ "Источник данных для виджета KDE Observatory (разнообразная информация по " #~ "проекту KDE в целом)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" #~ msgstr "Источник сводных данных о проектах KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Службы Open Collaboration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remember The Milk Engine" #~ msgstr "Движок Remember the Milk." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An engine to work with Remember the Milk." #~ msgstr "Движок для работы с Remember the Milk." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mandelbrot" #~ msgstr "Множество Мандельброта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Explore a classic fractal design" #~ msgstr "Исследование классического фрактала" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Глобус" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An interactive map of the world" #~ msgstr "Интерактивная карта мира" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Digital Bees" #~ msgstr "Дискретные пчёлы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Celtic Knot" #~ msgstr "Кельтские узлы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Eastern Blues" #~ msgstr "Восточный узор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fish Net" #~ msgstr "Рыбацкая сеть" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Flowers" #~ msgstr "Цветы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Clearly French" #~ msgstr "Французский узор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Берег Слоновой Кости" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lineage" #~ msgstr "Родословная" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Night Rock by Tigert" #~ msgstr "Ночная скала (Tigert)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pavement" #~ msgstr "Мостовая" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Damascus Flower" #~ msgstr "Дамасский цветок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rattan" #~ msgstr "Ротанг" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Starry Sky" #~ msgstr "Звёздное небо" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" #~ msgstr "Каменная стена-2 от Tigert" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Triangles" #~ msgstr "Треугольники" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Xerox Star" #~ msgstr "Штриховка в Xerox Star" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Орнамент" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tilable patterns" #~ msgstr "Мозаичный орнамент" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Анимации" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Interactive, animated wallpapers" #~ msgstr "Интерактивные анимированные фоны" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Virus" #~ msgstr "Вирус" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simulated life form eats your wallpaper" #~ msgstr "Своеобразная форма жизни съедает изображение фона" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Images that reflect the weather outside" #~ msgstr "Изображения, показывающие погоду за окном" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Matches Konqueror Sessions" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matches Bing queries" #~ msgstr "Открытие сеансов Konqueror" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Contact runner" #~ msgstr "Контакты Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pastebin engine" #~ msgstr "Движок Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Engine to paste text and images to servers" #~ msgstr "Временная публикация текста и изображений на серверах" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "openDesktop Activities" #~ msgstr "Действия на openDesktop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot Part" #~ msgstr "Компонент Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" #~ msgstr "Компоненты меню Lancelot на рабочем столе" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BbalL" #~ msgstr "BbalL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Marble" #~ msgstr "Blue Marble" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "3D model of the Earth" #~ msgstr "Объёмная модель Земли" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Dictionary" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Distraction" #~ msgstr "Словарь" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "File Watcher" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Мониторинг файлов" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Unit Converter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UnitConverter" #~ msgstr "Преобразование величин" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." #~ msgstr "Обновление вашего статуса и отображение шкалы времени в Twitter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aya" #~ msgstr "Aya" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" #~ msgstr "" #~ "Тема, использующая системные цвета (оптимизирована для стиля Oxygen)" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clean Blend" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Elegance" #~ msgstr "Элегантность" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An elegant theme for plasma" #~ msgstr "Утончённая тема для Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Silicon" #~ msgstr "Кремний" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transparent slim theme" #~ msgstr "Полупрозрачная плоская тема" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heron" #~ msgstr "Цапля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple, smooth theme" #~ msgstr "Простая и спокойная тема" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slim Glow" #~ msgstr "Плоское свечение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slick theme for dark wallpapers" #~ msgstr "Лёгкая тема для тёмных обоев" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look up the meaning of words" #~ msgstr "Узнайте значения слов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Точки входа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" #~ msgstr "Переход к избранным устройствам и папкам" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1500732) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1500733) @@ -1,2194 +1,2193 @@ # translation of desktop_kdebase.po into Russian # KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. # Albert R. Valiev , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2006, 2009, 2010. # Andrey Cherepanov , 2005-2009, 2011. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Nick Shaforostoff , 2009, 2011. # Rinat Bikov , 2011. # Yuri Efremov , 2011, 2012, 2013. # Alexey D. , 2012. # Julia Dronova , 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-14 04:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-12 16:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" # Не "Комнаты", т.к. тогда два виджета (этот и "showActivityManager") будут иметь одинаковое название, и показан будет только один виджет. Подробности: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=290796 --aspotashev #: applets/activitybar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Bar" msgstr "Панель комнат" #: applets/activitybar/metadata.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Tab bar to switch activities" msgstr "Переключение комнат" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analog Clock" msgstr "Часы с циферблатом" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "A clock with hands" msgstr "Часы со стрелками" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Global Menu" msgstr "Меню приложения" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Classic menu for finding and starting applications" msgstr "Классическое меню поиска и запуска приложений" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Battery and Brightness" msgstr "Батарея и яркость" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "See the power status of your battery" msgstr "Просмотр уровня заряда батареи" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:115 msgctxt "Keywords" msgid "Power Management;Battery;System;Energy;" msgstr "" "Power Management;Battery;System;Energy;управление питанием;батарея;система;" "энергия;энергопотребление;" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:3 #: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Month display with your appointments and events" msgstr "Календарь на месяц с вашими запланированными делами и событиями" #: applets/clipboard/metadata.desktop:2 #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" # BUGME: please remove full stop at the end --aspotashev #: applets/clipboard/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the clipboard history." msgstr "Предоставляет доступ к журналу буфера обмена" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifier" msgstr "Подключаемые устройства" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Notifications and access for new devices" msgstr "Уведомление о подключаемых устройствах и доступ к ним" #: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Open with File Manager" msgstr "Открыть в диспетчере файлов" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Digital Clock" msgstr "Цифровые часы" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a digital format" msgstr "Показ времени цифрами" #: applets/icon/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: applets/icon/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A generic icon" msgstr "Значок запуска" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock/Logout" msgstr "Блокирование экрана и выход" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Lock the screen or log out" msgstr "Кнопки блокирования экрана и завершения сеанса" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:159 msgctxt "Keywords" msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;" msgstr "" "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;блокировать;блокировка;выход;выход " "из системы;спящий режим;сон;режим гибернации;гибернация;сменить пользователя;" "смена пользователя;" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Проигрыватель" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Media Player Controls" msgstr "Управление мультимедийным проигрывателем" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Системные уведомления" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Display notifications and jobs" msgstr "Уведомления и задания" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Разделитель" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Reserve empty spaces within the panel." msgstr "Занимает свободное место на панели" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CPU Load Monitor" msgstr "Монитор нагрузки процессора" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Monitor the load of the CPUs" msgstr "Мониторинг степени загрузки процессоров" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk I/O Monitor" msgstr "Монитор активности жёстких дисков" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output" msgstr "" "Мониторинг пропускной способности и процессов ввода/вывода жестких дисков" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Space Usage" msgstr "Использование места на диске" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage" msgstr "Мониторинг используемого дискового пространства" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Memory Status" msgstr "Использование памяти" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "A RAM usage monitor" msgstr "Монитор использования оперативной памяти" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Network Monitor" msgstr "Сетевой монитор" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "A network usage monitor" msgstr "Монитор сетевой активности" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/systemtray/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "System Tray" msgstr "Системный лоток" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" msgstr "Показ значков приложений, свёрнутых в системный лоток" #: appmenu/appmenu.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Application menus daemon" msgstr "Фоновая служба меню приложений" #: appmenu/appmenu.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Transfers application's menu to the desktop" msgstr "Перемещает меню приложения на рабочий стол" #: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Виджеты Plasma" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Меню запуска приложений" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Simple application launcher" msgstr "Упрощённое меню запуска приложений" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Menu" msgstr "Стандартное контекстное меню" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "The menu that normally shows on right-click" msgstr "Меню, которое обычно открывается правой кнопкой мыши" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paste" msgstr "Вставка текста" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" msgstr "Создание виджета с содержимым буфера обмена" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Activity" msgstr "Переключение комнат" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another activity" msgstr "Переключение на другую комнату" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Desktop" msgstr "Переключение рабочих столов" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another virtual desktop" msgstr "Переключение на другой рабочий стол" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Window" msgstr "Переключение окон" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Show a list of windows to switch to" msgstr "Показать список окон" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Engine" msgstr "Источник данных для комнат" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Information on Plasma Activities" msgstr "Сведения о комнатах Plasma" #: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akonadi" msgstr "Akonadi" #: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi PIM data engine" msgstr "" "Источник данных Plasma для работы с личными данными, хранящимися в Akonadi" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Job Information" msgstr "Системные уведомления" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Application job updates (via kuiserver)" msgstr "Обновление заданий приложений (с помощью диспетчера заданий)" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Information" msgstr "Информация о приложениях" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Information and launching of all applications in the app menu." msgstr "Информация и запуск всех приложений из меню приложений." #: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Calendar data engine" msgstr "Источник данных для календаря" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifications" msgstr "Уведомления об устройствах" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Passive device notifications for the user." msgstr "Пассивные уведомления для пользователя об оборудовании." #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Look up word meanings" msgstr "Показ значений слов или перевода" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Run Commands" msgstr "Выполнить команду" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Run Executable Data Engine" msgstr "Источник данных исполняемых объектов" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Favicons" msgstr "Значки сайтов" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" msgstr "Источник данных значков сайтов" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Files and Directories" msgstr "Файлы и папки" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Information about files and directories." msgstr "Сведения о файлах и папках для виджетов." #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Geolocation" msgstr "Местоположение" #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation Data Engine" msgstr "Источник данных о местоположении" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation GPS" msgstr "Геолокация по GPS" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from GPS address." msgstr "Геолокация по адресу GPS." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation IP" msgstr "Геолокация по IP-адресу" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from IP address." msgstr "Геолокация по IP-адресу." