Index: trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-edu/labplot2.po =================================================================== --- trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1470293) +++ trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1470294) @@ -1,10532 +1,10530 @@ # Translation of labplot2.po to Catalan # Copyright (C) 2015-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2015, 2016. # Josep Ma. Ferrer , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: labplot2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-18 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-18 10:29+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:66 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:193 #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:153 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:91 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:102 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:33 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:33 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:42 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:126 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:72 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:40 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:56 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:47 msgid "Name" msgstr "Nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:194 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:590 msgid "Rows" msgstr "Files" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:195 msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:196 msgid "StandardDev" msgstr "Desviació estàndard" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:197 #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:107 msgid "Variance" msgstr "Variància" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:198 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:199 msgid "iMax" msgstr "iMàx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMax) #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:200 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:255 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:328 msgid "Max" msgstr "Màx" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:201 msgid "iMin" msgstr "iMín" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMin) #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:222 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:311 msgid "Min" msgstr "Mín" #: src/backend/analysis/StatisticsFilter.cpp:203 msgid "N" msgstr "N" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." msgstr "" "El nom previst «%1» s'ha canviat a «%2» per evitar un conflicte de noms." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:234 #, kde-format msgid "%1: rename to %2" msgstr "%1: reanomena a %2" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:245 #, kde-format msgid "%1: change comment" msgstr "%1: canvi de comentari" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:267 #, kde-format msgid "%1: change hidden status" msgstr "%1: canvia l'estat d'ocult" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:292 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:296 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:136 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:250 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:361 #, kde-format msgid "%1: add %2." msgstr "%1: afegeix %2." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:363 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:387 #, kde-format msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." msgstr "S'està canviant el nom de «%1» a «%2» per evitar un conflicte de noms." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:385 #, kde-format msgid "%1: insert %2 before %3." msgstr "%1: insereix %2 al davant de %3." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:420 #, kde-format msgid "%1: remove %2." msgstr "%1: elimina %2." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:429 #, kde-format msgid "%1: remove all children." msgstr "%1: elimina tots els fills." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:572 msgid "Attribute 'name' is missing or empty." msgstr "Manca l'atribut «nom» o està buit." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:579 #, kde-format msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." msgstr "Hora de creació no vàlida per a «%1». S'usarà l'hora actual." #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:159 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:195 #, kde-format msgid "%1: insert 1 row" msgid_plural "%1: insert %2 rows" msgstr[0] "%1: insereix 1 fila" msgstr[1] "%1: insereix %2 files" #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:178 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:184 #, kde-format msgid "%1: remove 1 row" msgid_plural "%1: remove %2 rows" msgstr[0] "%1: elimina 1 fila" msgstr[1] "%1: elimina %2 files" #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:618 msgid "invalid or missing start or end row" msgstr "manca la fila de començament o final, o no és vàlida" #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:59 #, kde-format msgid "%1: clear masks" msgstr "%1: neteja les màscares" #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:130 #, kde-format msgid "%1: mask cells" msgstr "%1: emmascara les cel·les" #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:132 #, kde-format msgid "%1: unmask cells" msgstr "%1: desemmascara les cel·les" #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:226 #, kde-format msgctxt "default labels of filter input ports" msgid "In%1" msgstr "En%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:124 src/kdefrontend/MainWin.cpp:283 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:245 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:153 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:125 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:126 msgid "Print Preview" msgstr "Vista prèvia d'impressió" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:132 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:137 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimitza" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:142 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximitza" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:148 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/backend/core/AbstractScriptingEngine.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 Source (*.%2)" msgstr "Origen %1 (*.%2)" #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:363 msgid "incompatible filter type" msgstr "tipus de filtre incompatible" #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:382 #: src/backend/core/column/Column.cpp:792 src/backend/core/Folder.cpp:105 #: src/backend/core/Project.cpp:279 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:634 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:818 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:555 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:421 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:860 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:778 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:2202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:488 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:542 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:772 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:956 #, kde-format msgid "unknown element '%1'" msgstr "element «%1» desconegut" #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:389 msgid "no simple filter element found" msgstr "no s'ha trobat cap filtre senzill" #: src/backend/core/aspectcommands.h:42 #, kde-format msgid "%1: remove %2" msgstr "%1: elimina %2" #: src/backend/core/aspectcommands.h:88 #, kde-format msgid "%1: add %2" msgstr "%1: afegeix %2" #: src/backend/core/aspectcommands.h:104 #, kde-format msgid "%1: move %2 to %3." msgstr "%1: mou %2 cap a %3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:154 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:91 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:102 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:129 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:84 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:521 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:732 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:48 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:988 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:74 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:90 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:143 msgid "Created" msgstr "Creat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:156 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:66 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:50 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:60 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:63 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:68 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:49 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:40 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:79 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:166 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:57 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:57 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/backend/core/column/Column.cpp:129 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:250 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" #: src/backend/core/column/Column.cpp:161 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:324 #, kde-format msgid "%1: change column type" msgstr "%1: canvia el tipus de la columna" #: src/backend/core/column/Column.cpp:755 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:531 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:555 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:476 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:367 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:531 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:451 #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1564 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:291 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:719 #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:757 src/backend/note/Note.cpp:151 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1928 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1827 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:933 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:424 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:2193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:388 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:316 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:211 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:852 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:371 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:378 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:538 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:354 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:440 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:672 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:765 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:597 #, kde-format msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" msgstr "L'atribut «%1» falta o està buit, s'usarà el valor per omissió" #: src/backend/core/column/Column.cpp:806 msgid "no column element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de columna" #: src/backend/core/column/Column.cpp:904 msgid "invalid or missing row index" msgstr "manca l'índex de la fila, o no és vàlid" #: src/backend/core/column/Column.cpp:914 msgid "invalid row value" msgstr "valor de la fila no vàlid" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:220 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:333 #, kde-format msgid "%1: change cell values" msgstr "%1: canvia els valors de les cel·les" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:526 #, kde-format msgid "%1: set plot designation" msgstr "%1: estableix la designació del graf" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:562 #, kde-format msgid "%1: set width" msgstr "%1: estableix l'amplada" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:614 #, kde-format msgid "%1: clear column" msgstr "%1: neteja la columna" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:710 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:211 #, kde-format msgid "%1: set formula" msgstr "%1: estableix una fórmula" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:765 #, kde-format msgid "%1: set cell formula" msgstr "%1: estableix la fórmula de la cel·la" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:809 #, kde-format msgid "%1: clear all formulas" msgstr "%1: neteja totes les fórmules" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:870 #, kde-format msgid "%1: set text for row %2" msgstr "%1: estableix el text per a la fila %2" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:929 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:988 #, kde-format msgid "%1: set value for row %2" msgstr "%1: estableix el valor per a la fila %2" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1052 #, kde-format msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3" msgstr "%1: substitueix el text de les columnes %2 a %3" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1121 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1190 #, kde-format msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" msgstr "%1: substitueix els valors de les columnes %2 a %3" #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:86 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:174 #, kde-format msgid "%1: set date-time format to %2" msgstr "%1: estableix el format de la data i hora a %2" #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:88 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:176 #, kde-format msgid "set date-time format to %1" msgstr "estableix el format de la data i hora a %1" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:80 msgid "missing or invalid format attribute" msgstr "manca l'atribut del format, o no és vàlid" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:107 #, kde-format msgid "%1: set numeric format to '%2'" msgstr "%1: estableix el format numèric a «%2»" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:109 #, kde-format msgid "set numeric format to '%1'" msgstr "estableix el format numèric a «%1»" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:129 #, kde-format msgid "%1: set decimal digits to %2" msgstr "%1: estableix els dígits decimals a %2" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:131 #, kde-format msgid "set decimal digits to %1" msgstr "estableix els dígits decimals a %1" #: src/backend/core/Folder.cpp:112 msgid "no folder element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de carpeta" #: src/backend/core/Folder.cpp:182 #, kde-format msgid "unknown element '%1' found" msgstr "s'ha trobat l'element desconegut «%1»" #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:46 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:110 msgid "Not yet loaded." msgstr "Encara no s'ha carregat." #: src/backend/core/Project.cpp:100 src/backend/core/Project.cpp:111 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:436 msgid "Project" msgstr "Projecte" #: src/backend/core/Project.cpp:255 msgid "Attribute 'version' is missing." msgstr "Falta l'atribut «versió»." #: src/backend/core/Project.cpp:367 msgid "no project element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de projecte" #: src/backend/core/Project.cpp:370 msgid "no valid XML document found" msgstr "s'ha trobat un document XML no vàlid" #: src/backend/core/Project.cpp:381 msgid "Project file name missing." msgstr "Manca el nom de fitxer del projecte." #: src/backend/core/Project.cpp:389 msgid "Invalid project modification time. Using current time." msgstr "Hora de modificació del projecte no vàlida. S'usarà l'hora actual." #: src/backend/core/Workbook.cpp:194 msgid "no workbook element found" msgstr "no s'ha trobat cap element del llibre de treball" #: src/backend/core/Workbook.cpp:218 msgid "matrix" msgstr "matriu" #: src/backend/core/Workbook.cpp:226 #, kde-format msgid "unknown workbook element '%1'" msgstr "element «%1» desconegut del llibre de treball" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:64 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:375 msgid "Plot" msgstr "Graf" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:163 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:463 msgid "active curve" msgstr "corba activa" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:237 #, kde-format msgid "%1: add new point" msgstr "%1: afegeix un punt nou" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:239 #, kde-format msgid "%1: add new point %2" msgstr "%1: afegeix un punt %2 nou" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:241 #, kde-format msgid "%1 Point" msgstr "%1 punt" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:359 msgid "no datapicker element found" msgstr "no s'ha trobat cap element selector de dades" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:393 #, kde-format msgid "unknown datapicker element '%1'" msgstr "element «%1» desconegut pel selector de dades" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:101 msgid "Update Spreadsheet" msgstr "Actualitza el full de càlcul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:129 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:551 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:736 msgid "Column" msgstr "Columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:192 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 msgid "Data" msgstr "Dades" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:212 msgid "c" msgstr "c" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:225 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:226 #, kde-format msgid "%1: set xy-error type" msgstr "%1: estableix el tipus d'error XY" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:229 msgid "+delta_x" msgstr "+delta_x" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:236 msgid "-delta_x" msgstr "-delta_x" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:243 msgid "+delta_y" msgstr "+delta_y" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:250 msgid "-delta_y" msgstr "-delta_y" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:264 #, kde-format msgid "%1: set position X column" msgstr "%1: estableix la posició X de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:271 #, kde-format msgid "%1: set position Y column" msgstr "%1: estableix la posició Y de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:278 #, kde-format msgid "%1: set position Z column" msgstr "%1: estableix la posició Z de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:285 #, kde-format msgid "%1: set +delta_X column" msgstr "%1: estableix el +delta_X de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:292 #, kde-format msgid "%1: set -delta_X column" msgstr "%1: estableix el -delta_X de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:299 #, kde-format msgid "%1: set +delta_Y column" msgstr "%1: estableix el +delta_Y de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:306 #, kde-format msgid "%1: set -delta_Y column" msgstr "%1: estableix el -delta_Y de la columna" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:313 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:306 #, kde-format msgid "%1: set point's style" msgstr "%1: estableix l'estil del punt" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:321 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:313 #, kde-format msgid "%1: set point's size" msgstr "%1: estableix la mida del punt" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:328 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:319 #, kde-format msgid "%1: rotate point" msgstr "%1: gira el punt" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:335 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:325 #, kde-format msgid "%1: set point's filling" msgstr "%1: estableix l'ompliment del punt" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:342 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:331 #, kde-format msgid "%1: set outline style" msgstr "%1: estableix l'estil del contorn" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:349 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:337 #, kde-format msgid "%1: set point's opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat del punt" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:356 #, kde-format msgid "%1: set error bar size" msgstr "%1: estableix la mida de la barra d'errors" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:363 #, kde-format msgid "%1: set error bar filling" msgstr "%1: estableix l'ompliment de la barra d'errors" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:370 #, kde-format msgid "%1: set error bar outline style" msgstr "%1: estableix l'estil del contorn per a la barra d'errors" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:377 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:178 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:265 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:87 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:88 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:101 #, kde-format msgid "%1: set visible" msgstr "%1: estableix com a visible" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:377 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:448 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:194 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:178 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:265 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:90 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:101 #, kde-format msgid "%1: set invisible" msgstr "%1: estableix com a invisible" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:399 #, kde-format msgid "%1: update datasheet" msgstr "%1: actualitza el full de dades" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:524 msgid "no dataPicker curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba al selector de dades" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:174 msgid "Print Datapicker Image" msgstr "Imprimeix la imatge del selector de dades" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:273 #, kde-format msgid "%1: upload new image" msgstr "%1: puja una imatge nova" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:274 #, kde-format msgid "%1: upload image" msgstr "%1: puja una imatge" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:282 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:245 #, kde-format msgid "%1: set rotation angle" msgstr "%1: estableix l'angle del gir" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:288 #, kde-format msgid "%1: set Axis points" msgstr "%1: estableix els punts de l'eix" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:294 #, kde-format msgid "%1: set editor settings" msgstr "%1: estableix els ajustaments de l'editor" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:300 #, kde-format msgid "%1: set minimum segment length" msgstr "%1: estableix la longitud mínima del segment" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:359 #, kde-format msgid "%1: remove all axis points" msgstr "%1: elimina tots els punts de l'eix" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:548 msgid "no image element found" msgstr "no s'ha trobat cap element d'imatge" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:214 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:263 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:145 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:216 #, kde-format msgid "%1: set position" msgstr "%1: estableix una posició" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:225 #, kde-format msgid "%1: set +delta_X position" msgstr "%1: estableix la posició +delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:227 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:230 #, kde-format msgid "%1: set +delta X position" msgstr "%1: estableix la posició +delta X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:244 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:246 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:249 #, kde-format msgid "%1: set -delta_X position" msgstr "%1: estableix la posició -delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:263 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:265 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:268 #, kde-format msgid "%1: set +delta_Y position" msgstr "%1: estableix la posició +delta_Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:282 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:284 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:287 #, kde-format msgid "%1: set -delta_Y position" msgstr "%1: estableix la posició -delta_Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:469 msgid "no datapicker-Point element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de punt al selector de dades" #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:205 #, kde-format msgid "%1: draw points over segment" msgstr "%1: dibuixa punts sobre el segment" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:66 msgid "Reload" msgstr "Torna a carregar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbWatchFile) #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:69 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:186 msgid "Watch the file" msgstr "Vigila el fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:73 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:199 msgid "Link the file" msgstr "Enllaça el fitxer" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:91 msgid "ASCII data" msgstr "Dades en ASCII" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:92 msgid "Binary data" msgstr "Dades binàries" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:93 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:151 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:96 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:94 msgid "Hierarchical Data Format (HDF)" msgstr "Format de dades jeràrquic (HDF)" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:95 msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" msgstr "Format de dades comú a la xarxa (NetCDF)" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:97 msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" msgstr "Format de dades «Flexible Image Transport System» (FITS)" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:260 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:263 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:265 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:267 msgid "yes" msgstr "Sí" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:263 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:265 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:476 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:480 msgid "no" msgstr "No" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:263 #, kde-format msgid "Readable: %1" msgstr "Es pot llegir: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:265 #, kde-format msgid "Writable: %1" msgstr "Es pot escriure: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:267 #, kde-format msgid "Executable: %1" msgstr "Executable: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:269 #, kde-format msgid "Created: %1" msgstr "Creat: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:270 #, kde-format msgid "Last modified: %1" msgstr "Última modificació: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:271 #, kde-format msgid "Last read: %1" msgstr "Última lectura: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:272 #, kde-format msgid "Owner: %1" msgstr "Propietari: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:273 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grup: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:274 #, kde-format msgid "%1 cByte" msgid_plural "%1 cBytes" msgstr[0] "%1 cByte" msgstr[1] "%1 cBytes" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:274 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Mida: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:280 #, kde-format msgid "Images: %1" msgstr "Imatges: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:281 #, kde-format msgid "Tables: %1" msgstr "Taules: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:295 #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:318 #, kde-format msgid "Could not open file %1 for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a lectura." #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:298 msgid "cannot open" msgstr "no es pot obrir" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:304 #, kde-format msgid "File type: %1" msgstr "Tipus de fitxer: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:312 #, kde-format msgid "Number of columns: %1" msgstr "nom de columnes: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:314 #, kde-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "nom de línies: %1" #: src/backend/datasources/FileDataSource.cpp:360 msgid "no fileDataSource element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de fileDataSource" #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:458 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:384 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:389 #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1485 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:239 #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:639 #, kde-format msgid "numerical data, %1 element" msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgstr[0] "dades numèriques, %1 element" msgstr[1] "dades numèriques, %1 elements" #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:527 msgid "no ascii filter element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de filtre ASCII" #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:447 #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:287 msgid "no binary filter element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de filtre binari" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:328 msgid "Not enough memory for data" msgstr "No hi ha memòria suficient per les dades" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:673 msgid "Incorrect header type!" msgstr "Tipus incorrecte de capçalera!" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1092 msgid "Primary header" msgstr "Capçalera primària" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1094 #, kde-format msgid "IMAGE #%1" msgstr "IMATGE #%1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1098 #, kde-format msgid "ASCII_TBL #%1" msgstr "ASCII_TBL #%1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1101 #, kde-format msgid "BINARY_TBL #%1" msgstr "BINARY_TBL #%1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1626 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1652 msgid "Tables" msgstr "Taules" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:999 msgid "link to " msgstr "enllaç cap a " #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1119 msgid "No data set selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap conjunt de dades" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1187 #, kde-format msgid "rank = 0 not implemented yet for type %1" msgstr "Un interval = 0 encara no està implementat pel tipus %1" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1281 msgid "Unsupported integer type for rank=1" msgstr "Tipus d'enter no acceptat per l'interval=1" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1296 msgid "Unsupported float type for rank=1" msgstr "Tipus de flotant no acceptat per l'interval=1" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1327 #, kde-format msgid "rank = 1 not implemented yet for type %1" msgstr "Un interval = 1 encara no està implementat pel tipus %1" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1411 msgid "Unsupported integer type for rank=2" msgstr "Tipus d'enter no acceptat per l'interval=2" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1425 msgid "Unsupported float type for rank=2" msgstr "Tipus de flotant no acceptat per l'interval=2" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1439 msgid "not implemented yet" msgstr "encara no s'ha implementat" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1440 #, kde-format msgid "size = %1" msgstr "mida = %1" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1454 msgid "data class not supported" msgstr "Classe de dades no admesa" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1464 #, kde-format msgid "rank = %1 not supported" msgstr "interval = %1 no admès" #: src/backend/datasources/filters/HDFFilter.cpp:1560 msgid "no hdf filter element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de filtre «hdf»" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:56 msgid "Matrix (grayscale)" msgstr "Matriu (escala de grisos)" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:56 msgid "XYZ (grayscale)" msgstr "XYZ (escala de grisos)" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:56 msgid "XYRGB" msgstr "XYRGB" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:341 msgid "global attribute" msgstr "atribut global" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:345 msgid "attribute" msgstr "atribut" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:374 msgid "length" msgstr "longitud" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:377 msgid "unlimited" msgstr "sense límit" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:378 msgid "dimension" msgstr "dimensió" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:413 msgid "variable" msgstr "variable" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:444 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:91 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:450 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:456 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:506 msgid "No variable selected" msgstr "No hi ha cap variable seleccionada" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:715 msgid "no netcdf filter element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de filtre «netcdf»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:56 msgid "Standard Mathematical functions" msgstr "Funcions matemàtiques estàndard" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:57 msgid "GSL Mathematical functions" msgstr "Funcions matemàtiques GSL" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:59 msgid "Airy Functions and Derivatives" msgstr "Funcions i derivats d'Airy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:60 msgid "Bessel Functions" msgstr "Funcions de Bessel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:61 msgid "Clausen Functions" msgstr "Funcions de Clausen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:62 msgid "Coulomb Functions" msgstr "Funcions de Coulomb" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:64 msgid "Dawson Function" msgstr "Funció de Dawson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:65 msgid "Debye Functions" msgstr "Funcions de Debye" # Nota: o funció de Spence #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:66 msgid "Dilogarithm" msgstr "Dilogaritme" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:68 msgid "Elliptic Integrals" msgstr "Integrals el·líptiques" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:70 msgid "Error Functions" msgstr "Funcions d'error" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:71 msgid "Exponential Functions" msgstr "Funcions exponencials" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:72 msgid "Exponential Integrals" msgstr "Integrals exponencials" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:73 msgid "Fermi-Dirac Function" msgstr "Funció de Fermi-Dirac" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:74 msgid "Gamma and Beta Functions" msgstr "Funcions Gamma i Beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:75 msgid "Gegenbauer Functions" msgstr "Funcions de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:76 msgid "Hypergeometric Functions" msgstr "Funcions hipergeomètriques" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:77 msgid "Laguerre Functions" msgstr "Funcions de Laguerre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:78 msgid "Lambert W Functions" msgstr "Funcions W de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:79 msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" msgstr "Funcions de Legendre i harmònics esfèrics" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:80 msgid "Logarithm and Related Functions" msgstr "Funcions logarítmiques i relacionades" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:82 msgid "Power Function" msgstr "Funció potencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:83 msgid "Psi (Digamma) Function" msgstr "Funció Psi (digamma)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:84 msgid "Synchrotron Functions" msgstr "Funcions sincrotró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:85 msgid "Transport Functions" msgstr "Funcions de transport" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:86 msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funcions trigonomètriques" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:87 msgid "Zeta Functions" msgstr "Funcions zeta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:89 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:63 msgid "Gaussian Distribution" msgstr "Distribució gaussiana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:90 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:65 msgid "Exponential Distribution" msgstr "Distribució exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:91 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:66 msgid "Laplace Distribution" msgstr "Distribució de Laplace" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:92 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:67 msgid "Exponential Power Distribution" msgstr "Distribució de potència exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:93 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:68 msgid "Cauchy Distribution" msgstr "Distribució de Cauchy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:94 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:69 msgid "Rayleigh Distribution" msgstr "Distribució de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:95 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:71 msgid "Landau Distribution" msgstr "Distribució de Landau" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:96 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:74 msgid "Gamma Distribution" msgstr "Distribució gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:97 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:75 msgid "Flat (Uniform) Distribution" msgstr "Distribució plana (uniforme)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:98 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:76 msgid "Lognormal Distribution" msgstr "Distribució log-normal" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribució_khi_quadrat #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:99 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:77 msgid "Chi-squared Distribution" msgstr "Distribució khi quadrat" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_F #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:100 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:78 msgid "F-distribution" msgstr "Distribució F" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_t_de_Student #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:101 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:79 msgid "t-distribution" msgstr "Distribució t" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:102 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:80 msgid "Beta Distribution" msgstr "Distribució beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:103 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:81 msgid "Logistic Distribution" msgstr "Distribució logística" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:104 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:82 msgid "Pareto Distribution" msgstr "Distribució de Pareto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:105 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:84 msgid "Weibull Distribution" msgstr "Distribució de Weibull" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:106 msgid "Gumbel Distribution" msgstr "Distribució de Gumbel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:107 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:89 msgid "Poisson Distribution" msgstr "Distribució de Poisson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:108 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:90 msgid "Bernoulli Distribution" msgstr "Distribució de Bernoulli" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:109 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:91 msgid "Binomial Distribution" msgstr "Distribució binomial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:110 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:94 msgid "Pascal Distribution" msgstr "Distribució de Pascal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:111 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:95 msgid "Geometric Distribution" msgstr "Distribució geomètrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:112 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:96 msgid "Hypergeometric Distribution" msgstr "Distribució hipergeomètrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:113 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:97 msgid "Logarithmic Distribution" msgstr "Distribució logarítmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:116 msgid "pseudo-random integer [0,RAND_MAX]" msgstr "Enter pseudoaleatori [0,RAND_MAX]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:117 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,RAND_MAX]" msgstr "" "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0," "MAX_RAND]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:118 msgid "nonlinear additive feedback rng [0,1]" msgstr "" "generació de nombres aleatoris no lineals amb retroalimentació additiva [0,1]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:119 msgid "Arc cosine" msgstr "Arc cosinus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:120 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic invers" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:121 msgid "Principal value of the arc sine" msgstr "Valor principal de l'arc sinus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:122 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbòlic invers" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:123 msgid "Principal value of the arc tangent" msgstr "Valor principal de l'arc tangent" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:124 msgid "atan() using sign" msgstr "atan() amb el signe" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:125 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:127 msgid "Cube root" msgstr "Arrel cúbica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:128 msgid "Smallest integral value not less" msgstr "Valor enter més petit, no menor" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:129 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:130 msgid "Absolute value" msgstr "Valor absolut" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:131 msgid "x * 2^y" msgstr "x * 2^y" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:132 msgid "Base 10 logarithm" msgstr "Logaritme en base 10" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:133 msgid "Extract the exponent" msgstr "Extreu l'exponent" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:134 msgid "Power function [x^y]" msgstr "Funció potencial [x^y]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:135 msgid "Round to an integer value" msgstr "Arrodoneix a un valor enter" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:136 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:142 msgid "Round to the nearest integer" msgstr "Arrodoneix a l'enter més proper" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:137 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbòlic" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:138 msgid "Nonnegative square root" msgstr "Arrel quadrada no negativa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:140 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:141 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:167 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:452 msgid "log(1+x)" msgstr "log(1+x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:168 msgid "exp(x)-1" msgstr "exp(x)-1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:169 msgid "sqrt(x^2+y^2)" msgstr "sqrt(x^2+y^2)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:170 msgid "sqrt(x^2+y^2+z^2)" msgstr "sqrt(x^2+y^2+z^2)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:171 msgid "arccosh(x)" msgstr "arccosh(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:172 msgid "arcsinh(x)" msgstr "arcsinh(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:173 msgid "arctanh(x)" msgstr "arctanh(x)" # skip-rule: t-e_sola #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:174 msgid "x * 2^e" msgstr "x * 2^e" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:175 msgid "x^n" msgstr "x^n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:500 msgid "x^2" msgstr "x^2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:178 msgid "x^3" msgstr "x^3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:179 msgid "x^4" msgstr "x^4" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:180 msgid "x^5" msgstr "x^5" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:181 msgid "x^6" msgstr "x^6" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:182 msgid "x^7" msgstr "x^7" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:183 msgid "x^8" msgstr "x^8" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:184 msgid "x^9" msgstr "x^9" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:191 msgid "Airy function of the first kind" msgstr "Funció d'Airy del primer tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:192 msgid "Airy function of the second kind" msgstr "Funció d'Airy del segon tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:193 msgid "Scaled Airy function of the first kind" msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:194 msgid "Scaled Airy function of the second kind" msgstr "Funció d'Airy del segon tipus amb l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:195 msgid "Airy function derivative of the first kind" msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:196 msgid "Airy function derivative of the second kind" msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:197 msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" msgstr "Derivada de la funció d'Airy del primer tipus amb l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:198 msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" msgstr "Derivada de la funció d'Airy del segon tipus amb l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:199 msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del primer tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:200 msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" msgstr "n-èsim zero de la funció d'Airy del segon tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:201 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del primer tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:202 msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" msgstr "n-èsim zero de la derivada de la funció d'Airy del segon tipus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:208 msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:209 msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:210 msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:211 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:212 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:213 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:214 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:215 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:216 msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:217 msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" "x|) I0(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre zero amb l'escala exp" "(-|x|) I0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:219 msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " "I1(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada de primer ordre amb l'escala " "exp(-|x|) I1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:220 msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) In" "(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre «n» amb l'escala exp" "(-|x|) In(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:221 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:222 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:223 msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:224 msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " "K0(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre zero amb l'escala " "exp(x) K0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:225 msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " "K1(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada de primer ordre amb " "l'escala exp(x) K1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:226 msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre «n» amb l'escala exp" "(x) Kn(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:227 msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:228 msgid "Regular spherical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:230 msgid "Regular spherical Bessel function of second order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular de segon ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:231 msgid "Regular spherical Bessel function of order l" msgstr "Funció de Bessel esfèrica regular d'ordre «l»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:232 msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:233 msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:234 msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular de segon ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:235 msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" msgstr "Funció de Bessel esfèrica irregular d'ordre «l»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:236 msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " "i0(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre zero amb l'escala exp(-|" "x|) i0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:237 msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " "i1(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de primer ordre amb l'escala exp" "(-|x|) i1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:238 msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " "i2(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica regular modificada de segon ordre amb l'escala exp" "(-|x|) i2(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:239 msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica regular modificada d'ordre «l» amb l'escala exp(-|" "x|) il(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:241 msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " "k0(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre zero amb l'escala exp" "(x) k0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:242 msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" "x|) k1(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de primer ordre amb l'escala " "exp(-|x|) k1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:243 msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" "x|) k2(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada de segon ordre amb l'escala " "exp(-|x|) k2(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:244 msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) kl" "(x)" msgstr "" "Funció de Bessel esfèrica irregular modificada d'ordre «l» amb l'escala exp" "(-|x|) kl(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:245 msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular d'ordre fraccional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:246 msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular d'ordre fraccional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:247 msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:248 msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica regular modificada d'ordre fraccional amb " "l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:249 msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:250 msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Logaritme de la funció de Bessel irregular modificada d'ordre fraccional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:252 msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Funció de Bessel cilíndrica irregular modificada d'ordre fraccional amb " "l'escala" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:253 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" msgstr "n-èsim zero positiu del J0 de la funció de Bessel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:254 msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" msgstr "n-èsim zero positiu del J1 de la funció de Bessel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:255 msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" msgstr "n-èsim zero positiu del Jnu de la funció de Bessel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:261 msgid "Clausen function" msgstr "Funció de Clausen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:265 msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" msgstr "" "Ordre inferior de la funció d'ona radial amb estat hidrogènic normalitzat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:266 msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" msgstr "n-èsima funció d'ona radial amb estat hidrogènic normalitzat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:272 msgid "Dawson integral" msgstr "Integral de Dawson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:276 msgid "First-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de primer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:277 msgid "Second-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de segon ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:278 msgid "Third-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de tercer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:279 msgid "Fourth-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de quart ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:280 msgid "Fifth-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de cinquè ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:281 msgid "Sixth-order Debye function" msgstr "Funció de Debye de sisè ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:287 msgid "Dilogarithm for a real argument" msgstr "Dilogaritme per a un argument real" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:291 msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa K" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:292 msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa E" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:293 msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica completa Pi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:294 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta F" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:295 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta E" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:296 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:297 msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" msgstr "Forma de Legendre d'una integral el·líptica incompleta D" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:298 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RC" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:299 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RD" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:300 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RF" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:301 msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" msgstr "Forma de Carlson d'una integral el·líptica incompleta RJ" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:307 msgid "Error function" msgstr "Funció d'error" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:308 msgid "Complementary error function" msgstr "Funció d'error complementària" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:309 msgid "Logarithm of complementary error function" msgstr "Logaritme de la funció d'error complementària" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_de_densitat_de_probabilitat #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:310 msgid "Gaussian probability density function Z" msgstr "Funció de densitat de probabilitat Z gaussiana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:311 msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" msgstr "Extrem superior de la funció de probabilitat Q gaussiana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:312 msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" msgstr "Funció de risc per a la distribució normal Z/Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:318 msgid "Exponential function" msgstr "Funció exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:319 msgid "exponentiate x and multiply by y" msgstr "exponent de «x» i multiplica per «y»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:320 msgid "exp(x) - 1" msgstr "exp(x) - 1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:321 msgid "(exp(x)-1)/x" msgstr "(exp(x)-1)/x" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:322 msgid "2(exp(x)-1-x)/x^2" msgstr "2(exp(x)-1-x)/x^2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:323 msgid "n-relative exponential" msgstr "Exponencial n-relativa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:329 msgid "Exponential integral" msgstr "Integral exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:330 msgid "Second order exponential integral" msgstr "Integral exponencial de segon ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:331 msgid "Exponential integral of order n" msgstr "Integral exponencial d'ordre «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:332 msgid "Exponential integral Ei" msgstr "Integral exponencial Ei" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:333 msgid "Hyperbolic integral Shi" msgstr "Integral hiperbòlic Shi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:334 msgid "Hyperbolic integral Chi" msgstr "Integral hiperbòlic Chi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:335 msgid "Third-order exponential integral" msgstr "Integral exponencial de tercer ordre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:336 msgid "Sine integral" msgstr "Integral del sinus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:337 msgid "Cosine integral" msgstr "Integral del cosinus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:338 msgid "Arctangent integral" msgstr "Integral de l'arc tangent" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:344 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:345 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:346 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:347 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:348 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex enter de «j»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:349 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de -1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:350 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:351 msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa amb un índex de 3/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:352 msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" msgstr "Integral de Fermi-Dirac incompleta amb un índex de zero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:358 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:359 msgid "Gamma function" msgstr "Funció gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:360 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:361 msgid "Logarithm of the gamma function" msgstr "Logaritme de la funció gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:362 msgid "Regulated gamma function" msgstr "Funció gamma regulada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:363 msgid "Reciprocal of the gamma function" msgstr "Recíproca de la funció gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:364 msgid "Factorial n!" msgstr "Factorial n!" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:365 msgid "Double factorial n!!" msgstr "Doble factorial n!!" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:366 msgid "Logarithm of the factorial" msgstr "Logaritme del factorial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:367 msgid "Logarithm of the double factorial" msgstr "Logaritme del doble factorial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:369 msgid "Combinatorial factor" msgstr "Factor combinatori" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:370 msgid "Logarithm of the combinatorial factor" msgstr "Logaritme del factor combinatori" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/S%C3%A8rie_de_Taylor #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:371 msgid "Taylor coefficient" msgstr "Coeficient de Taylor" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:372 msgid "Pochhammer symbol" msgstr "Símbol de Pochhammer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:373 msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" msgstr "Logaritme del símbol de Pochhammer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:374 msgid "Relative Pochhammer symbol" msgstr "Relatiu al símbol de Pochhammer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:375 msgid "Unnormalized incomplete gamma function" msgstr "Funció gamma incompleta no normalitzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:376 msgid "Normalized incomplete gamma function" msgstr "Funció gamma incompleta normalitzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:377 msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" msgstr "Complementaria de la funció gamma incompleta normalitzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:378 msgid "Beta function" msgstr "Funció Beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:380 msgid "Logarithm of the beta function" msgstr "Logaritme de la funció beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:381 msgid "Normalized incomplete beta function" msgstr "Funció beta incompleta normalitzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:387 msgid "Gegenbauer polynomial C_1" msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:388 msgid "Gegenbauer polynomial C_2" msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:389 msgid "Gegenbauer polynomial C_3" msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:390 msgid "Gegenbauer polynomial C_n" msgstr "Polinomi de Gegenbauer C_n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:396 msgid "Hypergeometric function 0F1" msgstr "Funció hipergeomètrica 0F1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:397 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres enters" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:398 msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" msgstr "Funció hipergeomètrica confluent 1F1 per a paràmetres generals" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:399 msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U per a paràmetres enters" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:400 msgid "Confluent hypergeometric function U" msgstr "Funció hipergeomètrica confluent U" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:401 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:402 msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 amb paràmetres complexos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:403 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" msgstr "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:404 msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" msgstr "" "Funció hipergeomètrica de Gauss 2F1 tornada a normalitzar amb paràmetres " "complexos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:405 msgid "Hypergeometric function 2F0" msgstr "Funció hipergeomètrica 2F0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:411 msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:412 msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:413 msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" msgstr "Polinomis de Laguerre generalitzats L_3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:419 msgid "Principal branch of the Lambert W function" msgstr "Branca principal de la funció W de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:420 msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" msgstr "Branca secundària del valor real de la funció W de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:426 msgid "Legendre polynomial P_1" msgstr "Polinomi de Legendre P_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:427 msgid "Legendre polynomial P_2" msgstr "Polinomi de Legendre P_2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:428 msgid "Legendre polynomial P_3" msgstr "Polinomi de Legendre P_3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:429 msgid "Legendre polynomial P_l" msgstr "Polinomi de Legendre P_l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:430 msgid "Legendre function Q_0" msgstr "Funció de Legendre Q_0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:431 msgid "Legendre function Q_1" msgstr "Funció de Legendre Q_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:432 msgid "Legendre function Q_l" msgstr "Funció de Legendre Q_l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:433 msgid "Associated Legendre polynomial" msgstr "Polinomis de Legendre associats" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:434 msgid "Normalized associated Legendre polynomial" msgstr "Polinomi de Legendre associat i normalitzat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:435 msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" msgstr "Funció cònica esfèrica irregular P^1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:437 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:438 msgid "Conical function P^0" msgstr "Funció cònica P^0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:439 msgid "Conical function P^1" msgstr "Funció cònica P^1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:440 msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" msgstr "Funció cònica esfèrica regular P^(-1/2-l)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:441 msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" msgstr "Funció cònica cilíndrica regular P^(-m)" # Nota: # https://es.wikipedia.org/wiki/Autofunci%C3%B3n # https://ca.wikipedia.org/wiki/Operador_laplaci%C3%A0 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:442 msgid "" "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunció radial d'ordre zero de l'operador laplacià a l'espai hiperbòlic " "tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:443 msgid "" "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunció radial de primer ordre de l'operador laplacià a l'espai " "hiperbòlic tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:444 msgid "" "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunció radial de l-èsim ordre de l'operador laplacià a l'espai " "hiperbòlic tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:450 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:451 msgid "Logarithm of the magnitude" msgstr "Logaritme de la magnitud" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:453 msgid "log(1+x) - x" msgstr "log(1+x) - x" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:459 msgid "x^n for integer n with an error estimate" msgstr "x^n per a un enter «n» amb una estimació d'error" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:463 msgid "Digamma function for positive integer n" msgstr "Funció digamma per a un enter «n» positiu" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:464 msgid "Digamma function" msgstr "Funció digamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:465 msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" msgstr "Part real de la funció digamma a la línia 1+i y" # skip-rule: t-apo_fin #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:466 msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" msgstr "Funció trigamma psi' per a un enter «n» positiu" # skip-rule: t-apo_fim #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:467 msgid "Trigamma function psi'" msgstr "Funció trigamma psi'" # Nota: https://es.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3n_poligamma #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:468 msgid "Polygamma function psi^(n)" msgstr "Función poligamma psi^(n)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:474 msgid "First synchrotron function" msgstr "Primera funció del sincrotró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:475 msgid "Second synchrotron function" msgstr "Segona funció del sincrotró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:481 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:482 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:483 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:484 msgid "Transport function" msgstr "Funció de transport" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:490 msgid "sine" msgstr "sinusoïdal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:491 msgid "cosine" msgstr "cosinus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:492 msgid "hypotenuse function" msgstr "Funció de la hipotenusa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:493 msgid "sin(x)/x" msgstr "sin(x)/x" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:494 msgid "log(sinh(x))" msgstr "log(sinh(x))" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:495 msgid "log(cosh(x))" msgstr "log(cosh(x))" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:496 msgid "restrict to [-pi,pi]" msgstr "restringeix a [-pi,pi]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:497 msgid "restrict to [0,2 pi]" msgstr "restringeix a [0,2 pi]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:503 msgid "Riemann zeta function for integer n" msgstr "Funció zeta de Riemann per a un enter «n»" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3_zeta_de_Riemann #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:504 msgid "Riemann zeta function" msgstr "Funció zeta de Riemann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:505 msgid "zeta(n)-1 for integer n" msgstr "zeta(n)-1 per a un enter «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:506 msgid "zeta(x)-1" msgstr "zeta(x)-1" # Nota: https://es.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3n_zeta_de_Hurwitz #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:507 msgid "Hurwitz zeta function" msgstr "Funció zeta de Hurwitz" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:508 msgid "Eta function for integer n" msgstr "Funció eta per a un enter «n»" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:509 msgid "Eta function" msgstr "Funció eta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:516 msgid "Probability density for a Gaussian distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de gaussiana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:517 msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana unitària" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:518 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:536 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:546 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:564 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:574 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:589 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:599 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:609 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:619 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:629 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:639 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:649 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:659 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:669 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:679 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:689 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:694 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:704 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:716 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:719 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:727 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:735 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:743 msgid "Cumulative distribution function P" msgstr "Funció de distribució acumulada P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:519 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:537 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:547 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:557 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:565 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:575 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:590 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:600 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:610 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:620 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:630 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:640 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:650 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:660 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:670 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:680 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:690 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:695 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:705 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:717 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:720 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:728 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:736 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:744 msgid "Cumulative distribution function Q" msgstr "Funció de distribució acumulada Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:520 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:538 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:548 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:566 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:576 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:591 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:601 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:611 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:621 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:631 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:641 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:651 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:661 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:671 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:681 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:691 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:696 msgid "Inverse cumulative distribution function P" msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:521 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:539 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:549 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:567 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:577 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:592 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:602 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:612 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:622 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:632 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:642 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:652 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:662 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:672 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:682 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:692 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:697 msgid "Inverse cumulative distribution function Q" msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:522 msgid "Cumulative unit distribution function P" msgstr "Funció de distribució acumulada P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:523 msgid "Cumulative unit distribution function Q" msgstr "Funció de distribució acumulada Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:524 msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" msgstr "Funció de distribució acumulada inversa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:525 msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" msgstr "Funció de distribució acumulada inversa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:527 msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:528 msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" msgstr "" "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua gaussiana unitària" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:529 msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució gaussiana bivariant" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:535 msgid "Probability density for an exponential distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:545 msgid "Probability density for a Laplace distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Laplace" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:555 msgid "Probability density for an exponential power distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de potència exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:556 msgid "cumulative distribution function P" msgstr "Funció de distribució acumulada P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:563 msgid "Probability density for a Cauchy distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Cauchy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:573 msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:578 msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de cua de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:584 msgid "Probability density for a Landau distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Landau" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:588 msgid "Probability density for a gamma distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:598 msgid "Probability density