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Geolocation Provider" msgstr "Источник данных о географическом местонахождении" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotplug Events" msgstr "Уведомление о подключении устройств" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." msgstr "Следит за появлением и исчезновением подключаемых на лету устройств." #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse State" msgstr "Состояние клавиатуры и мыши" #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" msgstr "Состояния клавиш-модификаторов на клавиатуре и кнопок мыши" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pointer Position" msgstr "Положение указателя мыши" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Mouse position and cursor" msgstr "Положение мыши и вид указателя" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MPRIS2" msgstr "MPRIS2" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2" msgstr "" "Предоставление информации и управление медиапроигрывателем с помощью MPRIS2" #: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Networking" msgstr "Сеть" #: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Network interface information" msgstr "Сведения о сетевых интерфейсах" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Notifications" msgstr "Уведомления приложений" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Passive visual notifications for the user." msgstr "Пассивные визуальные уведомления для пользователя." #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "PackageKit" msgstr "PackageKit" #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "PackageKit Data Engine" msgstr "Источник данных PackageKit" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Places" msgstr "Точки входа" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." msgstr "Точки входа, показываемые в диспетчере файлов и файловых диалогах." #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 msgctxt "Name|plasma data engine" msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." msgstr "Информация о батарее, электрической сети и PowerDevil." #: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "RSS" msgstr "Ленты новостей RSS" #: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "RSS News Data Engine" msgstr "Показ новостей из лент RSS" #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "im9.eu" msgstr "im9.eu" #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере im9.eu" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "img.susepaste.org" msgstr "img.susepaste.org" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере susepaste.org" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the imgur service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере imgur.com" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.kde.org" msgstr "paste.kde.org" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере kde.org" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pastebin.com" msgstr "pastebin.com" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере pastebin.com" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.opensuse.org" msgstr "paste.opensuse.org" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with openSUSE" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере openSUSE" #: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.ubuntu.com" msgstr "paste.ubuntu.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "privatepaste.com" msgstr "privatepaste.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере PrivatePaste.com" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Simplest Image Hosting" msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере Simplest Image Hosting" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wklej.org" msgstr "wklej.org" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере wklej.org" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wstaw.org" msgstr "wstaw.org" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере wstaw.org" #: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Sharebin" msgstr "Расширение для Plasma Sharebin" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ShareProvider" msgstr "Служба обмена информацией" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Share Package Structure" msgstr "Структура пакета с параметрами службы обмена информацией" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Share Services" msgstr "Обмен информацией" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Engine to share content using different services" msgstr "" "Источник данных для обмена содержимым между людьми, используя различные " "интернет-службы" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройствах" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Device data via Solid" msgstr "Сведения об устройствах от Solid" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Information" msgstr "Сведения уведомлений о состоянии" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "" "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " "protocol." msgstr "" "Движок данных о состоянии программ, основанный на протоколе уведомлений о " "состоянии." #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "System Monitor" msgstr "Системный монитор" #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "System status information" msgstr "Сведения о системе" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Date and time by timezone" msgstr "Дата и время в различных часовых поясах" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBC Weather from UK MET Office" msgstr "BBC Weather от UK MET Office" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from the UK MET Office" msgstr "Данные в формате XML от UK MET Office" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Environment Canada" msgstr "Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Environment Canada" msgstr "Данные в формате XML от Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NOAA's National Weather Service" msgstr "Национальная служба погоды США" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" msgstr "Данные в формате XML от NOAA" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Прогноз погоды с wetter.com" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Weather data from multiple online sources" msgstr "Информация о погоде из разных источников в Интернете" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Free Space Notifier" msgstr "Слежение за свободным местом на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Warns when running out of space on your home folder" msgstr "Предупреждает о нехватке дискового пространства в домашней папке" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" msgstr "Служба уведомлений о свободном месте на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66 msgctxt "Name" msgid "Low Disk Space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Используется для системных уведомлений" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292 msgctxt "Name" msgid "Running low on disk space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354 msgctxt "Comment" msgid "You are running low on disk space" msgstr "На диске осталось мало свободного места" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Directory Watcher" msgstr "Наблюдение за каталогом" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Monitors directories for changes" msgstr "Наблюдение за изменениями в каталоге" #: kioslave/desktop/./directory.trash:3 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: kioslave/desktop/./directory.trash:44 msgctxt "Comment" msgid "Contains removed files" msgstr "Содержит файлы, которые вы удалили" #: kioslave/desktop/Home.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: kioslave/desktop/Home.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Personal Files" msgstr "Личные файлы" #: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91 msgctxt "GenericName" msgid "Clipboard Tool" msgstr "Монитор буфера обмена" #: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191 msgctxt "Comment" msgid "A cut & paste history utility" msgstr "История буфера обмена" #: klipper/klipperrc.desktop:14 msgctxt "Description" msgid "Jpeg-Image" msgstr "Рисунок JPEG" #: klipper/klipperrc.desktop:108 msgctxt "Description" msgid "Launch &Gwenview" msgstr "Открыть в &Gwenview" #: klipper/klipperrc.desktop:190 msgctxt "Description" msgid "Web-URL" msgstr "Ссылка на веб-страницу" #: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949 msgctxt "Description" msgid "Open with &default Browser" msgstr "Открыть в &браузере по умолчанию" #: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031 msgctxt "Description" msgid "Open with &Konqueror" msgstr "Открыть в &Konqueror" #: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124 msgctxt "Description" msgid "Open with &Mozilla" msgstr "Открыть в &Mozilla" #: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388 #: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217 msgctxt "Description" msgid "Send &URL" msgstr "&Отправить ссылку" #: klipper/klipperrc.desktop:647 msgctxt "Description" msgid "Open with &Firefox" msgstr "Открыть в &Firefox" #: klipper/klipperrc.desktop:737 msgctxt "Description" msgid "Send &Page" msgstr "Отправить &страницу" #: klipper/klipperrc.desktop:830 msgctxt "Description" msgid "Mail-URL" msgstr "Отправить" #: klipper/klipperrc.desktop:923 msgctxt "Description" msgid "Launch &Kmail" msgstr "Запустить &KMail" #: klipper/klipperrc.desktop:1016 msgctxt "Description" msgid "Launch &mutt" msgstr "Запустить &mutt" #: klipper/klipperrc.desktop:1107 msgctxt "Description" msgid "Text File" msgstr "Текстовый файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1202 msgctxt "Description" msgid "Launch K&Write" msgstr "Запустить K&Write" #: klipper/klipperrc.desktop:1294 msgctxt "Description" msgid "Local file URL" msgstr "Ссылка на локальный файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762 #: klipper/klipperrc.desktop:2311 msgctxt "Description" msgid "Send &File" msgstr "Отправить &файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1575 msgctxt "Description" msgid "Gopher URL" msgstr "Ссылка Gopher" #: klipper/klipperrc.desktop:1855 msgctxt "Description" msgid "ftp URL" msgstr "Ссылка FTP" #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Clipboard Tool." msgstr "Монитор буфера обмена" #: krunner/krunner.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: ksmserver/themes/contour/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Contour" msgstr "Контур" #: ksmserver/themes/contour/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Active theme" msgstr "Тема Plasma" #: ksmserver/themes/default/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ksmserver/themes/default/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Default Plasma Desktop theme" msgstr "Тема рабочего стола Plasma по умолчанию" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Provides the system's time zone to applications" msgstr "Предоставляет данные о системном часовом поясе приложениям" #: kuiserver/kuiserver.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "kuiserver" msgstr "kuiserver" #: kuiserver/kuiserver.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "KDE's Progress Info UI server" msgstr "Уведомление о процессе выполнения" #: lookandfeel/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG" msgstr "Оформление рабочей среды Breeze от KDE VDG" #: lookandfeel/metadata.desktop:44 msgctxt "Keywords" msgid "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;" msgstr "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;рабочий стол;рабочая среда;внешний вид;визуальное представление;" "выход;завершение сеанса;блокировка;приостановка работы;завершение работы;" "выключение;спящий режим;ждущий режим;" #: lookandfeel/metadata.desktop:83 sddm-theme/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: menu/desktop/hidden.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Internal Services" msgstr "Внутренние службы" #: menu/desktop/kf5-development.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Development" msgstr "Разработка" #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:4 #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:99 msgctxt "Name" msgid "Translation" msgstr "Перевод" #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:4 #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:98 msgctxt "Name" msgid "Web Development" msgstr "Веб-разработка" #: menu/desktop/kf5-editors.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: menu/desktop/kf5-education.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Education" msgstr "Образование" #: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Languages" msgstr "Языки" #: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Science" msgstr "Наука" #: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Teaching Tools" msgstr "Средства обучения" #: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: menu/desktop/kf5-games-board.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Board Games" msgstr "Настольные игры" #: menu/desktop/kf5-games-card.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Card Games" msgstr "Карточные игры" #: menu/desktop/kf5-games.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Games" msgstr "Игры" #: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Games for Kids" msgstr "Игры для детей" #: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Logic Games" msgstr "Логические игры" #: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Rogue-like Games" msgstr "Ролевые игры в стиле Rogue" #: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Tactics & Strategy" msgstr "Стратегия" #: menu/desktop/kf5-graphics.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: menu/desktop/kf5-internet.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:4 #: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Terminal Applications" msgstr "Консольные приложения" #: menu/desktop/kf5-main.directory:5 msgctxt "Name" msgid "KDE Menu" msgstr "Меню KDE" #: menu/desktop/kf5-more.directory:5 msgctxt "Name" msgid "More Applications" msgstr "Дополнительные приложения" #: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: menu/desktop/kf5-office.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Office" msgstr "Офис" #: menu/desktop/kf5-science.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Science & Math" msgstr "Наука" #: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: menu/desktop/kf5-system.directory:4 msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "Система" #: menu/desktop/kf5-toys.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Toys" msgstr "Развлечения" #: menu/desktop/kf5-unknown.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Lost & Found" msgstr "Прочее" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:53 msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Utilities" msgstr "Служебные" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:54 msgctxt "Comment" msgid "Utilities" msgstr "Служебные" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:4 msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Файл" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:55 msgctxt "Comment" msgid "File" msgstr "Файл" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Peripherals" msgstr "Периферия" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:94 msgctxt "Comment" msgid "Peripherals" msgstr "Периферия" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:4 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "Электронный секретарь" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:90 msgctxt "Comment" msgid "PIM" msgstr "Электронный секретарь" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:5 msgctxt "Name" msgid "X-Utilities" msgstr "Утилиты X" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52 msgctxt "Comment" msgid "X Window Utilities" msgstr "Утилиты X Window" #: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Multimedia Backend" msgstr "Мультимедийная подсистема KDE" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Multimedia System" msgstr "Мультимедийная подсистема" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72 msgctxt "Name" msgid "Application" msgstr "Приложение" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122 msgctxt "Name" msgid "Audio Output Device Changed" msgstr "Изменено устройство вывода звука" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186 msgctxt "Comment" msgid "Notification when audio output device has automatically changed" msgstr "Уведомление об автоматическом изменении устройства вывода звука" #: plasma.desktop.cmake:7 plasmawayland.desktop.cmake:6 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plasma.desktop.cmake:52 plasmawayland.desktop.cmake:51 msgctxt "Comment" msgid "Plasma by KDE" msgstr "KDE Plasma" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Windowed" msgstr "Plasma в окне" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "Запуск виджетов Plasma в качестве оконных приложений" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Комнаты" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "List and switch between desktop activities" msgstr "Просмотр и переключение между комнатами" #: runners/appstream/appstreamrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software Center" msgstr "Центр программ" #: runners/appstream/appstreamrunner.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Lets you find software" msgstr "Поиск программ" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Search" msgstr "Поиск по меткам и содержимому" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Searches through files, emails and contacts" msgstr "Поиск по содержимому файлов, писем и по адресной книге" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Find and open bookmarks" msgstr "Закладки" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions" msgstr "Вычисление выражений" #: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Kill Applications" msgstr "Завершение приложений" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminate Applications" msgstr "Завершение приложений" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Stop applications that are currently running" msgstr "Завершение работы запущенных в данный момент приложений" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Расположения" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "File and URL opener" msgstr "Открытие файлов и ссылок" #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Open devices and folder bookmarks" msgstr "Переход по закладкам для устройств и папок" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Basic Power Management Operations" msgstr "Управление питанием" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Power" msgstr "Электропитание" #: runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent Documents" msgstr "Последние документы" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Find applications, control panels and services" msgstr "Поиск приложений и служб" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Sessions" msgstr "Сеансы" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Fast user switching" msgstr "Быстрое переключение пользователей" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Command Line" msgstr "Запуск программ" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Executes shell commands" msgstr "Запуск исполняемых программ" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Manage removable devices" msgstr "Управление подключаемыми устройствами" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Web Shortcuts" msgstr "Сокращения" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts" msgstr "Использование веб-сокращений Konqueror" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windowed widgets" msgstr "Мобильные виджеты" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" msgstr "Поиск виджетов, способных работать как самостоятельные приложения" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Windows" msgstr "Окна" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "List windows and desktops and switch them" msgstr "Список окон и рабочих столов с возможностью переключения между ними" #: sddm-theme/metadata.desktop:46 msgctxt "Description" msgid "Breeze Theme" msgstr "Тема «Breeze»" #: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Workspace" msgstr "Рабочая среда Plasma" #: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layout Template" msgstr "Шаблон размещения" #: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Оформление" #: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Shell" msgstr "Оболочка Plasma" #: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Images" msgstr "Изображения для обоев" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Drive Ejector" msgstr "Извлечение дисков" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" msgstr "Выбрасывает сменный носитель из привода при нажатии кнопки извлечения" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Hardware Detection" msgstr "Обнаружение оборудования" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Provides a user interface for hardware events" msgstr "Обеспечивает пользовательский интерфейс для событий с оборудованием" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Manager" msgstr "Диспетчер уведомлений о состоянии" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" msgstr "Управление службами интерфейсов уведомлений о состоянии" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "KSysguard" msgstr "Запуск системного монитора" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape" msgstr "Запускает системный монитор при нажатии Ctrl+Esc" # BUGME: templates should not be translatable --aspotashev #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Weather Ion Dataengine" msgstr "Источник данных погоды для Plasma на основе Ion" # BUGME: templates should not be translatable --aspotashev #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:39 msgctxt "Comment" msgid "" "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing " "access to one weather data service provider" msgstr "Источник данных погоды для Plasma на основе Ion" # BUGME: templates should not be translatable --aspotashev #: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider" msgstr "Источник данных о погоде %{APPNAME}" # BUGME: templates should not be translatable --aspotashev #: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}" msgstr "Доступ к поставщику данных о погоде %{APPNAME}" #: themes/b3.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "B3/KDE" msgstr "B3/KDE" #: themes/b3.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "B3/Modification of B2" msgstr "B3/модификация B2" #: themes/beos.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: themes/beos.themerc:91 msgctxt "Comment" msgid "Unthemed BeOS-like style" msgstr "Стиль, подобный BeOS" #: themes/default.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Classic" msgstr "Классика KDE" #: themes/default.themerc:84 msgctxt "Comment" msgid "Classic KDE style" msgstr "Классическая тема KDE" #: themes/highcolor.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "HighColor Classic" msgstr "Классический многоцветный" #: themes/highcolor.themerc:82 msgctxt "Comment" msgid "Highcolor version of the classic style" msgstr "Многоцветная версия классического стиля" #: themes/keramik.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Keramik" msgstr "Керамика" #: themes/keramik.themerc:94 msgctxt "Comment" msgid "A style using alphablending" msgstr "Стиль, использующий альфаблендинг" #: themes/light-v2.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Light Style, 2nd revision" msgstr "Лёгкий стиль, версия 2" #: themes/light-v2.themerc:81 msgctxt "Comment" msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." msgstr "Вторая версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»." #: themes/light-v3.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Light Style, 3rd revision" msgstr "Лёгкий стиль, версия 3" #: themes/light-v3.themerc:81 msgctxt "Comment" msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." msgstr "Третья версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»." #: themes/mega.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MegaGradient highcolor style" msgstr "Многоцветный стиль MegaGradient" #: themes/qtcde.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "CDE" msgstr "CDE" #: themes/qtcde.themerc:91 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed CDE style" msgstr "Стиль CDE (без темы)" #: themes/qtcleanlooks.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Cleanlooks" msgstr "Cleanlooks" #: themes/qtcleanlooks.themerc:66 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" msgstr "Встроенный стиль, похожий на стиль «Ясность» из среды GNOME" #: themes/qtgtk.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK+ Style" msgstr "Стиль GTK+" #: themes/qtgtk.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" msgstr "Стиль, использующий темы GTK+" #: themes/qtmacintosh.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: themes/qtmacintosh.themerc:73 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" msgstr "Стиль Mac OS X, использующий Apple Appearance Manager" #: themes/qtmotifplus.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif Plus" msgstr "Motif Plus" #: themes/qtmotifplus.themerc:82 msgctxt "Comment" msgid "Built-in enhanced Motif style" msgstr "Улучшенный стиль Motif" #: themes/qtmotif.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif" msgstr "Motif" #: themes/qtmotif.themerc:86 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Motif style" msgstr "Стиль Motif (без темы)" #: themes/qtplastique.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Plastique" msgstr "Пластик" #: themes/qtplastique.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" msgstr "Встроенный стиль, похожий на Пластик из KDE3" #: themes/qtplatinum.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: themes/qtplatinum.themerc:84 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Platinum style" msgstr "Стиль Platinum (без темы)" #: themes/qtsgi.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "SGI" msgstr "SGI" #: themes/qtsgi.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "Built-in SGI style" msgstr "Стиль SGI" #: themes/qtwindows.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows 9x" msgstr "Microsoft Windows 9x" #: themes/qtwindows.themerc:87 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" msgstr "Стиль Windows 9x (без темы)" #: themes/qtwindowsvista.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows Vista" msgstr "Microsoft Windows Vista" #: themes/qtwindowsvista.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" msgstr "Стиль, использующий темы Windows Vista" #: themes/qtwindowsxp.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows XP" msgstr "Microsoft Windows XP" #: themes/qtwindowsxp.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows XP style engine" msgstr "Стиль, использующий темы Windows XP" #: wallpapers/color/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Plain Color" msgstr "Одноцветные обои" #: wallpapers/color/metadata.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Plain color wallpaper" msgstr "Простые одноцветные обои" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "A plain color or gradient" msgstr "Простой цвет или градиент" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Image" msgstr "Изображение" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Wallpaper Images" msgctxt "Comment" msgid "Wallpaper view for images" -msgstr "Изображения для обоев" +msgstr "Изображение в качестве обоев рабочего стола" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Slideshow wallpaper" msgstr "Слайд-шоу на месте обоев" #: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" #: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XembedSniProxy" msgstr "XembedSniProxy" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbg" #~ msgstr "kdbg" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "dbx" #~ msgstr "dbx" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbgwin" #~ msgstr "kdbgwin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote URL Change Notifier" #~ msgstr "Слежение за изменениями URL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides change notification for network folders" #~ msgstr "Отслеживание изменений в сетевых папках" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Меню приложения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Window Information" #~ msgstr "Сведения об окне" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Information and management services for all available windows." #~ msgstr "Информация и управление всеми доступными окнами." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debian Weather Service" #~ msgstr "Служба погоды Debian" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from edos.debian.net" #~ msgstr "Данные в формате XML от edos.debian.net" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password dialog" #~ msgstr "Диалог ввода пароля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch " #~ "the current user" #~ msgstr "" #~ "Блокировщик экрана, предоставляющий диалог ввода пароля и интерфейс для " #~ "переключение текущего пользователя." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Блокировщик экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Themes" #~ msgstr "Темы блокировщика экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Timeouts" #~ msgstr "Настройка блокировщика экрана" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" #~ msgstr "блокировщик экрана,экранная заставка,заставка,возобновление работы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Хранитель экрана" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen locked" #~ msgstr "Экран заблокирован" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been locked" #~ msgstr "Экран заблокирован" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlocked" #~ msgstr "Экран разблокирован" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been unlocked" #~ msgstr "Экран разблокирован" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quicklaunch" #~ msgstr "Панель запуска" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch your favourite Applications" #~ msgstr "Панель с избранными приложениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CPU Monitor" #~ msgstr "Использование процессора" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A CPU usage monitor" #~ msgstr "Монитор использования процессора" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Info" #~ msgstr "Оборудование компьютера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show hardware info" #~ msgstr "Показ сведений об оборудовании" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Temperature" #~ msgstr "Температурные датчики" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A system temperature monitor" #~ msgstr "Монитор температуры разных узлов компьютера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System monitoring applet" #~ msgstr "Системный монитор" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" #~ msgstr "Поддержка глобальных комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Рабочая среда Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trash: Emptied" #~ msgstr "Корзина очищена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The trash has been emptied" #~ msgstr "Корзина очищена" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Rotation" #~ msgstr "Автодополнение: переход по кругу" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The end of the list of matches has been reached" #~ msgstr "Достигнут конец списка совпадений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: No Match" #~ msgstr "Автодополнение: нет совпадений" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "No matching completion was found" #~ msgstr "Не найдено вариантов автодополнения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Partial Match" #~ msgstr "Автодополнение: частичное совпадение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There is more than one possible match" #~ msgstr "Доступно более чем одно совпадение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Критическая ошибка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" #~ msgstr "Произошла серьёзная ошибка, приведшая к завершению работы программы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Уведомление" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something special happened in the program" #~ msgstr "С программой произошло что-то странное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" #~ msgstr "В программе произошла ошибка, которая может вызвать проблемы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Catastrophe" #~ msgstr "Катастрофа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" #~ msgstr "" #~ "Произошла очень серьёзная ошибка, как минимум, вызвавшая завершение " #~ "работы программы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход в систему" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new session is starting" #~ msgstr "Начинается новый сеанс" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Завершение сеанса" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Session is exiting" #~ msgstr "Сеанс завершается" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout Canceled" #~ msgstr "Завершение сеанса прервано" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma logout was canceled" #~ msgstr "Завершение сеанса Plasma отменено" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print Error" #~ msgstr "Ошибка печати" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A