for a uniform distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució uniforme" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:608 msgid "Probability density for a lognormal distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució log-normal" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3_khi_quadrat #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:618 msgid "Probability density for a chi squared distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució khi quadrat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:628 msgid "Probability density for a F-distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució F" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:638 msgid "Probability density for a t-distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució T" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:648 msgid "Probability density for a beta distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:658 msgid "Probability density for a logistic distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logística" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:668 msgid "Probability density for a Pareto distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pareto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:678 msgid "Probability density for a Weibull distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Weibull" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:688 msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:693 msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Gumbel tipus 2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:703 msgid "Probability density for a Poisson distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Poisson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:711 msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Bernoulli" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:715 msgid "Probability density for a binomial distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:718 msgid "Probability density for a negative binomial distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució binomial negativa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:726 msgid "Probability density for a Pascal distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució de Pascal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:734 msgid "Probability density for a geometric distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució geomètrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:742 msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució hipergeomètrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:750 msgid "Probability density for a logarithmic distribution" msgstr "Densitat de probabilitat per a una distribució logarítmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:760 msgid "Mathematical constants" msgstr "Constants matemàtiques" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:761 msgid "Fundamental constants" msgstr "Constants fonamentals" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:762 msgid "Astronomy and Astrophysics" msgstr "Astronomia i astrofísica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:763 msgid "Atomic and Nuclear Physics" msgstr "Física atòmica i nuclear" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:764 msgid "Measurement of Time" msgstr "Mesura del temps" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:765 msgid "Imperial Units" msgstr "Unitats imperials" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:766 msgid "Speed and Nautical Units" msgstr "Unitats de velocitat i nàutiques" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:767 msgid "Printers Units" msgstr "Unitats d'impressores" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:768 msgid "Volume, Area and Length" msgstr "Volum, àrea i longitud" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:769 msgid "Mass and Weight" msgstr "Massa i pes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:770 msgid "Thermal Energy and Power" msgstr "Energia tèrmica i potència" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:771 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:772 msgid "Viscosity" msgstr "Viscositat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:773 msgid "Light and Illumination" msgstr "Llum i il·luminació" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:774 msgid "Radioactivity" msgstr "Radioactivitat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:775 msgid "Force and Energy" msgstr "Força i energia" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:778 msgid "Euler constant" msgstr "Constant d'Euler" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:780 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:787 msgid "Speed of light" msgstr "Velocitat de la llum" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:789 msgid "Vacuum permeability" msgstr "Permeabilitat del buit" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:791 msgid "Vacuum permittivity" msgstr "Permitivitat del buit" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:793 msgid "Planck constant" msgstr "Constant de Planck" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:795 msgid "Reduced Planck constant" msgstr "Constant de Planck reduïda" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:797 msgid "Avogadro constant" msgstr "Constant d'Avogadro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:799 msgid "Faraday" msgstr "Faraday" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:801 msgid "Boltzmann constant" msgstr "Constant de Boltzmann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:803 msgid "Molar gas" msgstr "Gas molar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:805 msgid "Standard gas volume" msgstr "Volum estàndard de gas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:807 msgid "Stefan-Boltzmann constant" msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:809 msgid "Gauss" msgstr "Gaussià" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:816 msgid "Astronomical unit" msgstr "Unitat astronòmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:818 msgid "Gravitational constant" msgstr "Constant de la gravitació" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:820 msgid "Light year" msgstr "Any llum" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:822 msgid "Parsec" msgstr "Parsec" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:824 msgid "Gravitational acceleration" msgstr "Acceleració de la gravetat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:826 msgid "Solar mass" msgstr "Massa solar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:833 msgid "Charge of the electron" msgstr "Càrrega de l'electró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:835 msgid "Energy of 1 electron volt" msgstr "Energia d'1 electron volt" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:837 msgid "Unified atomic mass" msgstr "Massa atòmica unificada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:839 msgid "Mass of the electron" msgstr "Massa de l'electró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:841 msgid "Mass of the muon" msgstr "Massa de la Lluna" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:843 msgid "Mass of the proton" msgstr "Massa del protó" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:845 msgid "Mass of the neutron" msgstr "Massa del neutró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:847 msgid "Electromagnetic fine structure constant" msgstr "Constant d'estructura fina electromagnètica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:849 msgid "Rydberg constant" msgstr "Constant de Rydberg" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:851 msgid "Bohr radius" msgstr "Radi de Bohr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:853 msgid "Length of 1 angstrom" msgstr "Longitud d'1 angstrom" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:855 msgid "Area of 1 barn" msgstr "Àrea d'1 barn" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:857 msgid "Bohr Magneton" msgstr "Magnetó de Bohr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:859 msgid "Nuclear Magneton" msgstr "Magnetó nuclear" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:861 msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" msgstr "Moment magnètic de l'electró [valor absolut]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:863 msgid "Magnetic moment of the proton" msgstr "Moment magnètic del protó" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:865 msgid "Thomson cross section" msgstr "Secció creuada de Thomson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:867 msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" msgstr "Moment del dipol elèctric d'1 Debye" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:874 msgid "Number of seconds in 1 minute" msgstr "Nombre de segons en 1 minut" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:876 msgid "Number of seconds in 1 hour" msgstr "Nombre de segons en 1 hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:878 msgid "Number of seconds in 1 day" msgstr "Nombre de segons en 1 dia" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:880 msgid "Number of seconds in 1 week" msgstr "Nombre de segons en 1 setmana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:887 msgid "Length of 1 inch" msgstr "Longitud d'1 polzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:889 msgid "Length of 1 foot" msgstr "Longitud d'1 peu" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:891 msgid "Length of 1 yard" msgstr "Longitud d'1 iarda" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:893 msgid "Length of 1 mile" msgstr "Longitud d'1 milla" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:895 msgid "Length of 1/1000th of an inch" msgstr "Longitud d'1/1000 d'una polzada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:902 msgid "Speed of 1 kilometer per hour" msgstr "Velocitat d'1 quilòmetre per hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:904 msgid "Speed of 1 mile per hour" msgstr "Velocitat d'1 milla per hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:906 msgid "Length of 1 nautical mile" msgstr "Longitud d'1 milla nàutica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:908 msgid "Length of 1 fathom" msgstr "Longitud d'1 fathom" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:910 msgid "Speed of 1 knot" msgstr "Velocitat d'1 nus" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:917 msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" msgstr "longitud d'un punt d'impressora (1/72 de polzada)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:919 msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" msgstr "longitud d'1 punt de TeX [1/72,27 polzades]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:926 msgid "Length of 1 micron" msgstr "Longitud d'1 micró" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:928 msgid "Area of 1 hectare" msgstr "Àrea d'1 hectàrea" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:930 msgid "Area of 1 acre" msgstr "Àrea d'1 acre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:932 msgid "Volume of 1 liter" msgstr "Volum d'1 litre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:934 msgid "Volume of 1 US gallon" msgstr "Volum d'1 galó dels EUA" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:936 msgid "Volume of 1 Canadian gallon" msgstr "Volum d'1 galó canadenc" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:938 msgid "Volume of 1 UK gallon" msgstr "Volum d'1 galó del Regne Unit" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:940 msgid "Volume of 1 quart" msgstr "Volum d'1 quart" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:942 msgid "Volume of 1 pint" msgstr "Volum d'1 pinta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:949 msgid "Mass of 1 pound" msgstr "Massa d'1 lliura" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:951 msgid "Mass of 1 ounce" msgstr "Massa d'1 unça" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:953 msgid "Mass of 1 ton" msgstr "Massa d'1 tona" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:955 msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" msgstr "Massa d'1 tona mètrica [1000 kg]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:957 msgid "Mass of 1 UK ton" msgstr "Massa d'1 tona del Regne Unit" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:959 msgid "Mass of 1 troy ounce" msgstr "Massa d'1 unça troy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:961 msgid "Mass of 1 carat" msgstr "Massa d'1 quirat" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:963 msgid "Force of 1 gram weight" msgstr "Força d'1 gram de pes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:965 msgid "Force of 1 pound weight" msgstr "Força d'1 lliura de pes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:967 msgid "Force of 1 kilopound weight" msgstr "Força d'1 quilopond de pes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:969 msgid "Force of 1 poundal" msgstr "Força d'1 poundal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:976 msgid "Energy of 1 calorie" msgstr "Energia d'1 caloria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:978 msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" msgstr "Energia d'1 unitat tèrmica britànica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:980 msgid "Energy of 1 Therm" msgstr "Energia d'1 terma" # skip-rule: t-e_sola #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:982 msgid "Power of 1 horsepower" msgstr "Potència d'1 cavall de vapor" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:989 msgid "Pressure of 1 bar" msgstr "Pressió d'1 bar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:991 msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" msgstr "Pressió d'1 atmosfera estàndard" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Torr #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:993 msgid "Pressure of 1 torr" msgstr "Pressió d'1 torr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:995 msgid "Pressure of 1 meter of mercury" msgstr "Pressió d'1 metre de mercuri" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:997 msgid "Pressure of 1 inch of mercury" msgstr "Pressió d'1 polzada de mercuri" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:999 msgid "Pressure of 1 inch of water" msgstr "Pressió d'1 polzada d'aigua" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1001 msgid "Pressure of 1 pound per square inch" msgstr "Pressió d'1 lliura per polzada quadrada" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Poise #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1008 msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" msgstr "Viscositat dinàmica d'1 poise" # Nota: https://es.wikipedia.org/wiki/Stokes_(unidad) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1010 msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" msgstr "Viscositat cinemàtica d'1 stokes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1017 msgid "Luminance of 1 stilb" msgstr "Luminància d'1 stilb" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Lumen #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1019 msgid "Luminous flux of 1 lumen" msgstr "Flux lluminós d'1 lumen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1021 msgid "Illuminance of 1 lux" msgstr "Luminància d'1 lux" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1023 msgid "Illuminance of 1 phot" msgstr "Luminància d'1 phot" # Nota: https://es.wikipedia.org/wiki/Vela_(medida) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1025 msgid "Illuminance of 1 footcandle" msgstr "Luminància d'1 vela" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1027 msgid "Luminance of 1 lambert" msgstr "Luminància d'1 lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1029 msgid "Luminance of 1 footlambert" msgstr "Luminància d'1 peu de lambert" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curie_(unitat) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1036 msgid "Activity of 1 curie" msgstr "Activitat d'1 curie" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Roentgen_(unitat) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1038 msgid "Exposure of 1 roentgen" msgstr "Exposició d'1 roentgen" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dosi_absorbida #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1040 msgid "Absorbed dose of 1 rad" msgstr "Dosi absorbida d'1 rad" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_d%27Unitats #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1047 msgid "SI unit of force" msgstr "Unitat de força del SI" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Dina_(sistema_CGS) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1049 msgid "Force of 1 Dyne" msgstr "Força d'1 dina" # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Joule #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1051 msgid "SI unit of energy" msgstr "Unitat d'energia del SI" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Erg_(unitat_cgs) #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1053 msgid "Energy 1 erg" msgstr "Energia d'1 erg" #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:59 msgctxt "prefix for XML error messages" msgid "XML reader error: " msgstr "Error del lector de XML: " #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:60 msgctxt "postfix for XML error messages" msgid " (loading failed)" msgstr " (ha fallat la càrrega)" #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:61 msgctxt "prefix for XML warning messages" msgid "XML reader warning: " msgstr "Avís del lector de XML: " #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:62 msgctxt "postfix for XML warning messages" msgid " " msgstr " " #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:74 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:79 #, kde-format msgid "line %1, column %2: " msgstr "línia %1, columna %2: " #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:90 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:99 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:114 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:125 msgid "unexpected end of document" msgstr "final inesperat del document" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:135 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:109 msgid "FITS image" msgstr "Imatge FITS" # Nota: https://es.wikipedia.org/wiki/FITS #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:135 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:109 msgid "FITS table" msgstr "Taula FITS" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:173 msgid "Print Matrix" msgstr "Imprimeix la matriu" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:254 #, kde-format msgid "%1: x-start changed" msgstr "%1: s'ha canviat el començament de X" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:260 #, kde-format msgid "%1: x-end changed" msgstr "%1: s'ha canviat el final de X" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:266 #, kde-format msgid "%1: y-start changed" msgstr "%1: s'ha canviat el començament de Y" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:272 #, kde-format msgid "%1: y-end changed" msgstr "%1: s'ha canviat el final de Y" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:278 #, kde-format msgid "%1: numeric format changed" msgstr "%1: s'ha canviat el format numèric" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:284 #, kde-format msgid "%1: precision changed" msgstr "%1: s'ha canviat la precisió" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:302 src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:38 #, kde-format msgid "%1: insert %2 column" msgid_plural "%1: insert %2 columns" msgstr[0] "%1: insereix %2 columna" msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:315 src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:72 #, kde-format msgid "%1: remove %2 column" msgid_plural "%1: remove %2 columns" msgstr[0] "%1: elimina %2 columna" msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:329 src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:55 #, kde-format msgid "%1: insert %2 row" msgid_plural "%1: insert %2 rows" msgstr[0] "%1: insereix %2 fila" msgstr[1] "%1: insereix %2 files" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:342 src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:99 #, kde-format msgid "%1: remove %2 row" msgid_plural "%1: remove %2 rows" msgstr[0] "%1: elimina %2 fila" msgstr[1] "%1: elimina %2 files" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:376 #, kde-format msgid "%1: set matrix size to %2x%3" msgstr "%1: estableix la mida de la matriu a %2x%3" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:393 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:358 #, kde-format msgid "%1: copy %2" msgstr "%1: copia %2" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:428 #, kde-format msgid "%1: add %2 rows" msgid_plural "%1: add %2 rows" msgstr[0] "%1: afegeix %2 fila" msgstr[1] "%1: afegeix %2 files" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:438 #, kde-format msgid "%1: add %2 column" msgid_plural "%1: add %2 columns" msgstr[0] "%1: afegeix %2 columna" msgstr[1] "%1: afegeix %2 columnes" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:511 src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:125 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:316 #, kde-format msgid "%1: clear" msgstr "%1: neteja" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:751 msgid "no matrix element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de la matriu" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:150 #, kde-format msgid "%1: clear column %2" msgstr "%1: neteja la columna %2" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:169 #, kde-format msgid "%1: set cell value" msgstr "%1: estableix el valor de la cel·la" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:185 #, kde-format msgid "%1: set matrix coordinates" msgstr "%1: estableix les coordenades de la matriu" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:231 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:251 #, kde-format msgid "%1: set cell values" msgstr "%1: estableix els valors de les cel·les" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:269 #, kde-format msgid "%1: transpose" msgstr "%1: transposa" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:305 #, kde-format msgid "%1: mirror horizontally" msgstr "%1: emmiralla horitzontalment" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:332 #, kde-format msgid "%1: mirror vertically" msgstr "%1: emmiralla verticalment" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:359 #, kde-format msgid "%1: replace values" msgstr "%1: substitueix els valors" #: src/backend/note/Note.cpp:60 src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:197 msgid "Print Worksheet" msgstr "Imprimeix el full de treball" #: src/backend/note/Note.cpp:147 msgid "no note element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de nota" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:152 msgid "Print Spreadsheet" msgstr "Imprimeix el full de càlcul" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:273 #, kde-format msgid "%1: remove 1 column" msgid_plural "%1: remove %2 columns" msgstr[0] "%1: elimina 1 columna" msgstr[1] "%1: elimina %2 columnes" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:283 #, kde-format msgid "%1: insert 1 column" msgid_plural "%1: insert %2 columns" msgstr[0] "%1: insereix 1 columna" msgstr[1] "%1: insereix %2 columnes" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:329 #, kde-format msgid "%1: clear all masks" msgstr "%1: neteja totes les màscares" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:349 #, kde-format msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." msgstr "%1: mou la columna %2 des de la posició %3 a la %4." #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:471 #, kde-format msgid "%1: sort columns" msgstr "%1: ordena les columnes" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:785 msgid "no spreadsheet element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de la fulla de càlcul" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:106 msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)" msgstr "cel·la no vàlida (ignorada en totes les operacions) (emmascarada)" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:108 msgid "invalid cell (ignored in all operations)" msgstr "cel·la no vàlida (ignorada en totes les operacions)" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:403 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:682 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:252 msgid "Month names" msgstr "Noms dels mesos" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:409 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:253 msgid "Day names" msgstr "Noms dels dies" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:254 msgid "Date and time" msgstr "Data i hora" #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:86 #, kde-format msgid "%1: set horizontal padding" msgstr "%1: estableix un ompliment horizontal" #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:93 #, kde-format msgid "%1: set vertical padding" msgstr "%1: estableix un ompliment vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:219 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:133 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:94 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:151 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:130 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:217 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:402 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:204 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:167 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:173 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:421 msgid "visible" msgstr "visible" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:202 msgid "horizontal" msgstr "horitzontal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:231 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:345 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:349 msgid "vertical" msgstr "vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:142 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:254 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:29 msgid "Line" msgstr "Línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:255 msgid "style" msgstr "estil" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:353 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:431 msgid "color" msgstr "color" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: set axis auto scaling" msgstr "%1: estableix un escalat automàtic de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:465 #, kde-format msgid "%1: set axis orientation" msgstr "%1: estableix l'orientació de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:472 #, kde-format msgid "%1: set axis position" msgstr "%1: estableix la posició de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:479 #, kde-format msgid "%1: set axis scale" msgstr "%1: estableix l'escala de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:487 #, kde-format msgid "%1: set axis offset" msgstr "%1: estableix el desplaçament de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:501 #, kde-format msgid "%1: set axis start" msgstr "%1: estableix el començament de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:508 #, kde-format msgid "%1: set axis end" msgstr "%1: estableix el final de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:515 #, kde-format msgid "%1: set axis zero offset" msgstr "%1: estableix un desplaçament zero de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:522 #, kde-format msgid "%1: set axis scaling factor" msgstr "%1: estableix el factor del canvi d'escala de l'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:530 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:537 #, kde-format msgid "%1: set title offset" msgstr "%1: estableix el desplaçament del títol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:545 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:344 #, kde-format msgid "%1: set line style" msgstr "%1: estableix l'estil de la línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:351 #, kde-format msgid "%1: set line opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de la línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:559 #, kde-format msgid "%1: set arrow type" msgstr "%1: estableix el tipus de la fletxa" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:566 #, kde-format msgid "%1: set arrow position" msgstr "%1: estableix la posició de la fletxa" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:574 #, kde-format msgid "%1: set arrow size" msgstr "%1: estableix la mida de la fletxa" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:582 #, kde-format msgid "%1: set major ticks direction" msgstr "%1: estableix la direcció de les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:589 #, kde-format msgid "%1: set major ticks type" msgstr "%1: estableix el tipus a les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:596 #, kde-format msgid "%1: set the total number of the major ticks" msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:603 #, kde-format msgid "%1: set the increment for the major ticks" msgstr "%1: estableix l'increment per a les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:610 #, kde-format msgid "%1: assign major ticks' values" msgstr "%1: assigna els valors a les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:625 #, kde-format msgid "%1: set major ticks style" msgstr "%1: estableix l'estil a les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:632 #, kde-format msgid "%1: set major ticks length" msgstr "%1: estableix la longitud de les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:639 #, kde-format msgid "%1: set major ticks opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de les marques majors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:647 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks direction" msgstr "%1: estableix la direcció de les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:654 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks type" msgstr "%1: estableix el tipus a les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:661 #, kde-format msgid "%1: set the total number of the minor ticks" msgstr "%1: estableix el nombre total de les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:668 #, kde-format msgid "%1: set the increment for the minor ticks" msgstr "%1: estableix l'increment per a les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:675 #, kde-format msgid "%1: assign minor ticks' values" msgstr "%1: assigna els valors a les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:690 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks style" msgstr "%1: estableix l'estil a les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:697 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks length" msgstr "%1: estableix la longitud de les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:704 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de les marques menors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:712 #, kde-format msgid "%1: set labels format" msgstr "%1: estableix el format de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:719 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:726 #, kde-format msgid "%1: set labels precision" msgstr "%1: estableix la precisió de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:733 #, kde-format msgid "%1: set labels position" msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:740 #, kde-format msgid "%1: set label offset" msgstr "%1: estableix el desplaçament de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:747 #, kde-format msgid "%1: set label rotation angle" msgstr "%1: estableix l'angle de gir de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:754 #, kde-format msgid "%1: set label color" msgstr "%1: estableix el color de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:761 #, kde-format msgid "%1: set label font" msgstr "%1: estableix el tipus de lletra de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:768 #, kde-format msgid "%1: set label prefix" msgstr "%1: estableix el prefix de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:775 #, kde-format msgid "%1: set label suffix" msgstr "%1: estableix el sufix de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:782 #, kde-format msgid "%1: set labels opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de les etiquetes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:790 #, kde-format msgid "%1: set major grid style" msgstr "%1: estableix l'estil a la graella major" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:797 #, kde-format msgid "%1: set major grid opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de la graella major" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:805 #, kde-format msgid "%1: set minor grid style" msgstr "%1: estableix l'estil a la graella menor" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:812 #, kde-format msgid "%1: set minor grid opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de la graella menor" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:1921 msgid "no axis element found" msgstr "no s'ha trobat cap element d'eix" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:351 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:275 msgid "xy-curve" msgstr "corba XY" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:276 msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgstr "corba XY d'una equació matemàtica" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:354 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:278 msgid "xy-curve from a data reduction" msgstr "corba XY d'una reducció de les dades" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:355 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:282 msgid "xy-curve from an interpolation" msgstr "corba XY d'una interpolació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:356 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:283 msgid "xy-curve from a smooth" msgstr "corba XY d'un suavitzat" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:357 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:288 msgid "xy-curve from a fit to data" msgstr "corba XY d'un ajust a les dades" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:358 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:284 msgid "xy-curve from a Fourier filter" msgstr "corba XY d'un filtre de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:359 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:285 msgid "xy-curve from a Fourier transform" msgstr "corba XY d'una transformada de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:365 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:291 msgid "legend" msgstr "llegenda" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:366 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:292 msgid "horizontal axis" msgstr "eix horitzontal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:367 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:293 msgid "vertical axis" msgstr "eix vertical" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:368 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:294 msgid "custom point" msgstr "punt personalitzat" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:382 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 msgid "auto scale" msgstr "escala automàticament" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:383 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 msgid "auto scale X" msgstr "escala automàticament X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:384 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:318 msgid "auto scale Y" msgstr "escala automàticament Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:385 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:320 msgid "zoom in" msgstr "apropa" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:386 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:322 msgid "zoom out" msgstr "allunya" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:387 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:324 msgid "zoom in X" msgstr "amplia X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:388 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:326 msgid "zoom out X" msgstr "allunya X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:389 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:328 msgid "zoom in Y" msgstr "apropa Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:390 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:330 msgid "zoom out Y" msgstr "allunya Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:391 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:332 msgid "shift left X" msgstr "desplaça X a l'esquerra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:392 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 msgid "shift right X" msgstr "desplaça X a la dreta" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:393 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:336 msgid "shift up Y" msgstr "desplaça Y cap amunt" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:394 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:338 msgid "shift down Y" msgstr "desplaça Y cap avall" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:417 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:352 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:412 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:379 msgid "Add new" msgstr "Afegeix un nou" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:433 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:363 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 -#, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "Apply Theme" -msgstr "Aplica" +msgstr "Aplica un tema" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:549 #, kde-format msgid "%1: set geometry rect" msgstr "%1: estableix el rectangle geomètric" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:557 #, kde-format msgid "%1: change x-range auto scaling" msgstr "%1: estableix un escalat automàtic de l'interval de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:599 #, kde-format msgid "%1: set min x" msgstr "%1: estableix un X mínim" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 #, kde-format msgid "%1: set max x" msgstr "%1: estableix un X màxim" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:613 #, kde-format msgid "%1: set x scale" msgstr "%1: estableix l'escala de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:620 #, kde-format msgid "%1: x-range breaking enabled" msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:626 #, kde-format msgid "%1: x-range breaks changed" msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:634 #, kde-format msgid "%1: change y-range auto scaling" msgstr "%1: estableix un escalat automàtic de l'interval de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:676 #, kde-format msgid "%1: set min y" msgstr "%1: estableix un Y mínim" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:683 #, kde-format msgid "%1: set max y" msgstr "%1: estableix un Y màxim" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:690 #, kde-format msgid "%1: set y scale" msgstr "%1: estableix l'escala de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:697 #, kde-format msgid "%1: y-range breaking enabled" msgstr "%1: s'ha habilitat el trencament de l'interval de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:703 #, kde-format msgid "%1: y-range breaks changed" msgstr "%1: s'han canviat els trencaments de l'interval de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1820 msgid "no cartesianPlot element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de «grafCartesià»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2107 #, kde-format msgid "unknown cartesianPlot element '%1'" msgstr "element de «grafCartesià» desconegut «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2." msgid "%1: Load theme %2." -msgstr "%1: afegeix %2." +msgstr "%1: carrega el tema %2." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:233 #, kde-format msgid "%1: set font" msgstr "%1: estableix el tipus de lletra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:240 #, kde-format msgid "%1: set font color" msgstr "%1: estableix el color del tipus de lletra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:247 #, kde-format msgid "%1: change column order" msgstr "%1: canvia l'ordre de les columnes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:254 #, kde-format msgid "%1: change line+symbol width" msgstr "%1: canvia l'amplada de línia+símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:271 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:159 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:411 #, kde-format msgid "%1: background type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:278 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:166 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:417 #, kde-format msgid "%1: background color style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del color de fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:285 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:173 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:423 #, kde-format msgid "%1: background image style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil de la imatge de fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:292 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:180 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:429 #, kde-format msgid "%1: background brush style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del pinzell de fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:299 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:187 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:435 #, kde-format msgid "%1: set background first color" msgstr "%1: estableix el primer color del fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:306 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:194 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:441 #, kde-format msgid "%1: set background second color" msgstr "%1: estableix el segon color del fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:313 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:201 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:447 #, kde-format msgid "%1: set background image" msgstr "%1: estableix la imatge del fons" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:320 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:453 #, kde-format msgid "%1: set opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:328 #, kde-format msgid "%1: set border style" msgstr "%1: estableix l'estil de la vora" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:335 #, kde-format msgid "%1: set border corner radius" msgstr "%1: estableix el radi per a les cantonades de la vora" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:342 #, kde-format msgid "%1: set border opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de la vora" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:350 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:469 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:470 #, kde-format msgid "%1: set layout top margin" msgstr "%1: estableix el marge superior de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:357 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:478 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:479 #, kde-format msgid "%1: set layout bottom margin" msgstr "%1: estableix el marge inferior de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:364 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:487 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:488 #, kde-format msgid "%1: set layout left margin" msgstr "%1: estableix el marge esquerra de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:371 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:496 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:497 #, kde-format msgid "%1: set layout right margin" msgstr "%1: estableix el marge dret de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:378 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:505 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:506 #, kde-format msgid "%1: set layout vertical spacing" msgstr "%1: estableix l'espaiat vertical de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:385 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:514 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:515 #, kde-format msgid "%1: set layout horizontal spacing" msgstr "%1: estableix l'espaiat horitzontal de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:392 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:532 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:533 #, kde-format msgid "%1: set layout column count" msgstr "%1: estableix el comptador de columnes de la disposició" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:926 msgid "no cartesian plot legend element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de llegenda al graf cartesià" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:381 #, kde-format msgid "%1: set symbol style" msgstr "%1: estableix l'estil del símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:160 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:388 #, kde-format msgid "%1: set symbol size" msgstr "%1: estableix la mida del símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:167 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:395 #, kde-format msgid "%1: rotate symbols" msgstr "%1: gira els símbols" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:174 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:402 #, kde-format msgid "%1: set symbol filling" msgstr "%1: estableix l'ompliment del símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:181 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:409 #, kde-format msgid "%1: set symbol outline style" msgstr "%1: estableix l'estil del contorn del símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:188 #, kde-format msgid "%1: set symbol opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat del símbol" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:417 msgid "no custom point element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de punt de columna" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:110 msgid "circle" msgstr "cercle" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:112 msgid "square" msgstr "quadrat" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:114 msgid "equilateral triangle" msgstr "triangle equilàter" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_rectangle #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:116 msgid "right triangle" msgstr "triangle rectangle" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:118 msgid "bar" msgstr "barra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:120 msgid "peaked bar" msgstr "barra amb pics" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:122 msgid "skewed bar" msgstr "barra esbiaixada" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:124 msgid "diamond" msgstr "diamant" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:126 msgid "lozenge" msgstr "rombe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:128 msgid "tie" msgstr "lligam" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:130 msgid "tiny tie" msgstr "lligam minúscul" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:132 msgid "plus" msgstr "més" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:134 msgid "boomerang" msgstr "bumerang" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:136 msgid "small boomerang" msgstr "bumerang petit" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:138 msgid "star4" msgstr "estrella_4" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:140 msgid "star5" msgstr "estrella_5" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:142 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:244 msgid "line" msgstr "línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:144 msgid "cross" msgstr "creu" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:282 #, kde-format msgid "%1: assign x values" msgstr "%1: assigna els valors de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:302 #, kde-format msgid "%1: assign y values" msgstr "%1: assigna els valors de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:323 #, kde-format msgid "%1: line type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:330 #, kde-format msgid "%1: set skip line gaps" msgstr "%1: estableix ometre els buits de les línies" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:337 #, kde-format msgid "%1: set the number of interpolation points" msgstr "%1: estableix el nombre de punts de la interpolació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:359 #, kde-format msgid "%1: drop line type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de derivació de la línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:366 #, kde-format msgid "%1: set drop line style" msgstr "%1: estableix l'estil de derivació de la línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:373 #, kde-format msgid "%1: set drop line opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de derivació de la línia" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:416 #, kde-format msgid "%1: set symbols opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat dels símbols" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: set values type" msgstr "%1: estableix el tipus dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:431 #, kde-format msgid "%1: set values column" msgstr "%1: estableix la columna dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:444 #, kde-format msgid "%1: set values position" msgstr "%1: estableix la posició dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:451 #, kde-format msgid "%1: set values distance" msgstr "%1: estableix la distància dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:458 #, kde-format msgid "%1: rotate values" msgstr "%1: gira els valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:465 #, kde-format msgid "%1: set values opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:474 #, kde-format msgid "%1: set values prefix" msgstr "%1: estableix el prefix dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:481 #, kde-format msgid "%1: set values suffix" msgstr "%1: estableix el sufix dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:488 #, kde-format msgid "%1: set values font" msgstr "%1: estableix el tipus de lletra dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:495 #, kde-format msgid "%1: set values color" msgstr "%1: estableix el color dels valors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:503 #, kde-format msgid "%1: filling position changed" msgstr "%1: s'ha canviat la posició de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:510 #, kde-format msgid "%1: filling type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:517 #, kde-format msgid "%1: filling color style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del color d'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:524 #, kde-format msgid "%1: filling image style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil de la imatge d'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:531 #, kde-format msgid "%1: filling brush style changed" msgstr "%1: s'ha canviat l'estil del pinzell d'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:538 #, kde-format msgid "%1: set filling first color" msgstr "%1: estableix el primer color de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:545 #, kde-format msgid "%1: set filling second color" msgstr "%1: estableix el segon color de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:552 #, kde-format msgid "%1: set filling image" msgstr "%1: estableix la imatge de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:559 #, kde-format msgid "%1: set filling opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de l'ompliment" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:567 #, kde-format msgid "%1: x-error type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:587 #, kde-format msgid "%1: set x-error column" msgstr "%1: estableix la columna de l'error X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:600 #, kde-format msgid "%1: y-error type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus d'error Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:607 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:620 #, kde-format msgid "%1: set y-error column" msgstr "%1: estableix la columna de l'error Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:633 #, kde-format msgid "%1: set error bar cap size" msgstr "%1: estableix la mida del títol a la barra d'errors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:640 #, kde-format msgid "%1: error bar type changed" msgstr "%1: s'ha canviat el tipus de la barra d'errors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:647 #, kde-format msgid "%1: set error bar style" msgstr "%1: estableix l'estil de la barra d'errors" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:654 #, kde-format msgid "%1: set error bar opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat de la barra d'errors" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Interpolació_per_splines #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1030 msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." msgstr "" "Error: la interpolació per «splines» de l'Akima requereix un mínim de 5 " "punts." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1032 msgid "Couldn't initialize spline function" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la funció per «splines»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:2186 msgid "no xy-curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba XY" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:115 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:119 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:123 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:124 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:119 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:121 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:118 #, kde-format msgid "%1: assign x-data" msgstr "%1: assigna les dades de X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:128 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:136 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:137 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:132 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:134 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:131 #, kde-format msgid "%1: assign y-data" msgstr "%1: assigna les dades de Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:140 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the data reduction" msgstr "" "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza la reducció de les dades" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:209 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:213 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:550 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:218 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:213 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:212 msgid "Number of x and y data points must be equal." msgstr "El nombre de punts de les dades de X i Y han de ser iguals." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:233 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:237 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:239 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:236 msgid "Not enough data points available." msgstr "Encara no hi ha punts de dades disponibles." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:384 msgid "no xy dataReduction curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba XY amb reducció de les dades" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:144 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the differentiation" msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la diferenciació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentationCurve.cpp:312 msgid "no xy differentiation curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba XY amb la diferenciació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:109 #, kde-format msgid "%1: set equation" msgstr "%1: estableix una equació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:207 msgid "no xy equation curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba amb equació XY" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:149 #, kde-format msgid "%1: assign weights" msgstr "%1: assigna els pesos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:161 #, kde-format msgid "%1: set fit options and perform the fit" msgstr "%1: estableix les opcions de l'ajust i realitza'l" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:540 msgid "Model has no parameters." msgstr "El model no té paràmetres." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:559 msgid "Not sufficient weight data points provided." msgstr "No s'han proporcionat prou punts sobre les dades del pes." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:600 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:241 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:236 msgid "No data points available." msgstr "No hi ha punts de dades disponibles." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:609 #, kde-format msgid "" "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " "of parameters (%2)." msgstr "" "El nombre de punts de les dades (%1) ha de ser major o igual que el nombre " "de paràmetres (%2)." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:848 msgid "no xy fit curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba d'ajust XY" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:149 #, kde-format msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" msgstr "%1: estableix les opcions del filtratge i aplica el filtre de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:367 msgid "no xy Fourier filter curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba XY amb el filtre de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:144 #, kde-format msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" msgstr "" "%1: estableix les opcions de la transformació i porta a terme la " "transformada de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:374 msgid "no xy Fourier transform curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element XY de corba de transformada de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:146 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgstr "%1: estableix les opcions i realitza la interpolació" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:534 msgid "no xy interpolation curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba d'interpolació XY" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:143 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the smooth" msgstr "%1: estableix les opcions i realitza el suavitzat" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:350 msgid "no xy smooth curve element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de corba de suavització XY" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:143 #, kde-format msgid "%1: toggle clipping" msgstr "%1: commuta el retall" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:208 #, kde-format msgid "%1: set plot area opacity" msgstr "%1: estableix opacitat de l'àrea del graf" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:216 #, kde-format msgid "%1: set plot area border" msgstr "%1: estableix la vora de l'àrea del graf" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:223 #, kde-format msgid "%1: set plot area corner radius" msgstr "%1: estableix el radi per a les cantonades de l'àrea del graf" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:230 #, kde-format msgid "%1: set plot area border opacity" msgstr "%1: estableix l'opacitat per a la vora de l'àrea del graf" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:433 msgid "no plot area element found" msgstr "no s'ha trobat cap element a l'àrea del graf" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:194 #, kde-format msgid "%1: set label text" msgstr "%1: estableix el text de l'etiqueta" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:202 #, kde-format msgid "%1: set TeX font size" msgstr "%1: estableix la mida pel tipus de lletra del TeX" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:209 #, kde-format msgid "%1: set TeX font color" msgstr "%1: estableix el color pel tipus de lletra del TeX" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:252 #, kde-format msgid "%1: set horizontal alignment" msgstr "%1: estableix una alineació horizontal" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:259 #, kde-format msgid "%1: set vertical alignment" msgstr "%1: estableix una alineació vertical" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:665 msgid "no textLabel element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de «textLabel»" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:404 #, kde-format msgid "%1: change \"rescale the content\" property" msgstr "%1: canvia la propietat «torna a escalar el contingut»" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:460 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:461 #, kde-format msgid "%1: set layout" msgstr "%1: estableix la disposició" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:523 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:524 #, kde-format msgid "%1: set layout row count" msgstr "%1: estableix comptador de files de la disposició" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:561 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:562 #, kde-format msgid "%1: set page size" msgstr "%1: estableix la mida de la pàgina" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:758 msgid "no worksheet element found" msgstr "no s'ha trobat cap element de full de treball" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:51 msgid "Drawing &order" msgstr "&Ordre del dibuix" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:52 msgid "Move &behind" msgstr "Mou al da&rrera de" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:53 msgid "Move in &front of" msgstr "Mou al &davant de" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:214 #, kde-format msgid "%1: move behind %2." msgstr "%1: mou al darrera de %2." #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:224 #, kde-format msgid "%1: move in front of %2." msgstr "%1: mou al davant de %2." #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:124 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:147 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:127 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:150 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:130 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:153 msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:156 msgid "Fit to height" msgstr "Ajusta a l'alçada" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:134 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:157 msgid "Fit to width" msgstr "Ajusta a l'amplada" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:137 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:161 msgid "Select and Edit" msgstr "Selecciona i edita" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:140 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:164 msgid "Navigate" msgstr "Navega" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:143 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:167 msgid "Select and Zoom" msgstr "Selecciona i amplia" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:146 msgid "Select and Move" msgstr "Selecciona i mou" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:149 msgid "Set Axis Points" msgstr "Estableix els punts de l'eix" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:152 msgid "Set Curve Points" msgstr "Estableix els punts de la corba" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:155 msgid "Select Curve Segments" msgstr "Selecciona els segments de la corba" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:158 msgid "New Curve" msgstr "Corba nova" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:160 msgid "Shift Left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:163 msgid "Shift Right" msgstr "Desplaça a la dreta" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:166 msgid "Shift Up" msgstr "Desplaça amunt" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:169 msgid "Shift Down" msgstr "Desplaça avall" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:172 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:171 msgid "No Magnification" msgstr "Sense augment" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:176 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:175 msgid "2x Magnification" msgstr "Augment 2x" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:179 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:178 msgid "3x Magnification" msgstr "Augment 3x" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:182 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:181 msgid "4x Magnification" msgstr "Augment 4x" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:185 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:184 msgid "5x Magnification" msgstr "Augment 5x" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:197 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:357 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:404 msgid "Mouse Mode" msgstr "Mode de ratolí" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:204 msgid "Data Entry Mode" msgstr "Mode d'introducció de dades" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:209 msgid "Zoom View" msgstr "Vista de zoom" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:217 msgid "Move Last Point" msgstr "Mou el darrer punt" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:223 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:372 msgid "Magnification" msgstr "Ampliació" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:570 #, kde-format msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." msgstr "%1: canvia la posició dels punts seleccionats al selector de dades." #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:642 #, kde-format msgid "%1: add new curve." msgstr "%1: afegeix una corba nova." #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:643 msgid "Curve" msgstr "Corba" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:162 msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:140 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:163 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:141 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:164 msgid "Past&e" msgstr "&Enganxa" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:142 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:167 msgid "Clea&r Selection" msgstr "&Neteja la selecció" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:143 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:168 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:155 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:177 msgid "Function Values" msgstr "Valors de la funció" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:156 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:178 msgid "Const Values" msgstr "Valors constants" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:157 msgid "Clear Matrix" msgstr "Neteja la matriu" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:158 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:186 msgid "&Go to Cell" msgstr "&Vés a la cel·la" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:160 msgid "&Transpose" msgstr "&Transposa" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:161 msgid "Mirror &Horizontally" msgstr "Emmiralla &horitzontalment" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:162 msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Emmiralla &verticalment" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:50 msgid "Rows and Columns" msgstr "Files i columnes" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:170 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:51 msgid "xy-Values" msgstr "Valors de XY" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:172 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:52 msgid "Rows, Columns and xy-Values" msgstr "Files, columnes i valors de XY" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:177 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:193 msgid "&Add Columns" msgstr "&Afegeix columnes" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:178 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:190 msgid "&Insert Empty Columns" msgstr "&Insereix columnes buides" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:179 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:191 msgid "Remo&ve Columns" msgstr "E&limina les columnes" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:180 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:192 msgid "Clea&r Columns" msgstr "Nete&ja les columnes" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:181 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:188 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:187 msgid "Statisti&cs" msgstr "Estadísti&ques" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:215 msgid "&Add Rows" msgstr "&Afegeix files" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:185 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:212 msgid "&Insert Empty Rows" msgstr "&Insereix files buides" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:186 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:213 msgid "Remo&ve Rows" msgstr "E&limina les files" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:214 msgid "Clea&r Rows" msgstr "Nete&ja les files" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:227 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:221 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:253 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:304 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:262 msgid "Generate Data" msgstr "Genera les dades" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:259 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:310 msgid "View" msgstr "Visualitza" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:274 msgid "Header format" msgstr "Format de la capçalera" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:532 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:536 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1533 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1537 msgid "Go to Cell" msgstr "Vés a la cel·la" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:532 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1533 msgid "Enter column" msgstr "Introdueix una columna" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:536 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1537 msgid "Enter row" msgstr "Introdueix una fila" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:567 msgid "Fill the matrix with constant value" msgstr "Omple la matriu amb un valor constant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:568 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1139 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1157 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:982 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:64 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:56 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:586 #, kde-format msgid "%1: cut selected cell(s)" msgstr "%1: retalla la/es cel·la/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:631 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:858 #, kde-format msgid "%1: paste from clipboard" msgstr "%1: enganxa des del porta-retalls" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:699 #, kde-format msgid "%1: clear selected cell(s)" msgstr "%1: neteja la/es cel·la/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:827 #, kde-format msgid "%1: insert empty column(s)" msgstr "%1: insereix una/es columna/es buida/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:848 #, kde-format msgid "%1: remove selected column(s)" msgstr "%1: elimina la/es columna/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:857 #, kde-format msgid "%1: clear selected column(s)" msgstr "%1: neteja la/es columna/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:882 #, kde-format msgid "%1: insert empty rows(s)" msgstr "%1: insereix una/es fila/es buida/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:903 #, kde-format msgid "%1: remove selected rows(s)" msgstr "%1: elimina la/es fila/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:916 #, kde-format msgid "%1: clear selected rows(s)" msgstr "%1: neteja la/es fila/es seleccionada/es" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:75 msgid "Search/Filter:" msgstr "Filtra/cerca:" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:80 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:72 msgid "Search/Filter text" msgstr "Text a cercar/filtrar" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:112 msgid "case sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:117 msgid "match complete word" msgstr "Coincideix tota la paraula" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:122 msgid "expand all" msgstr "Expandeix-ho tot" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:125 msgid "collapse all" msgstr "Redueix-ho tot" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:128 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:365 msgid "hide search/filter options" msgstr "Oculta les opcions de cerca/filtratge" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:131 msgid "show all" msgstr "Mostra-ho tot" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:153 msgid "Tree options" msgstr "Opcions de l'arbre" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:160 msgid "show/hide columns" msgstr "Mostra/oculta les columnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:604 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:362 msgid "show search/filter options" msgstr "Mostra les opcions de cerca/filtratge" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:165 msgid "&Mask Selection" msgstr "E&mmascara la selecció" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:166 msgid "&Unmask Selection" msgstr "&Desemmascara la selecció" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:172 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:173 msgid "Row Numbers" msgstr "Números de les files" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:174 msgid "Uniform Random Values" msgstr "Valors aleatoris uniformes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:175 msgid "Random Values" msgstr "Valors aleatoris" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:176 msgid "Equidistant Values" msgstr "Valors equidistants" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:181 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:515 msgid "Show Comments" msgstr "Mostra els comentaris" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:182 msgid "&Add Column" msgstr "&Afegeix una columna" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:183 msgid "Clear Spreadsheet" msgstr "Neteja el full de càlcul" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:184 msgid "Clear Masks" msgstr "Neteja les màscares" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:185 msgid "&Sort Spreadsheet" msgstr "O&rdena el full de càlcul" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:200 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:201 msgid "Drop Values" msgstr "Valors de la derivació" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:202 msgid "Mask Values" msgstr "Emmascara els valors" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:204 msgid "&Normalize" msgstr "&Normalitza" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:205 msgid "&Normalize Selection" msgstr "&Normalitza la selecció" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:206 msgid "&Selected Columns" msgstr "Columnes &seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:207 msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendent" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:208 msgid "&Descending" msgstr "&Descendent" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:209 msgid "Column Statisti&cs" msgstr "Estadístiques de les &columnes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:216 msgid "Row Statisti&cs" msgstr "Estadístiques de les &files" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:223 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:324 msgid "Fi&ll Selection with" msgstr "Omp&le la selecció amb" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:278 msgid "Sort" msgstr "Ordena" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:513 msgid "Hide Comments" msgstr "Oculta els comentaris" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:808 #, kde-format msgid "%1: cut selected cells" msgstr "%1: retalla les cel·les seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:934 #, kde-format msgid "%1: mask selected cells" msgstr "%1: emmascara les cel·les seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:951 #, kde-format msgid "%1: unmask selected cells" msgstr "%1: desemmascara les cel·les seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:972 #, kde-format msgid "%1: fill cells with row numbers" msgstr "%1: omple les cel·les amb el número de fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1015 #, kde-format msgid "%1: fill column with row numbers" msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" msgstr[0] "%1: omple la columna amb els números de fila" msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els números de fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1043 #, kde-format msgid "%1: fill cells with random values" msgstr "%1: omple les cel·les amb valors aleatoris" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1131 #, kde-format msgid "%1: fill cells with const values" msgstr "%1: omple les cel·les amb valors constants" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1138 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1156 msgid "Fill the selection with constant value" msgstr "Omple la selecció amb un valor constant" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1202 #, kde-format msgid "%1: insert empty columns" msgstr "%1: insereix columnes buides" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1226 #, kde-format msgid "%1: remove selected columns" msgstr "%1: elimina les columnes seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1238 #, kde-format msgid "%1: clear selected columns" msgstr "%1: neteja les columnes seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1300 #, kde-format msgid "%1: reverse column" msgid_plural "%1: reverse columns" msgstr[0] "%1: inverteix la