print error has occurred" #~ msgstr "Произошла ошибка печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Information Message" #~ msgstr "Информационное сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An information message is being shown" #~ msgstr "Показывается информационное сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Warning Message" #~ msgstr "Предупредительное сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A warning message is being shown" #~ msgstr "Показывается сообщение с предупреждением" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Critical Message" #~ msgstr "Критическое сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A critical message is being shown" #~ msgstr "Показывается критическое сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Вопрос" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A question is being asked" #~ msgstr "Задаётся вопрос" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Сигнал" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sound bell" #~ msgstr "Звуковой сигнал" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver started" #~ msgstr "Хранитель экрана запущен" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has been started" #~ msgstr "Хранитель экрана запущен" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver exited" #~ msgstr "Хранитель экрана завершил работу" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has finished" #~ msgstr "Хранитель экрана завершил работу" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlock failed" #~ msgstr "Не удалось разблокировать экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" #~ msgstr "Не удалось разблокировать экран" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Веб-браузер" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simple web browser" #~ msgstr "Простой веб-браузер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Splash Screen" #~ msgstr "Заставка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Выбор темы экрана-заставки" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "splash screen,splash theme,startup" #~ msgstr "" #~ "splash screen,splash theme,startup,экранная заставка,тема заставки,запуск" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "System Tray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Tray Plasmoid Test" #~ msgstr "Системный лоток" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Управление сеансами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "Настройка диспетчера сеансов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgstr "" #~ "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,сессия,выход,выход из " #~ "системы,подтверждение,сохранить,восстановить" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" #~ msgstr "Управление темами экрана-заставки" #, fuzzy #~| msgctxt "Name|plasma runner" #~| msgid "Web Shortcuts" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Сокращения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kglobalaccel" #~ msgstr "kglobalaccel" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Simple application launcher" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The application name" #~ msgstr "Упрощённое меню запуска приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Registration" #~ msgstr "Регистрация глобальных комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An application registered new global shortcuts." #~ msgstr "Приложение добавило новые глобальные комбинации клавиш." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Triggered" #~ msgstr "Нажата глобальная комбинация клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The user triggered a global shortcut" #~ msgstr "Пользователь нажал глобальную комбинацию клавиш" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po (revision 1500732) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.po (revision 1500733) @@ -1,1425 +1,1424 @@ # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Artem Sereda , 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2015, 2016, 2017. # Julia Dronova , 2012. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 01:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 02:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:15+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #: applets/activitypager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Pager" msgstr "Переключение комнат" #: applets/activitypager/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Switch between activities" msgstr "Переключение между комнатами" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Binary Clock" msgstr "Двоичные часы" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in binary format" msgstr "Время в двоичной записи" #: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Black Board" msgstr "Доска" #: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Draw a quick note or a colorful image" msgstr "Быстрая заметка или цветной рисунок" #: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Quick Access to the Bookmarks" msgstr "Быстрый доступ к закладкам" #: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Bubblemon" msgstr "Пузырьковый монитор" #: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "A pretty bubble that monitors your system" msgstr "Представление загрузки системы в виде пузырьков" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Calculate simple sums" msgstr "Вычисление простых выражений" #: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Character Selector" msgstr "Выбор символа" #: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "View, select, and copy characters from a font collection" msgstr "Просмотр, выбор и копирование символов из коллекции шрифтов" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color Picker" msgstr "Выбор цвета" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Pick a color from the desktop" msgstr "Выбор цвета из точки рабочего стола" #: applets/comic/comic.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Comics" msgstr "Комиксы" #: applets/comic/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strip" msgstr "Комиксы" #: applets/comic/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "View comic strips from the Internet" msgstr "Просмотр комиксов из Интернета" #: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "" "Look up the meaning of words and their translation into different languages" msgstr "Поиск значений слов и их перевод на другие языки" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk Quota" msgstr "Дисковые квоты" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Shows details about disk quota" msgstr "Просмотр дисковых квот" #: applets/eyes/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Eyes" msgstr "Глазки" #: applets/eyes/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "XEyes clone" msgstr "Аналог программы XEyes" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fifteen Puzzle" msgstr "Пятнашки" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Put the pieces in order" msgstr "Головоломка: расположите клеточки по порядку" #: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Watcher" msgstr "Наблюдение за файлом" #: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Watch for changes in specified files" msgstr "Наблюдение за изменениями в выбранном файле" #: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture Frame" msgstr "Фоторамка" #: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Display your favorite pictures" msgstr "Слайд-шоу из любимых изображений" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Неточное время" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a less precise format" msgstr "Время в словесной записи" #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Grouping Plasmoid" msgstr "Группирующий виджет" #: applets/grouping/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Group Plasma widgets together" msgstr "Объединяет виджеты в группу" #: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Incoming Message" msgstr "Входящие сообщения" #: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Notification of new messages" msgstr "Уведомление о новых сообщениях" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Dashboard" msgstr "Доска приложений" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A fullscreen application launcher" msgstr "Полноэкранное меню запуска приложений" #: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KnowledgeBase" msgstr "База знаний" #: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Opendesktop Knowledgebase" msgstr "База знаний openDesktop" #: applets/konqprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konqprofiles/plasma-dataengine-konqprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konqueror: профили" #: applets/konqprofiles/package/metadata.desktop:57 #: dataengines/konqprofiles/plasma-dataengine-konqprofiles.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konqueror profiles" msgstr "Запуск Konqueror для разных задач" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Profiles" msgstr "Konsole: профили" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:57 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konsole profiles" msgstr "Запуск Konsole для разных задач" #: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Leave A Note" msgstr "Оставить заметку" #: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Leave notes for users while they are away" msgstr "Оставлять пользователям заметки, если их нет на месте" #: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Life" msgstr "Жизнь" #: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Conway's Game of Life applet" msgstr "Игра «Жизнь», придуманная математиком Джоном Конвеем" #: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnifique" msgstr "Magnifique" #: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" msgstr "Лупа для рабочего стола Plasma" # BUGME: mediaframe is replacement for the dead widget "frame" --aspotashev #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media frame" msgstr "Фоторамка" # BUGME: mediaframe is replacement for the dead widget "frame" --aspotashev #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "(Picture) Frame" msgstr "Слайд-шоу из любимых изображений" #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Проигрыватель" #: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Widget that can play video and sound" msgstr "Виджет, воспроизводящий аудио и видео" #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 #: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Microblogging" msgstr "Микроблоггинг" #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Update and view your microblog status." msgstr "Показывает и позволяет обновлять статус в микроблоге." #: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:107 msgctxt "Keywords" msgid "identi.ca;twitter;" msgstr "identi.ca;twitter;твиттер;" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Сворачивание всех окон" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Сворачивание всех окон, чтобы увидеть рабочий стол" #: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "News" msgstr "Новости" #: applets/news/plasma-applet-news.desktop:59 #: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Show news from various sources" msgstr "Показывает новости из различных источников" #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Заметка" #: applets/notes/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky notes" msgstr "Клейкие заметки на рабочем столе" #: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "A virtual, on-screen keyboard" msgstr "Виртуальная клавиатура на экране" #: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previewer" msgstr "Просмотр" #: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Quickly preview a variety of files" msgstr "Быстрый просмотр различных файлов" #: applets/previewer/preview.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Preview This File" msgstr "Просмотреть этот файл" #: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate!" #: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A powerful mathematical equation solver" msgstr "Полноценное решение математических уравнений" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quicklaunch" msgstr "Панель запуска" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Launch your favourite Applications" msgstr "Быстрый запуск избранных приложений" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Share" msgstr "Быстрая публикация" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Paste text/images to a remote server" msgstr "Временная публикация текста и изображений на удалённых серверах" #: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "RSSNOW" msgstr "RSSNOW" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Показать рабочий стол Plasma" #: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка правописания" #: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Fast spell checking" msgstr "Быстрая проверка правописания" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Load Viewer" msgstr "Загрузка системы" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" msgstr "Монитор использования ресурсов системы" #: applets/timer/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: applets/timer/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Countdown over a specified time period" msgstr "Обратный отчёт на выбранный период времени" #: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unit Converter" msgstr "Преобразование величин" #: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid for converting units" msgstr "Преобразование единиц измерения" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "User Switcher" msgstr "Переключатель пользователей" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between different users" msgstr "Быстрое переключение между пользователями" #: applets/weather/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Weather Forecast" msgstr "Прогноз погоды" #: applets/weather/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Find out weather for today" msgstr "Прогноз погоды на сегодня" #: applets/weatherstation/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LCD Weather Station (QML)" msgstr "ЖКД-метеосводка (на QML)" #: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LCD Weather Station" msgstr "ЖКД-метеосводка" #: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Weather reports with an LCD display style" msgstr "Прогноз погоды, стилизованный под ЖК-экран" #: applets/webbrowser/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web browser" msgstr "Веб-браузер" #: applets/webbrowser/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Add a webpage on your desktop." msgstr "Просмотр веб-страницы на рабочем столе" #: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Slice" msgstr "Фрагмент веб-страницы" #: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Show a part of a webpage" msgstr "Показывает часть веб-страницы" #: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Desktop" msgstr "Группирующая комната" #: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid Desktop" msgstr "Клетчатая комната" #: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grouping Panel" msgstr "Группирующая панель" #: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" msgstr "Модуль для движка Plasma Comic" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strips" msgstr "Комиксы" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Online comic strips" msgstr "Стрипы комиксов из сети" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic" msgstr "Комикс" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Comic Package Structure" msgstr "Структура пакета комиксов" #: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" msgstr "Службы микроблоггинга Identi.ca и Twitter" #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Astronomy Picture of the Day" msgstr "Астрономический снимок дня" #: dataengines/potd/apodprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Apod Provider" msgstr "Источник данных Apod" #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Bing's Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Bing" #: dataengines/potd/bingprovider.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Bing Provider" msgstr "Источник данных Bing" #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Earth Science Picture of the Day" msgstr "Природоведение: Изображение Дня" #: dataengines/potd/epodprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Epod Provider" msgstr "Источник данных Epod" #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Flickr Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Flickr" #: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Flickr Provider" msgstr "Источник данных Flickr" #: dataengines/potd/natgeoprovider.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "National Geographic" #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" -msgstr "" +msgstr "Изображение дня NOAA" #: dataengines/potd/noaaprovider.desktop:41 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Apod Provider" msgctxt "Comment" msgid "NOAA Provider" -msgstr "Источник данных Apod" +msgstr "Национальное управление океанических и атмосферных исследований США" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 #: wallpapers/potd/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Picture of the Day" msgstr "Изображение дня" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -msgstr "Источник различных \"изображений дня\" из сети" +msgstr "Источник различных «изображений дня» из сети" #: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" msgstr "Поддержка картинки дня для Plasma" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Picture of the Day" msgstr "Изображение дня Wikimedia" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Wcpotd Provider" msgstr "Источник данных Wcpotd" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previews" msgstr "Миниатюры" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" msgstr "Переключатель с миниатюрами рабочих столов" #: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Browser History" msgstr "Журнал посещения сайтов" #: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Searches in Konqueror's history" msgstr "Поиск в журнале посещения сайтов Konqueror" #: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" #: runners/characters/CharacterRunner.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" msgstr "Создаёт специальные символы из их шестнадцатеричных кодов" #: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "special Characters" msgstr "специальные символы" #: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Finds entries in your address book" msgstr "Поиск записей в адресной книге" #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Convert values to different units" msgstr "Преобразование величин в другие единицы" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "The current date and time, locally or in any timezone" msgstr "Текущие дата и время. Местные или для любого часового пояса." #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:69 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Define words" msgstr "Определение слов" #: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 #: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar Events" msgstr "События календаря" #: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:51 #: runners/events/plasma-runner-events.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Calendar Events runner" msgstr "События календаря" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Kate: сеансы" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Matches Kate Sessions" msgstr "Открытие сеансов Kate" #: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Sessions" msgstr "Konqueror: сеансы" #: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konqueror Sessions" msgstr "Открытие сеансов Konqueror" #: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Sessions" msgstr "Konsole: сеансы" #: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Matches Konsole Sessions" msgstr "Открытие сеансов Konsole" #: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kopete Contacts" msgstr "Контакты Kopete" #: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Search contacts from Kopete" msgstr "Поиск контактов из Kopete" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "TechBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Поиск в KDE TechBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "Документация по KDE" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Поиск в KDE UserBase" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Википедия" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Поиск в Википедии" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Википутешествие" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Поиск в Википутешествии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker Runner" msgstr "Проверка орфографии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка орфографии" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Check the spelling of a word" msgstr "Проверка правописания слова" #: runners/translator/plasma-runner-translator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: runners/translator/plasma-runner-translator.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "" "Translates into any language using Google Translate. For list of supported " "languages visit https://developers.google.com/translate/v2/using_rest?" "hl=de#language-params" msgstr "" "Перевод на разные языки с помощью Google Translate. Список поддерживаемых " "языков https://developers.google.com/translate/v2/using_rest?hl=de#language-" "params" #: runners/youtube/plasma-runner-youtube.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: runners/youtube/plasma-runner-youtube.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Matches YouTube queries" msgstr "Поиск в YouTube" #: wallpapers/animals/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ascii Animals" msgstr "Животные в ASCII-графике" #: wallpapers/animals/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Unsure if cute or just nerdy" msgstr "Неясно, это остроумно или просто развлечение для ботанов." #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Haenau" msgstr "Haenau" #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Haenau wallpaper" msgstr "Обои Haenau" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hunyango" msgstr "Hunyango" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Hunyango wallpaper" msgstr "Обои Hunyango" #: wallpapers/potd/metadata.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "A new picture from the Internet each day" msgstr "Новое изображение из Интернета каждый день" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Icons" msgstr "Крупные значки" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" msgstr "Переключатель окон, показывающий большие значки окон" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compact" msgstr "Компактный" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A compact window switcher layout" msgstr "Компактный переключатель окон" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Informative" msgstr "Подробный" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "An informative window switcher layout including desktop name" msgstr "Информативный переключатель окон, с названиями рабочих столов" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" msgstr "Переключатель окон в виде выровненных по сетке миниатюр окон" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Icons" msgstr "Маленькие значки" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" msgstr "Переключатель окон, показывающий маленькие значки окон" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Only" msgstr "Только текст" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout only showing window captions" msgstr "Переключатель окон, показывающий только заголовки окон" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using live thumbnails" msgstr "Переключатель окон в виде «живых» миниатюр окон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luna" #~ msgstr "Луна" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display moon phases for your location" #~ msgstr "Показывает фазу Луны для указанного местоположения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot Launcher" #~ msgstr "Меню Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launcher to start applications" #~ msgstr "Альтернативное меню для запуска приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot" #~ msgstr "Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lancelot Menu" #~ msgstr "Меню Lancelot" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usage logging is activated" #~ msgstr "Ведение протокола включено" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned " #~ "'on'." #~ msgstr "Это уведомление показывается только при первом запуске." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error opening the log" #~ msgstr "Не удалось открыть файл протокола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed to open the log file." #~ msgstr "Не удалось открыть файл протокола." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "Полка" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control audio player" #~ msgstr "Пульт аудиопроигрывателя" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control Audio Player" #~ msgstr "Пульт аудиопроигрывателя" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through " #~ "Amarok's collection, too)" #~ msgstr "" #~ "Позволяет управлять аудиопроигрывателями, совместимыми с MPRIS " #~ "(поддерживает поиск в коллекции Amarok)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" #~ msgstr "Значимые события: Изображение Дня" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather Forecast (QML)" #~ msgstr "Прогноз погоды (на QML)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays Weather information" #~ msgstr "Просмотр прогноза погоды" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Input Method Panel" #~ msgstr "Панель метода ввода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A generic input method panel" #~ msgstr "Панель метода ввода" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Input;IM;" #~ msgstr "Input;IM;ввод;метод ввода;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Источник данных для Kimpanel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Источник данных для Kimpanel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Show Widget Dashboard" #~ msgstr "Кнопка активации приборной доски" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" #~ msgstr "Показывает приборную доску Plasma поверх всех окон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Icon-Only Task Manager" #~ msgstr "Панель задач (только значки)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bouncy Ball" #~ msgstr "Попрыгунчик" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bouncy ball for plasma" #~ msgstr "Попрыгунчик для Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Сообщество" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Communicate using the Social Desktop" #~ msgstr "Общение при помощи openDesktop" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Utilities;" #~ msgstr "Утилиты;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Observatory" #~ msgstr "Статистика разработки KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visualize the KDE ecosystem" #~ msgstr "Визуализация работы сообщества KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Now Playing" #~ msgstr "Сейчас играет" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays currently playing audio" #~ msgstr "Показывает воспроизводимую в данный момент музыку" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pastebin" #~ msgstr "Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pastebin Widget" #~ msgstr "Виджет Pastebin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Copied pastebin link" #~ msgstr "Скопированная ссылка на Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" #~ msgstr "Ссылка на Pastebin была скопирована в буфер обмена" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставка текста" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paste text snippets" #~ msgstr "Вставка маленьких текстовых шаблонов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remember The Milk" #~ msgstr "Remember The Milk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remember The Milk Todo list applet" #~ msgstr "Список заданий Remember The Milk" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Social News" #~ msgstr "Новости openDesktop" # Возможно, нужно переименовать «Новости openDesktop», т.к. Social Desktop -- это не только openDesktop. --aspotashev #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Stay informed with the Social Desktop" #~ msgstr "Показывает события, происходящие на openDesktop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenDesktop Activities Widget" #~ msgstr "Виджет действий на openDesktop" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something interesting has happened in your friends network" #~ msgstr "Что-то интересное произошло в сети друзей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Commits Engine" #~ msgstr "Источник данных об изменениях в репозиториях KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" #~ msgstr "Источник сводных данных о коммитах в KDE SVN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Observatory Data Engine" #~ msgstr "" #~ "Источник данных для виджета KDE Observatory (разнообразная информация по " #~ "проекту KDE в целом)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" #~ msgstr "Источник сводных данных о проектах KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Службы Open Collaboration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remember The Milk Engine" #~ msgstr "Движок Remember the Milk." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An engine to work with Remember the Milk." #~ msgstr "Движок для работы с Remember the Milk." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mandelbrot" #~ msgstr "Множество Мандельброта" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Explore a classic fractal design" #~ msgstr "Исследование классического фрактала" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Глобус" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An interactive map of the world" #~ msgstr "Интерактивная карта мира" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Digital Bees" #~ msgstr "Дискретные пчёлы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Celtic Knot" #~ msgstr "Кельтские узлы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Eastern Blues" #~ msgstr "Восточный узор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fish Net" #~ msgstr "Рыбацкая сеть" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Flowers" #~ msgstr "Цветы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Clearly French" #~ msgstr "Французский узор" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Берег Слоновой Кости" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lineage" #~ msgstr "Родословная" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Night Rock by Tigert" #~ msgstr "Ночная скала (Tigert)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pavement" #~ msgstr "Мостовая" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Damascus Flower" #~ msgstr "Дамасский цветок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Rattan" #~ msgstr "Ротанг" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Starry Sky" #~ msgstr "Звёздное небо" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" #~ msgstr "Каменная стена-2 от Tigert" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Triangles" #~ msgstr "Треугольники" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Xerox Star" #~ msgstr "Штриховка в Xerox Star" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Орнамент" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tilable patterns" #~ msgstr "Мозаичный орнамент" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Анимации" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Interactive, animated wallpapers" #~ msgstr "Интерактивные анимированные фоны" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Virus" #~ msgstr "Вирус" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simulated life form eats your wallpaper" #~ msgstr "Своеобразная форма жизни съедает изображение фона" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погода" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Images that reflect the weather outside" #~ msgstr "Изображения, показывающие погоду за окном" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Matches Konqueror Sessions" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matches Bing queries" #~ msgstr "Открытие сеансов Konqueror" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Contact runner" #~ msgstr "Контакты Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pastebin engine" #~ msgstr "Движок Pastebin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Engine to paste text and images to servers" #~ msgstr "Временная публикация текста и изображений на серверах" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "openDesktop Activities" #~ msgstr "Действия на