columna" msgstr[1] "%1: inverteix les columnes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1337 #, kde-format msgid "%1: normalize columns" msgstr "%1: normalitza les columnes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1357 #, kde-format msgid "%1: normalize selection" msgstr "%1: normalitza la selecció" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1442 #, kde-format msgid "%1: insert empty rows" msgstr "%1: insereix files buides" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1461 #, kde-format msgid "%1: remove selected rows" msgstr "%1: elimina les files seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1473 #, kde-format msgid "%1: clear selected rows" msgstr "%1: neteja les files seleccionades" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1506 #, kde-format msgid "%1: clear selected cells" msgstr "%1: neteja les cel·les seleccionades" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:73 msgid "Add new Spreadsheet" msgstr "Afegeix un full de càlcul nou" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:74 msgid "Add new Matrix" msgstr "Afegeix una matriu nova" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:181 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:161 src/kdefrontend/MainWin.cpp:246 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1020 msgid "Matrix" msgstr "Matriu" #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:186 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:247 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:279 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:129 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:241 src/kdefrontend/MainWin.cpp:999 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:131 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:158 msgid "Fit to selection" msgstr "Ajusta a la selecció" # skip-rule: kct-box #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:192 msgid "box plot, four axes" msgstr "graf en una caixa, quatre eixos" # skip-rule: kct-box #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:193 msgid "box plot, two axes" msgstr "graf en una caixa, dos eixos" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:194 msgid "two axes, centered" msgstr "dos eixos, centrat" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:195 msgid "two axes, crossing at origin" msgstr "dos eixos, creuats a l'origen" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:196 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1024 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1025 msgid "text label" msgstr "etiqueta de text" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:199 msgid "Vertical layout" msgstr "Disposició vertical" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:202 msgid "Horizontal layout" msgstr "Disposició horitzontal" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:205 msgid "Grid layout" msgstr "Disposició en graella" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:208 msgid "Break layout" msgstr "Trenca la disposició" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:212 msgid "no grid" msgstr "sense graella" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:217 msgid "dense line grid" msgstr "graella amb moltes línies" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:220 msgid "sparse line grid" msgstr "graella amb poques línies" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:223 msgid "dense dot grid" msgstr "graella amb molts punts" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:226 msgid "sparse dot grid" msgstr "graella amb pocs punts" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 msgid "custom grid" msgstr "graella personalitzada" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:232 msgid "snap to grid" msgstr "ajusta a la graella" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:250 msgid "selected plots" msgstr "grafs seleccionats" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:253 msgid "all plots" msgstr "tots els grafs" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:259 msgid "Select and edit" msgstr "Selecciona i edita" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:263 msgid "Select region and zoom in" msgstr "Selecciona una regió i apropa" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:266 msgid "Select x-region and zoom in" msgstr "Selecciona una regió de X i apropa" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:269 msgid "Select y-region and zoom in" msgstr "Selecciona una regió de Y i apropa" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:277 msgid "xy-curve from a data operation" msgstr "corba XY d'una operació de dades" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:279 msgid "xy-curve from a differentiation" msgstr "corba XY d'una diferenciació" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:280 msgid "xy-curve from an integration" msgstr "corba XY d'una integració" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:298 msgid "Data operation" msgstr "Operació de dades" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:299 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:275 msgid "Data reduction" msgstr "Reducció de les dades" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:300 msgid "Differentiation" msgstr "Diferenciació" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:301 msgid "Integration" msgstr "Integració" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:303 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:292 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:304 msgid "Smooth" msgstr "Suavitzat" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:305 msgid "Data fitting" msgstr "Ajust de les dades" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:306 msgid "Fourier filter" msgstr "Filtre de Fourier" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:307 msgid "Fourier transform" msgstr "Transformada de Fourier" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:346 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:996 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1003 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1010 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1017 msgid "xy-plot" msgstr "graf XY" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:371 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1202 msgid "Grid" msgstr "Graella" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:402 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:193 msgid "Cartesian Plot" msgstr "Graf cartesià" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:431 msgid "Zoom/Navigate" msgstr "Apropa/Navega" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:452 msgid "Apply actions to" msgstr "Aplica les accions a" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:463 msgid "Data Manipulation" msgstr "Manipulació de les dades" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1087 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected object?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" msgstr[0] "Segur que voleu eliminar l'objecte seleccionat?" msgstr[1] "Segur que voleu eliminar els %1 objectes seleccionats?" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1088 msgid "Delete selected objects" msgstr "Elimina els objectes seleccionats" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1094 #, kde-format msgid "%1: Remove selected worksheet elements." msgstr "%1: Elimina els elements del full de treball seleccionat." #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1546 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1557 #, kde-format msgid "%1: Add curve to %2 plots" msgstr "%1: afegeix una corba a %2 grafs" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:51 msgid "File info" msgstr "Informació del fitxer" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:83 msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" msgstr "Importa les dades a un full de càlcul o matriu" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:89 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:296 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:275 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:89 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:184 msgid "Hide Options" msgstr "Oculta les opcions" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:89 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:296 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:104 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:275 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:89 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:184 msgid "Show Options" msgstr "Mostra les opcions" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:110 msgid "Import To" msgstr "Importa a" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:112 msgid "Data container" msgstr "Contenidor de dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1065 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:659 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:686 msgid "Position" msgstr "Posició" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:135 msgid "Append" msgstr "Annexa" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:136 msgid "Prepend" msgstr "Preposa" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:137 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:149 msgid "new Workbook" msgstr "Full de treball nou" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:150 msgid "new Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul nou" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:151 msgid "new Matrix" msgstr "Matriu nova" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:185 #, kde-format msgid "File data source created in %1 seconds." msgstr "S'ha creat el fitxer d'origen de les dades en %1 segons." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:286 #, kde-format msgid "File %1 imported in %2 seconds." msgstr "S'ha importat el fitxer %1 en %2 segons." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:315 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Afegeix %1" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:315 #, kde-format msgid "%1 name:" msgstr "Nom %1:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:66 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:616 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:66 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:617 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:292 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:93 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:102 msgid "Custom" msgstr "A mida" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:91 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:102 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:104 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:119 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:463 src/kdefrontend/MainWin.cpp:682 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:91 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:627 msgid "Values" msgstr "Valors" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:111 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:54 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:410 msgid "Select the File Data Source" msgstr "Selecciona el fitxer d'origen de les dades" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:538 msgid "Save Filter Settings as" msgstr "Desa els ajustaments del filtre com a" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:539 msgid "Filter name:" msgstr "Nom del filtre:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:539 msgid "new filter" msgstr "filtre nou" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:566 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:234 msgid "Data format" msgstr "Format de les dades" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:567 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:247 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:590 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:603 msgid "Data format && preview" msgstr "Format de les dades i vista prèvia" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:333 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:338 msgid "linear" msgstr "lineal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:334 msgid "log(x)" msgstr "log(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:497 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:335 msgid "log2(x)" msgstr "log2(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:498 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:336 msgid "ln(x)" msgstr "ln(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:199 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:499 msgid "sqrt(x)" msgstr "sqrt(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:206 msgid "no arrow" msgstr "sense fletxa" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:207 msgid "simple, small" msgstr "senzilla, petita" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:208 msgid "simple, big" msgstr "senzilla, gran" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:209 msgid "filled, small" msgstr "farcida, petita" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:210 msgid "filled, big" msgstr "farcida, gran" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:211 msgid "semi-filled, small" msgstr "mig farcida, petita" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:212 msgid "semi-filled, big" msgstr "mig farcida, gran" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:293 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:427 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:74 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:84 msgid "left" msgstr "esquerra" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:419 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:428 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:76 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:86 msgid "right" msgstr "dreta" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 msgid "both" msgstr "ambdues" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:306 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:423 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 msgid "none" msgstr "cap" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:307 msgid "in" msgstr "dins" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 msgid "out" msgstr "fora" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 msgid "in and out" msgstr "dins i fora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:48 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:531 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:716 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrement) #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:312 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:49 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:541 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:726 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:37 msgid "Increment" msgstr "Incrementa" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 msgid "Custom column" msgstr "Columna personalitzada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:319 msgid "Decimal notation" msgstr "Notació decimal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:320 msgid "Scientific notation" msgstr "Notació científica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:321 msgid "Powers of 10" msgstr "Potències de 10" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:322 msgid "Powers of 2" msgstr "Potències de 2" # skip-rule: t-e_sola #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:323 msgid "Powers of e" msgstr "Potències de e" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:324 msgid "Multiples of \\u03C0" msgstr "Múltiples de \\u03C0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:489 msgid "no labels" msgstr "sense etiquetes" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:79 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:88 msgid "top" msgstr "dalt" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:81 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:90 msgid "bottom" msgstr "baix" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:507 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:339 msgid "log(y)" msgstr "log(y)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:508 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:340 msgid "log2(y)" msgstr "log2(y)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:509 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:341 msgid "ln(y)" msgstr "ln(y)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:510 msgid "sqrt(y)" msgstr "sqrt(y)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:511 msgid "y^2" msgstr "y^2" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:513 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:313 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:447 msgid "centered" msgstr "centrat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:514 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:259 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:263 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:77 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:82 msgid "custom" msgstr "personalitzat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:603 msgid "" "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will be " "used." msgstr "" "El límit inferior dels eixos té un valor no positiu. Per omissió s'usarà el " "valor mínim." #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:604 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:612 msgid "Wrong lower limit value" msgstr "Valor incorrecte del límit inferior" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:611 msgid "" "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be " "used." msgstr "" "El límit inferior dels eixos té un valor negatiu. Per omissió s'usarà el " "valor mínim." #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1707 #, kde-format msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 eixos: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1709 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1198 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:338 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:878 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2093 #, kde-format msgid "%1: template \"%2\" loaded" msgstr "%1: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:344 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:348 msgid "simple" msgstr "simple" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:346 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:350 msgid "sloped" msgstr "inclinada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:432 msgid "image" msgstr "imatge" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:355 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:433 msgid "pattern" msgstr "patró" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:357 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:436 msgid "single color" msgstr "un sol color" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:303 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:437 msgid "horizontal linear gradient" msgstr "degradat lineal en horizontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:359 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:438 msgid "vertical linear gradient" msgstr "degradat lineal en vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:360 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:439 msgid "diagonal linear gradient (start from top left)" msgstr "degradat lineal en diagonal (comença des de dalt a l'esquerra)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:361 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:306 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:440 msgid "diagonal linear gradient (start from bottom left)" msgstr "degradat lineal en diagonal (comença des de baix a l'esquerra)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:244 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:441 msgid "radial gradient" msgstr "degradat radial" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:364 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:310 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:444 msgid "scaled and cropped" msgstr "escalada i escapçada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:311 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:445 msgid "scaled" msgstr "escalada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:366 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:248 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:312 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:446 msgid "scaled, keep proportions" msgstr "escalada, mantenint les proporcions" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:448 msgid "tiled" msgstr "en mosaic" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:369 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:251 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:449 msgid "center tiled" msgstr "mosaic centrat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridColor) #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:769 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:793 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:821 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:436 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:467 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:496 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1368 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1392 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1420 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:210 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:303 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:502 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:808 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:591 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:776 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1264 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:932 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:527 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:366 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:131 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:452 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:918 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1322 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:190 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:76 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:773 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:825 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:468 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:447 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:500 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1372 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1424 msgid "First Color" msgstr "Primer color" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:653 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1478 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:389 msgid "Select the image file" msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:886 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:653 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:389 #, kde-format msgid "Images (%1)" msgstr "Imatges (%1)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1196 #, kde-format msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" msgstr "grafs cartesians %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 msgid "column major" msgstr "columna major" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:254 msgid "row major" msgstr "fila major" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:75 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:80 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:85 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:89 msgid "center" msgstr "centre" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:930 #, kde-format msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" msgstr "llegendes del graf cartesià %1: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:185 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:44 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:675 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" # skip-rule: t-e_sola #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:186 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:45 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:676 msgid "Scientific (e)" msgstr "Científic (e)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:187 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:46 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:677 msgid "Scientific (E)" msgstr "Científic (E)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:188 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:47 msgid "Automatic (g)" msgstr "Automàtic (g)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:189 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:48 msgid "Automatic (G)" msgstr "Automàtic (G)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:685 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:691 msgid "Number without leading zero" msgstr "Número no precedit per un zero" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:201 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:686 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:692 msgid "Number with leading zero" msgstr "Número precedit per un zero" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:196 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:687 msgid "Abbreviated month name" msgstr "Nom del mes abreujat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:688 msgid "Full month name" msgstr "Nom del mes complet" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:202 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:693 msgid "Abbreviated day name" msgstr "Nom del dia abreujat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:203 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:694 msgid "Full day name" msgstr "Nom del dia complet" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:258 msgid "X" msgstr "X" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:259 