openDesktop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot Part" #~ msgstr "Компонент Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" #~ msgstr "Компоненты меню Lancelot на рабочем столе" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BbalL" #~ msgstr "BbalL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Marble" #~ msgstr "Blue Marble" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "3D model of the Earth" #~ msgstr "Объёмная модель Земли" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Dictionary" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Distraction" #~ msgstr "Словарь" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "File Watcher" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Мониторинг файлов" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Unit Converter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UnitConverter" #~ msgstr "Преобразование величин" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." #~ msgstr "Обновление вашего статуса и отображение шкалы времени в Twitter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aya" #~ msgstr "Aya" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" #~ msgstr "" #~ "Тема, использующая системные цвета (оптимизирована для стиля Oxygen)" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calendar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clean Blend" #~ msgstr "Календарь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Elegance" #~ msgstr "Элегантность" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An elegant theme for plasma" #~ msgstr "Утончённая тема для Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Silicon" #~ msgstr "Кремний" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transparent slim theme" #~ msgstr "Полупрозрачная плоская тема" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heron" #~ msgstr "Цапля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple, smooth theme" #~ msgstr "Простая и спокойная тема" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slim Glow" #~ msgstr "Плоское свечение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slick theme for dark wallpapers" #~ msgstr "Лёгкая тема для тёмных обоев" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look up the meaning of words" #~ msgstr "Узнайте значения слов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Точки входа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" #~ msgstr "Переход к избранным устройствам и папкам" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1500732) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1500733) @@ -1,2192 +1,2191 @@ # translation of desktop_kdebase.po into Russian # KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. # Albert R. Valiev , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2006, 2009, 2010. # Andrey Cherepanov , 2005-2009, 2011. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Nick Shaforostoff , 2009, 2011. # Rinat Bikov , 2011. # Yuri Efremov , 2011, 2012, 2013. # Alexey D. , 2012. # Julia Dronova , 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 14:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" # Не "Комнаты", т.к. тогда два виджета (этот и "showActivityManager") будут иметь одинаковое название, и показан будет только один виджет. Подробности: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=290796 --aspotashev #: applets/activitybar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Bar" msgstr "Панель комнат" #: applets/activitybar/metadata.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Tab bar to switch activities" msgstr "Переключение комнат" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analog Clock" msgstr "Часы с циферблатом" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "A clock with hands" msgstr "Часы со стрелками" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Global Menu" msgstr "Меню приложения" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Classic menu for finding and starting applications" msgstr "Классическое меню поиска и запуска приложений" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Battery and Brightness" msgstr "Батарея и яркость" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "See the power status of your battery" msgstr "Просмотр уровня заряда батареи" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:115 msgctxt "Keywords" msgid "Power Management;Battery;System;Energy;" msgstr "" "Power Management;Battery;System;Energy;управление питанием;батарея;система;" "энергия;энергопотребление;" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:3 #: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Month display with your appointments and events" msgstr "Календарь на месяц с вашими запланированными делами и событиями" #: applets/clipboard/metadata.desktop:2 #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #: applets/clipboard/metadata.desktop:46 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Provides access to the clipboard history." msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the clipboard history" msgstr "Предоставляет доступ к журналу буфера обмена" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifier" msgstr "Подключаемые устройства" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Notifications and access for new devices" msgstr "Уведомление о подключаемых устройствах и доступ к ним" #: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Open with File Manager" msgstr "Открыть в диспетчере файлов" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Digital Clock" msgstr "Цифровые часы" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a digital format" msgstr "Показ времени цифрами" #: applets/icon/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: applets/icon/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A generic icon" msgstr "Значок запуска" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock/Logout" msgstr "Блокирование экрана и выход" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Lock the screen or log out" msgstr "Кнопки блокирования экрана и завершения сеанса" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:159 msgctxt "Keywords" msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;" msgstr "" "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;блокировать;блокировка;выход;выход " "из системы;спящий режим;сон;режим гибернации;гибернация;сменить пользователя;" "смена пользователя;" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Проигрыватель" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Media Player Controls" msgstr "Управление мультимедийным проигрывателем" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Системные уведомления" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Display notifications and jobs" msgstr "Уведомления и задания" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Разделитель" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Reserve empty spaces within the panel." msgstr "Занимает свободное место на панели" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CPU Load Monitor" msgstr "Монитор нагрузки процессора" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Monitor the load of the CPUs" msgstr "Мониторинг степени загрузки процессоров" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk I/O Monitor" msgstr "Монитор активности жёстких дисков" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output" msgstr "" "Мониторинг пропускной способности и процессов ввода/вывода жестких дисков" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Space Usage" msgstr "Использование места на диске" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage" msgstr "Мониторинг используемого дискового пространства" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Memory Status" msgstr "Использование памяти" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "A RAM usage monitor" msgstr "Монитор использования оперативной памяти" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Network Monitor" msgstr "Сетевой монитор" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "A network usage monitor" msgstr "Монитор сетевой активности" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/systemtray/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "System Tray" msgstr "Системный лоток" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" msgstr "Показ значков приложений, свёрнутых в системный лоток" #: appmenu/appmenu.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Application menus daemon" msgstr "Фоновая служба меню приложений" #: appmenu/appmenu.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Transfers application's menu to the desktop" msgstr "Перемещает меню приложения на рабочий стол" #: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Виджеты Plasma" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Меню запуска приложений" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Simple application launcher" msgstr "Упрощённое меню запуска приложений" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Menu" msgstr "Стандартное контекстное меню" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "The menu that normally shows on right-click" msgstr "Меню, которое обычно открывается правой кнопкой мыши" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paste" msgstr "Вставка текста" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" msgstr "Создание виджета с содержимым буфера обмена" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Activity" msgstr "Переключение комнат" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another activity" msgstr "Переключение на другую комнату" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Desktop" msgstr "Переключение рабочих столов" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another virtual desktop" msgstr "Переключение на другой рабочий стол" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Window" msgstr "Переключение окон" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Show a list of windows to switch to" msgstr "Показать список окон" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Engine" msgstr "Источник данных для комнат" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Information on Plasma Activities" msgstr "Сведения о комнатах Plasma" #: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akonadi" msgstr "Akonadi" #: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Akonadi PIM data engine" msgstr "" "Источник данных Plasma для работы с личными данными, хранящимися в Akonadi" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Job Information" msgstr "Системные уведомления" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Application job updates (via kuiserver)" msgstr "Обновление заданий приложений (с помощью диспетчера заданий)" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Information" msgstr "Информация о приложениях" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Information and launching of all applications in the app menu." msgstr "Информация и запуск всех приложений из меню приложений." #: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Calendar data engine" msgstr "Источник данных для календаря" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifications" msgstr "Уведомления об устройствах" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Passive device notifications for the user." msgstr "Пассивные уведомления для пользователя об оборудовании." #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Look up word meanings" msgstr "Показ значений слов или перевода" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Run Commands" msgstr "Выполнить команду" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Run Executable Data Engine" msgstr "Источник данных исполняемых объектов" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Favicons" msgstr "Значки сайтов" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" msgstr "Источник данных значков сайтов" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Files and Directories" msgstr "Файлы и папки" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Information about files and directories." msgstr "Сведения о файлах и папках для виджетов." #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Geolocation" msgstr "Местоположение" #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation Data Engine" msgstr "Источник данных о местоположении" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation GPS" msgstr "Геолокация по GPS" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from GPS address." msgstr "Геолокация по адресу GPS." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation IP" msgstr "Геолокация по IP-адресу" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from IP address." msgstr "Геолокация по IP-адресу." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Geolocation Provider" msgstr "Источник данных о географическом местонахождении" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotplug Events" msgstr "Уведомление о подключении устройств" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." msgstr "Следит за появлением и исчезновением подключаемых на лету устройств." #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse State" msgstr "Состояние клавиатуры и мыши" #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" msgstr "Состояния клавиш-модификаторов на клавиатуре и кнопок мыши" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pointer Position" msgstr "Положение указателя мыши" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Mouse position and cursor" msgstr "Положение мыши и вид указателя" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MPRIS2" msgstr "MPRIS2" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2" msgstr "" "Предоставление информации и управление медиапроигрывателем с помощью MPRIS2" #: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Networking" msgstr "Сеть" #: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Network interface information" msgstr "Сведения о сетевых интерфейсах" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Notifications" msgstr "Уведомления приложений" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Passive visual notifications for the user." msgstr "Пассивные визуальные уведомления для пользователя." #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "PackageKit" msgstr "PackageKit" #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "PackageKit Data Engine" msgstr "Источник данных PackageKit" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Places" msgstr "Точки входа" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." msgstr "Точки входа, показываемые в диспетчере файлов и файловых диалогах." #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 msgctxt "Name|plasma data engine" msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." msgstr "Информация о батарее, электрической сети и PowerDevil." #: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "RSS" msgstr "Ленты новостей RSS" #: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "RSS News Data Engine" msgstr "Показ новостей из лент RSS" #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "im9.eu" msgstr "im9.eu" #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере im9.eu" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "img.susepaste.org" msgstr "img.susepaste.org" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере susepaste.org" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the imgur service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере imgur.com" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.kde.org" msgstr "paste.kde.org" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере kde.org" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pastebin.com" msgstr "pastebin.com" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере pastebin.com" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.opensuse.org" msgstr "paste.opensuse.org" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with openSUSE" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере openSUSE" #: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.ubuntu.com" msgstr "paste.ubuntu.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "privatepaste.com" msgstr "privatepaste.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере PrivatePaste.com" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Simplest Image Hosting" msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере Simplest Image Hosting" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wklej.org" msgstr "wklej.org" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" msgstr "Позволяет публиковать текст на сервере wklej.org" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wstaw.org" msgstr "wstaw.org" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" msgstr "Позволяет публиковать изображения на сервере wstaw.org" #: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Sharebin" msgstr "Расширение для Plasma Sharebin" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ShareProvider" msgstr "Служба обмена информацией" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Share Package Structure" msgstr "Структура пакета с параметрами службы обмена информацией" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Share Services" msgstr "Обмен информацией" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Engine to share content using different services" msgstr "" "Источник данных для обмена содержимым между людьми, используя различные " "интернет-службы" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройствах" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Device data via Solid" msgstr "Сведения об устройствах от Solid" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Information" msgstr "Сведения уведомлений о состоянии" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "" "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " "protocol." msgstr "" "Движок данных о состоянии программ, основанный на протоколе уведомлений о " "состоянии." #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 #: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "System Monitor" msgstr "Системный монитор" #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "System status information" msgstr "Сведения о системе" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Date and time by timezone" msgstr "Дата и время в различных часовых поясах" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBC Weather from UK MET Office" msgstr "BBC Weather от UK MET Office" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from the UK MET Office" msgstr "Данные в формате XML от UK MET Office" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Environment Canada" msgstr "Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Environment Canada" msgstr "Данные в формате XML от Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NOAA's National Weather Service" msgstr "Национальная служба погоды США" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" msgstr "Данные в формате XML от NOAA" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Прогноз погоды с wetter.com" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Weather data from multiple online sources" msgstr "Информация о погоде из разных источников в Интернете" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Free Space Notifier" msgstr "Слежение за свободным местом на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Warns when running out of space on your home folder" msgstr "Предупреждает о нехватке дискового пространства в домашней папке" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" msgstr "Служба уведомлений о свободном месте на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66 msgctxt "Name" msgid "Low Disk Space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Используется для системных уведомлений" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292 msgctxt "Name" msgid "Running low on disk space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354 msgctxt "Comment" msgid "You are running low on disk space" msgstr "На диске осталось мало свободного места" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Directory Watcher" msgstr "Наблюдение за каталогом" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Monitors directories for changes" msgstr "Наблюдение за изменениями в каталоге" #: kioslave/desktop/./directory.trash:3 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: kioslave/desktop/./directory.trash:44 msgctxt "Comment" msgid "Contains removed files" msgstr "Содержит файлы, которые вы удалили" #: kioslave/desktop/Home.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: kioslave/desktop/Home.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Personal Files" msgstr "Личные файлы" #: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91 msgctxt "GenericName" msgid "Clipboard Tool" msgstr "Монитор буфера обмена" #: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191 msgctxt "Comment" msgid "A cut & paste history utility" msgstr "История буфера обмена" #: klipper/klipperrc.desktop:14 msgctxt "Description" msgid "Jpeg-Image" msgstr "Рисунок JPEG" #: klipper/klipperrc.desktop:108 msgctxt "Description" msgid "Launch &Gwenview" msgstr "Открыть в &Gwenview" #: klipper/klipperrc.desktop:190 msgctxt "Description" msgid "Web-URL" msgstr "Ссылка на веб-страницу" #: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949 msgctxt "Description" msgid "Open with &default Browser" msgstr "Открыть в &браузере по умолчанию" #: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031 msgctxt "Description" msgid "Open with &Konqueror" msgstr "Открыть в &Konqueror" #: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124 msgctxt "Description" msgid "Open with &Mozilla" msgstr "Открыть в &Mozilla" #: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388 #: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217 msgctxt "Description" msgid "Send &URL" msgstr "&Отправить ссылку" #: klipper/klipperrc.desktop:647 msgctxt "Description" msgid "Open with &Firefox" msgstr "Открыть в &Firefox" #: klipper/klipperrc.desktop:737 msgctxt "Description" msgid "Send &Page" msgstr "Отправить &страницу" #: klipper/klipperrc.desktop:830 msgctxt "Description" msgid "Mail-URL" msgstr "Отправить" #: klipper/klipperrc.desktop:923 msgctxt "Description" msgid "Launch &Kmail" msgstr "Запустить &KMail" #: klipper/klipperrc.desktop:1016 msgctxt "Description" msgid "Launch &mutt" msgstr "Запустить &mutt" #: klipper/klipperrc.desktop:1107 msgctxt "Description" msgid "Text File" msgstr "Текстовый файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1202 msgctxt "Description" msgid "Launch K&Write" msgstr "Запустить K&Write" #: klipper/klipperrc.desktop:1294 msgctxt "Description" msgid "Local file URL" msgstr "Ссылка на локальный файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762 #: klipper/klipperrc.desktop:2311 msgctxt "Description" msgid "Send &File" msgstr "Отправить &файл" #: klipper/klipperrc.desktop:1575 msgctxt "Description" msgid "Gopher URL" msgstr "Ссылка Gopher" #: klipper/klipperrc.desktop:1855 msgctxt "Description" msgid "ftp URL" msgstr "Ссылка FTP" #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Clipboard Tool." msgstr "Монитор буфера обмена" #: krunner/krunner.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: ksmserver/themes/contour/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Contour" msgstr "Контур" #: ksmserver/themes/contour/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Active theme" msgstr "Тема Plasma" #: ksmserver/themes/default/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ksmserver/themes/default/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Default Plasma Desktop theme" msgstr "Тема рабочего стола Plasma по умолчанию" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Provides the system's time zone to applications" msgstr "Предоставляет данные о системном часовом поясе приложениям" #: kuiserver/kuiserver.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "kuiserver" msgstr "kuiserver" #: kuiserver/kuiserver.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "KDE's Progress Info UI server" msgstr "Уведомление о процессе выполнения" #: lookandfeel/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG" msgstr "Оформление рабочей среды Breeze от KDE VDG" #: lookandfeel/metadata.desktop:44 msgctxt "Keywords" msgid "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;" msgstr "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;рабочий стол;рабочая среда;внешний вид;визуальное представление;" "выход;завершение сеанса;блокировка;приостановка работы;завершение работы;" "выключение;спящий режим;ждущий режим;" #: lookandfeel/metadata.desktop:83 sddm-theme/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: menu/desktop/hidden.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Internal Services" msgstr "Внутренние службы" #: menu/desktop/kf5-development.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Development" msgstr "Разработка" #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:4 #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:99 msgctxt "Name" msgid "Translation" msgstr "Перевод" #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:4 #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:98 msgctxt "Name" msgid "Web Development" msgstr "Веб-разработка" #: menu/desktop/kf5-editors.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: menu/desktop/kf5-education.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Education" msgstr "Образование" #: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Languages" msgstr "Языки" #: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Science" msgstr "Наука" #: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Teaching Tools" msgstr "Средства обучения" #: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Arcade" msgstr "Аркады" #: menu/desktop/kf5-games-board.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Board Games" msgstr "Настольные игры" #: menu/desktop/kf5-games-card.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Card Games" msgstr "Карточные игры" #: menu/desktop/kf5-games.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Games" msgstr "Игры" #: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Games for Kids" msgstr "Игры для детей" #: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Logic Games" msgstr "Логические игры" #: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Rogue-like Games" msgstr "Ролевые игры в стиле Rogue" #: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Tactics & Strategy" msgstr "Стратегия" #: menu/desktop/kf5-graphics.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: menu/desktop/kf5-internet.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:4 #: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Terminal Applications" msgstr "Консольные приложения" #: menu/desktop/kf5-main.directory:5 msgctxt "Name" msgid "KDE Menu" msgstr "Меню KDE" #: menu/desktop/kf5-more.directory:5 msgctxt "Name" msgid "More Applications" msgstr "Дополнительные приложения" #: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: menu/desktop/kf5-office.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Office" msgstr "Офис" #: menu/desktop/kf5-science.directory:5 msgctxt "Name" msgid "Science & Math" msgstr "Наука" #: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: menu/desktop/kf5-system.directory:4 msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "Система" #: menu/desktop/kf5-toys.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Toys" msgstr "Развлечения" #: menu/desktop/kf5-unknown.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Lost & Found" msgstr "Прочее" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:53 msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Utilities" msgstr "Служебные" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:54 msgctxt "Comment" msgid "Utilities" msgstr "Служебные" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:4 msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Файл" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:55 msgctxt "Comment" msgid "File" msgstr "Файл" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Peripherals" msgstr "Периферия" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:94 msgctxt "Comment" msgid "Peripherals" msgstr "Периферия" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:4 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "Электронный секретарь" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:90 msgctxt "Comment" msgid "PIM" msgstr "Электронный секретарь" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:5 msgctxt "Name" msgid "X-Utilities" msgstr "Утилиты X" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52 msgctxt "Comment" msgid "X Window Utilities" msgstr "Утилиты X Window" #: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Multimedia Backend" msgstr "Мультимедийная подсистема KDE" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Multimedia System" msgstr "Мультимедийная подсистема" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72 msgctxt "Name" msgid "Application" msgstr "Приложение" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122 msgctxt "Name" msgid "Audio Output Device Changed" msgstr "Изменено устройство вывода звука" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186 msgctxt "Comment" msgid "Notification when audio output device has automatically changed" msgstr "Уведомление об автоматическом изменении устройства вывода звука" #: plasma.desktop.cmake:7 plasmawayland.desktop.cmake:6 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plasma.desktop.cmake:52 plasmawayland.desktop.cmake:51 msgctxt "Comment" msgid "Plasma by KDE" msgstr "KDE Plasma" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Windowed" msgstr "Plasma в окне" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "Запуск виджетов Plasma в качестве оконных приложений" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Комнаты" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "List and switch between desktop activities" msgstr "Просмотр и переключение между комнатами" #: runners/appstream/appstreamrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software Center" msgstr "Центр программ" #: runners/appstream/appstreamrunner.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Lets you find software" msgstr "Поиск программ" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Search" msgstr "Поиск по меткам и содержимому" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Searches through files, emails and contacts" msgstr "Поиск по содержимому файлов, писем и по адресной книге" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Find and open bookmarks" msgstr "Закладки" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions" msgstr "Вычисление выражений" #: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Kill Applications" msgstr "Завершение приложений" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminate Applications" msgstr "Завершение приложений" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Stop applications that are currently running" msgstr "Завершение работы запущенных в данный момент приложений" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Расположения" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "File and URL opener" msgstr "Открытие файлов и ссылок" #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Open devices and folder bookmarks" msgstr "Переход по закладкам для устройств и папок" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Basic Power Management Operations" msgstr "Управление питанием" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Power" msgstr "Электропитание" #: runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent Documents" msgstr "Последние документы" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Find applications, control panels and services" msgstr "Поиск приложений и служб" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Sessions" msgstr "Сеансы" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Fast user switching" msgstr "Быстрое переключение пользователей" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Command Line" msgstr "Запуск программ" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Executes shell commands" msgstr "Запуск исполняемых программ" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Manage removable devices" msgstr "Управление подключаемыми устройствами" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Web Shortcuts" msgstr "Сокращения" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts" msgstr "Использование веб-сокращений Konqueror" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windowed widgets" msgstr "Мобильные виджеты" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" msgstr "Поиск виджетов, способных работать как самостоятельные приложения" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Windows" msgstr "Окна" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "List windows and desktops and switch them" msgstr "Список окон и рабочих столов с возможностью переключения между ними" #: sddm-theme/metadata.desktop:46 msgctxt "Description" msgid "Breeze Theme" msgstr "Тема «Breeze»" #: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Workspace" msgstr "Рабочая среда Plasma" #: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layout Template" msgstr "Шаблон размещения" #: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Оформление" #: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Shell" msgstr "Оболочка Plasma" #: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Images" msgstr "Изображения для обоев" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Drive Ejector" msgstr "Извлечение дисков" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" msgstr "Выбрасывает сменный носитель из привода при нажатии кнопки извлечения" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Hardware Detection" msgstr "Обнаружение оборудования" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Provides a user interface for hardware events" msgstr "Обеспечивает пользовательский интерфейс для событий с оборудованием" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Manager" msgstr "Диспетчер уведомлений о состоянии" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" msgstr "Управление службами интерфейсов уведомлений о состоянии" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "KSysguard" msgstr "Запуск системного монитора" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape" msgstr "Запускает системный монитор при нажатии Ctrl+Esc" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Weather Ion Dataengine" msgstr "Источник данных погоды для Plasma на основе Ion" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:39 msgctxt "Comment" msgid "" "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing " "access to one weather data service provider" msgstr "Источник данных погоды для Plasma на основе Ion" #: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider" msgstr "Источник данных о погоде %{APPNAME}" #: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}" msgstr "Доступ к поставщику данных о погоде %{APPNAME}" #: themes/b3.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "B3/KDE" msgstr "B3/KDE" #: themes/b3.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "B3/Modification of B2" msgstr "B3/модификация B2" #: themes/beos.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: themes/beos.themerc:91 msgctxt "Comment" msgid "Unthemed BeOS-like style" msgstr "Стиль, подобный BeOS" #: themes/default.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Classic" msgstr "Классика KDE" #: themes/default.themerc:84 msgctxt "Comment" msgid "Classic KDE style" msgstr "Классическая тема KDE" #: themes/highcolor.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "HighColor Classic" msgstr "Классический многоцветный" #: themes/highcolor.themerc:82 msgctxt "Comment" msgid "Highcolor version of the classic style" msgstr "Многоцветная версия классического стиля" #: themes/keramik.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Keramik" msgstr "Керамика" #: themes/keramik.themerc:94 msgctxt "Comment" msgid "A style using alphablending" msgstr "Стиль, использующий альфаблендинг" #: themes/light-v2.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Light Style, 2nd revision" msgstr "Лёгкий стиль, версия 2" #: themes/light-v2.themerc:81 msgctxt "Comment" msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." msgstr "Вторая версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»." #: themes/light-v3.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Light Style, 3rd revision" msgstr "Лёгкий стиль, версия 3" #: themes/light-v3.themerc:81 msgctxt "Comment" msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." msgstr "Третья версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»." #: themes/mega.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MegaGradient highcolor style" msgstr "Многоцветный стиль MegaGradient" #: themes/qtcde.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "CDE" msgstr "CDE" #: themes/qtcde.themerc:91 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed CDE style" msgstr "Стиль CDE (без темы)" #: themes/qtcleanlooks.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Cleanlooks" msgstr "Cleanlooks" #: themes/qtcleanlooks.themerc:66 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" msgstr "Встроенный стиль, похожий на стиль «Ясность» из среды GNOME" #: themes/qtgtk.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK+ Style" msgstr "Стиль GTK+" #: themes/qtgtk.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" msgstr "Стиль, использующий темы GTK+" #: themes/qtmacintosh.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: themes/qtmacintosh.themerc:73 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" msgstr "Стиль Mac OS X, использующий Apple Appearance Manager" #: themes/qtmotifplus.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif Plus" msgstr "Motif Plus" #: themes/qtmotifplus.themerc:82 msgctxt "Comment" msgid "Built-in enhanced Motif style" msgstr "Улучшенный стиль Motif" #: themes/qtmotif.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif" msgstr "Motif" #: themes/qtmotif.themerc:86 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Motif style" msgstr "Стиль Motif (без темы)" #: themes/qtplastique.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Plastique" msgstr "Пластик" #: themes/qtplastique.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" msgstr "Встроенный стиль, похожий на Пластик из KDE3" #: themes/qtplatinum.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: themes/qtplatinum.themerc:84 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Platinum style" msgstr "Стиль Platinum (без темы)" #: themes/qtsgi.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "SGI" msgstr "SGI" #: themes/qtsgi.themerc:85 msgctxt "Comment" msgid "Built-in SGI style" msgstr "Стиль SGI" #: themes/qtwindows.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows 9x" msgstr "Microsoft Windows 9x" #: themes/qtwindows.themerc:87 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" msgstr "Стиль Windows 9x (без темы)" #: themes/qtwindowsvista.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows Vista" msgstr "Microsoft Windows Vista" #: themes/qtwindowsvista.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" msgstr "Стиль, использующий темы Windows Vista" #: themes/qtwindowsxp.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows XP" msgstr "Microsoft Windows XP" #: themes/qtwindowsxp.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows XP style engine" msgstr "Стиль, использующий темы Windows XP" #: wallpapers/color/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Plain Color" msgstr "Одноцветные обои" #: wallpapers/color/metadata.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Plain color wallpaper" msgstr "Простые одноцветные обои" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "A plain color or gradient" msgstr "Простой цвет или градиент" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Image" msgstr "Изображение" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Wallpaper Images" msgctxt "Comment" msgid "Wallpaper view for images" -msgstr "Изображения для обоев" +msgstr "Изображение в качестве обоев рабочего стола" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Slideshow wallpaper" msgstr "Слайд-шоу на месте обоев" #: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" #: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XembedSniProxy" msgstr "XembedSniProxy" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbg" #~ msgstr "kdbg" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "dbx" #~ msgstr "dbx" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbgwin" #~ msgstr "kdbgwin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote URL Change Notifier" #~ msgstr "Слежение за изменениями URL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides change notification for network folders" #~ msgstr "Отслеживание изменений в сетевых папках" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Меню приложения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Window Information" #~ msgstr "Сведения об окне" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Information and management services for all available windows." #~ msgstr "Информация и управление всеми доступными окнами." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debian Weather Service" #~ msgstr "Служба погоды Debian" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from edos.debian.net" #~ msgstr "Данные в формате XML от edos.debian.net" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password dialog" #~ msgstr "Диалог ввода пароля" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch " #~ "the current user" #~ msgstr "" #~ "Блокировщик экрана, предоставляющий диалог ввода пароля и интерфейс для " #~ "переключение текущего пользователя." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Блокировщик экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Themes" #~ msgstr "Темы блокировщика экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Timeouts" #~ msgstr "Настройка блокировщика экрана" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" #~ msgstr "блокировщик экрана,экранная заставка,заставка,возобновление работы" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Хранитель экрана" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen locked" #~ msgstr "Экран заблокирован" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been locked" #~ msgstr "Экран заблокирован" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlocked" #~ msgstr "Экран разблокирован" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been unlocked" #~ msgstr "Экран разблокирован" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quicklaunch" #~ msgstr "Панель запуска" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch your favourite Applications" #~ msgstr "Панель с избранными приложениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CPU Monitor" #~ msgstr "Использование процессора" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A CPU usage monitor" #~ msgstr "Монитор использования процессора" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Info" #~ msgstr "Оборудование компьютера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show hardware info" #~ msgstr "Показ сведений об оборудовании" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Temperature" #~ msgstr "Температурные датчики" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A system temperature monitor" #~ msgstr "Монитор температуры разных узлов компьютера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System monitoring applet" #~ msgstr "Системный монитор" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" #~ msgstr "Поддержка глобальных комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Рабочая среда Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trash: Emptied" #~ msgstr "Корзина очищена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The trash has been emptied" #~ msgstr "Корзина очищена" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Rotation" #~ msgstr "Автодополнение: переход по кругу" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The end of the list of matches has been reached" #~ msgstr "Достигнут конец списка совпадений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: No Match" #~ msgstr "Автодополнение: нет совпадений" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "No matching completion was found" #~ msgstr "Не найдено вариантов автодополнения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Partial Match" #~ msgstr "Автодополнение: частичное совпадение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There is more than one possible match" #~ msgstr "Доступно более чем одно совпадение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Критическая ошибка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" #~ msgstr "Произошла серьёзная ошибка, приведшая к завершению работы программы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Уведомление" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something special happened in the program" #~ msgstr "С программой произошло что-то странное" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" #~ msgstr "В программе произошла ошибка, которая может вызвать проблемы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Catastrophe" #~ msgstr "Катастрофа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" #~ msgstr "" #~ "Произошла очень серьёзная ошибка, как минимум, вызвавшая завершение " #~ "работы программы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход в систему" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new session is starting" #~ msgstr "Начинается новый сеанс" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Завершение сеанса" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Session is exiting" #~ msgstr "Сеанс завершается" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout Canceled" #~ msgstr "Завершение сеанса прервано" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma logout was canceled" #~ msgstr "Завершение сеанса Plasma отменено" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print Error" #~ msgstr "Ошибка печати" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A print error has occurred" #~ msgstr "Произошла ошибка печати" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Information Message" #~ msgstr "Информационное сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An information message is being shown" #~ msgstr "Показывается информационное сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Warning Message" #~ msgstr "Предупредительное сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A warning message is being shown" #~ msgstr "Показывается сообщение с предупреждением" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Critical Message" #~ msgstr "Критическое сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A critical message is being shown" #~ msgstr "Показывается критическое сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Вопрос" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A question is being asked" #~ msgstr "Задаётся вопрос" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Сигнал" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sound bell" #~ msgstr "Звуковой сигнал" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver started" #~ msgstr "Хранитель экрана запущен" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has been started" #~ msgstr "Хранитель экрана запущен" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver exited" #~ msgstr "Хранитель экрана завершил работу" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has finished" #~ msgstr "Хранитель экрана завершил работу" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlock failed" #~ msgstr "Не удалось разблокировать экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" #~ msgstr "Не удалось разблокировать экран" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Веб-браузер" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simple web browser" #~ msgstr "Простой веб-браузер" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Splash Screen" #~ msgstr "Заставка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Выбор темы экрана-заставки" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "splash screen,splash theme,startup" #~ msgstr "" #~ "splash screen,splash theme,startup,экранная заставка,тема заставки,запуск" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "System Tray" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Tray Plasmoid Test" #~ msgstr "Системный лоток" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Управление сеансами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "Настройка диспетчера сеансов" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgstr "" #~ "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,сессия,выход,выход из " #~ "системы,подтверждение,сохранить,восстановить" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" #~ msgstr "Управление темами экрана-заставки" #, fuzzy #~| msgctxt "Name|plasma runner" #~| msgid "Web Shortcuts" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Сокращения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kglobalaccel" #~ msgstr "kglobalaccel" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Simple application launcher" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The application name" #~ msgstr "Упрощённое меню запуска приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Registration" #~ msgstr "Регистрация глобальных комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An application registered new global shortcuts." #~ msgstr "Приложение добавило новые глобальные комбинации клавиш." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Triggered" #~ msgstr "Нажата глобальная комбинация клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The user triggered a global shortcut" #~ msgstr "Пользователь нажал глобальную комбинацию клавиш"