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:260 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:261 msgid "X-error" msgstr "Error X" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:262 msgid "Y-error" msgstr "Error Y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat la visibilitat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: style changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat l'estil" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: size changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat la mida" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:242 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: rotation changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat el gir" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:253 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: opacity changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat l'opacitat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:267 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: filling style changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat l'estil de l'ompliment" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:281 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: filling color changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat el color d'ompliment" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:309 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border style changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat l'estil de la vora" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border color changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat el color de la vora" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:341 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border width changed" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha canviat l'amplada de la vora" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:462 #, kde-format msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 punts personalitzats: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:336 #, kde-format msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 matrius: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:195 #, kde-format msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 fulls de càlcul: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:257 msgid "portrait" msgstr "retrat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:258 msgid "landscape" msgstr "apaïsat" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:261 msgid "view size" msgstr "mida de la vista" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:262 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:263 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:264 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:265 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:266 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:267 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:268 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:269 msgid "A7" msgstr "A7" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:270 msgid "A8" msgstr "A8" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:271 msgid "A9" msgstr "A9" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:272 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:273 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:274 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:275 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:276 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:277 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:278 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:279 msgid "B7" msgstr "B7" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:280 msgid "B8" msgstr "B8" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:281 msgid "B9" msgstr "B9" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:282 msgid "B10" msgstr "B10" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:283 msgid "C5E" msgstr "C5E" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:284 msgid "DLE" msgstr "DLE" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:285 msgid "Executive" msgstr "Executiu" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:286 msgid "Folio" msgstr "Foli" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:287 msgid "Ledger" msgstr "Llibre major" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:288 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:289 msgid "Letter" msgstr "Carta" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:290 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:291 msgid "US Common #10 Envelope" msgstr "Sobre US comú núm. 10" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:510 #, kde-format msgid "%1 worksheets: background color style changed" msgstr "%1 fulls de treball: s'ha canviat l'estil del color de fons" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:876 #, kde-format msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 fulls de treball: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:245 msgid "horiz. start" msgstr "començament en horitzontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:246 msgid "vert. start" msgstr "començament en vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:247 msgid "horiz. midpoint" msgstr "punt mig horitzontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:248 msgid "vert. midpoint" msgstr "punt mig vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:249 msgid "2-segments" msgstr "2-segments" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:250 msgid "3-segments" msgstr "3-segments" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:251 msgid "cubic spline (natural)" msgstr "«spline» cúbica (natural)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:252 msgid "cubic spline (periodic)" msgstr "«spline» cúbica (periòdica)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:253 msgid "Akima-spline (natural)" msgstr "«spline» de l'Akima (natural)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:254 msgid "Akima-spline (periodic)" msgstr "«spline» de l'Akima (periòdica)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:377 msgid "no drop lines" msgstr "sense derivació de les línies" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:378 msgid "drop lines, X" msgstr "derivació de les línies, X" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:379 msgid "drop lines, Y" msgstr "derivació de les línies, Y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:380 msgid "drop lines, XY" msgstr "derivació de les línies, XY" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:381 msgid "drop lines, X, zero baseline" msgstr "derivació de les línies, X, línia base zero" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:382 msgid "drop lines, X, min baseline" msgstr "derivació de les línies, X, línia base mínima" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:383 msgid "drop lines, X, max baseline" msgstr "derivació de les línies, X, línia base màxima" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:409 msgid "no values" msgstr "sense valors" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:414 msgid "custom column" msgstr "columna personalitzada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:416 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:424 msgid "above" msgstr "sobre" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:417 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:425 msgid "below" msgstr "sota" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:426 msgid "zero baseline" msgstr "línia base zero" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:459 msgid "bars" msgstr "barres" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:473 msgid "bars with ends" msgstr "barres amb extrems" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:477 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:481 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:42 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:46 msgid "symmetric" msgstr "simètrica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:482 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:43 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:47 msgid "asymmetric" msgstr "asimètrica" # skip-rule: t-e_sola #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:678 msgid "Automatic (e)" msgstr "Automàtica (e)" # skip-rule: t-e_sola #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:679 msgid "Automatic (E)" msgstr "Automàtica (E)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1527 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1596 msgid "Data, +-" msgstr "Dades, +-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1534 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1242 msgid "Data, +" msgstr "Dades, +" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2091 #, kde-format msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 corbes XY: s'ha carregat la plantilla «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:91 msgid "This method is much slower than any other" msgstr "Aquest mètode és molt més lent que qualsevol altre" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:326 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:358 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:403 msgid "Tolerance (distance)" msgstr "Tolerància (distància)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:342 msgid "Number of points" msgstr "Nombre de punts" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:348 msgid "Step size" msgstr "Mida del pas" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:365 msgid "Repeats" msgstr "Repeticions" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:375 msgid "Tolerance (area)" msgstr "Tolerància (àrea)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:386 msgid " Min. Tolerance" msgstr "Tolerància mín." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:390 msgid "Max. Tolerance" msgstr "Tolerància màx." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:407 msgid "Search region" msgstr "Regió de cerca" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:572 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:315 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:521 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:427 msgid "status:" msgstr "estat:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:581 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:510 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:323 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:529 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:435 #, kde-format msgid "calculation time: %1 s" msgstr "temps de càlcul: %1 s" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:583 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:512 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:325 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:531 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:437 #, kde-format msgid "calculation time: %1 ms" msgstr "temps de càlcul: %1 ms" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:516 #, kde-format msgid "number of points: %1" msgstr "nombre de punts: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:517 #, kde-format msgid "positional squared error: %1" msgstr "error quadràtic posicional: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:518 #, kde-format msgid "area error: %1" msgstr "error de l'àrea: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:84 msgid "cartesian" msgstr "cartesiana" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:85 msgid "polar" msgstr "polar" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:86 msgid "parametric" msgstr "perimètrica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:203 msgid "x, min" msgstr "x, mín" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:204 msgid "x, max" msgstr "x, màx" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:215 msgid "φ, min" msgstr "φ, mín" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:216 msgid "φ, max" msgstr "φ, màx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:255 msgid "t, min" msgstr "t, mín" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:297 msgid "t, max" msgstr "t, màx" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:84 msgid "Polynomial" msgstr "Polinomi" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:85 msgid "Power" msgstr "Potència" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:86 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:87 msgid "Inverse Exponential" msgstr "Exponencial invers" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:88 msgid "Fourier" msgstr "Fourier" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:89 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussià" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:90 msgid "Lorentz (Cauchy)" msgstr "Lorentz (Cauchy)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:91 msgid "Maxwell-Boltzmann" msgstr "Maxwell-Boltzmann" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:92 msgid "Sigmoid" msgstr "Sigmoid" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:579 msgid "iterations:" msgstr "iteracions:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:585 msgid "degrees of freedom:" msgstr "graus de llibertat:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:587 msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:593 msgid "Goodness of fit:" msgstr "Qualitat de l'ajust:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:594 msgid "sum of squared errors:" msgstr "suma dels erros quadràtics:" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Error_quadràtic_mig #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:595 msgid "mean squared error:" msgstr "error quadràtic mig:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:596 msgid "root-mean squared error:" msgstr "error quadràtic mig de l'arrel:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:597 msgid "mean absolute error:" msgstr "error absolut mig:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:600 msgid "residual mean square:" msgstr "quadràtic mig residual:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:601 msgid "residual standard deviation:" msgstr "desviació estàndard residual:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:604 msgid "coefficient of determination (R²):" msgstr "coeficient de determinació (R²):" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:605 msgid "adj. coefficient of determination (R²):" msgstr "coeficient de determinació ajustat (R²):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:265 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:133 msgid "Cutoff" msgstr "Límit" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:273 msgid "Lower Cutoff" msgstr "Límit inferior" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:274 msgid "Upper Cutoff" msgstr "Límit superior" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:466 msgid "" "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " "cutoff value. Please fix this." msgstr "" "L'amplitud de banda és <= 0 ja que el valor de límit inferior no és menor " "que el valor de límit superior. Si us plau, solucioneu-ho." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:467 msgid "band width <= 0" msgstr "amplitud de banda <= 0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:100 msgid "Auto (5x data points)" msgstr "Auto (5x punts de dades)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:101 msgid "Multiple of data points" msgstr "Múltiple de punts de dades" #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:177 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:251 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1041 msgid "Worksheet" msgstr "Full de treball" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:209 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:225 msgid "Axis" msgstr "Eix" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:241 msgid "xy-Curve" msgstr "Corba XY" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:258 msgid "xy-Equation" msgstr "Equació XY" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:309 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:325 msgid "Fourier Transform" msgstr "Transformada de Fourier" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:342 msgid "Fourier Filter" msgstr "Filtre de Fourier" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:359 msgid "Smoothing" msgstr "Suavitzat" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:376 msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta de text" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:391 msgid "Custom Point" msgstr "Punt personalitzat" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:406 msgid "Datapicker Curve" msgstr "Corba de selector de dades" #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:421 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:237 src/kdefrontend/MainWin.cpp:992 msgid "Datapicker" msgstr "Selector de dades" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:448 src/kdefrontend/MainWin.cpp:256 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1046 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 msgid "no line" msgstr "cap línia" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 msgid "solid line" msgstr "línia contínua" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 msgid "dash line" msgstr "línia de guions" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 msgid "dot line" msgstr "línia de punts" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 msgid "dash-dot line" msgstr "línia guió-punt" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 msgid "dash-dot-dot line" msgstr "línia guió-punt-punt" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 msgid "uniform" msgstr "uniforme" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 msgid "extremely dense" msgstr "extremadament densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 msgid "very dense" msgstr "molt densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 msgid "somewhat dense" msgstr "una mica densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 msgid "half dense" msgstr "mig densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 msgid "somewhat sparse" msgstr "una mica dispersa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 msgid "very sparse" msgstr "molt dispersa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 msgid "extremely sparse" msgstr "extremadament dispersa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 msgid "horiz. lines" msgstr "línies horitzontals" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 msgid "vert. lines" msgstr "línies verticals" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 msgid "crossing lines" msgstr "línies creuades" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 msgid "backward diag. lines" msgstr "línies diagonals cap enrere" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 msgid "forward diag. lines" msgstr "línies diagonals cap endavant" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:156 msgid "crossing diag. lines" msgstr "línies diagonals creuades" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:171 msgid "white" msgstr "blanc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:171 msgid "black" msgstr "negre" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172 msgid "dark red" msgstr "vermell fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172 msgid "red" msgstr "vermell" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172 msgid "light red" msgstr "vermell clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 msgid "dark green" msgstr "verd fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 msgid "green" msgstr "verd" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 msgid "light green" msgstr "verd clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 msgid "dark blue" msgstr "blau fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 msgid "blue" msgstr "blau" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 msgid "light blue" msgstr "blau clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 msgid "dark yellow" msgstr "groc fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 msgid "yellow" msgstr "groc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 msgid "light yellow" msgstr "groc clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 msgid "dark cyan" msgstr "cian fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 msgid "light cyan" msgstr "cian clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 msgid "dark magenta" msgstr "magenta fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 msgid "light magenta" msgstr "magenta clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 msgid "dark orange" msgstr "taronja fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 msgid "orange" msgstr "taronja" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 msgid "light orange" msgstr "taronja clar" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 msgid "dark grey" msgstr "gris fosc" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 msgid "grey" msgstr "gris" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 msgid "light grey" msgstr "gris clar" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:47 msgid "" "List of all performed steps/actions.\n" "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." msgstr "" "Llista de tots els passos/accions realitzats.\n" "Seleccioneu un element de la llista per anar al seu pas corresponent." #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:52 src/kdefrontend/MainWin.cpp:297 msgid "Undo/Redo History" msgstr "Historial de fer/desfer" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:57 msgid "" "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " "project remains unchanged." msgstr "" "Neteja l'historial de desfer. Les ordres no es poden fer ni desfer. L'estat " "del projecte romandrà sense canvis." #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:59 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:68 msgid "Do you really want to clear the undo history?" msgstr "De veres voleu netejar l'historial de desfer?" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:69 msgid "Clear history" msgstr "Neteja l'historial" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:42 msgid "LabPlot2" msgstr "LabPlot2" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:43 msgid "" "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " "scientific data." msgstr "" "El LabPlot2 és una aplicació KDE per a la representació interactiva de grafs " "i anàlisi de dades científiques." #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:45 msgid "(c) 2007-2016" msgstr "(c) 2007-2016" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:47 msgid "Stefan Gerlach" msgstr "Stefan Gerlach" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:47 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:48 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:48 msgid "Alexander Semke" msgstr "Alexander Semke" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 msgid "Andreas Kainz" msgstr "Andreas Kainz" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:49 msgid "icon designer" msgstr "dissenyador de les icones" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "Yuri Chornoivan" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:50 msgid "" "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " "topics" msgstr "" "Ajuda amb moltes preguntes sobre la infraestructura del KDE i en temes " "relacionats amb la traducció" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:54 msgid "do not show the splash screen" msgstr "no mostris la pantalla de presentació" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:55 msgid "open a project file" msgstr "obre un fitxer de projecte" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " "to exit the application." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1». Feu clic a «Continua» per a seguir amb " "l'inici o «Cancel·la» per a sortir de l'aplicació." #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:68 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 msgid "Failed to open" msgstr "Ha fallat en obrir" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:76 #, kde-format msgid "" "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed " "starting or 'Cancel' to exit the application." msgstr "" "El fitxer «%1» no conté dades del LabPlot. Feu clic a «Continua» per a " "seguir amb l'inici o «Cancel·la» per a sortir de l'aplicació." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 msgid "Main" msgstr "Principal" #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 msgid "CartesianPlot" msgstr "GrafCartesià" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: ectx: Menu (new) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:41 msgid "&New" msgstr "&Nou" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:59 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:64 msgid "&Spreadsheet" msgstr "&Full de càlcul" #. i18n: ectx: Menu (matrix) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:65 msgid "&Matrix" msgstr "&Matriu" #. i18n: ectx: Menu (worksheet) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:66 msgid "&Worksheet" msgstr "&Full de treball" #. i18n: ectx: Menu (analysis) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:67 msgid "&Analysis" msgstr "&Anàlisis" #. i18n: ectx: Menu (datapicker) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:68 msgid "&Datapicker" msgstr "Se&lector de dades" #. i18n: ectx: Menu (drawing) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:69 msgid "&Drawing" msgstr "&Dibuix" #. i18n: ectx: Menu (script) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:70 msgid "&Script" msgstr "&Script" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:71 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:74 msgid "&Windows" msgstr "&Finestres" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:160 #, kde-format msgctxt "%1 is the LabPlot version" msgid "Welcome to LabPlot %1" msgstr "Benvingut al LabPlot %1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:233 src/kdefrontend/MainWin.cpp:984 msgid "Workbook" msgstr "Full de treball" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:264 src/kdefrontend/MainWin.cpp:976 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:269 msgid "File Data Source" msgstr "Fitxer d'origen de les dades" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:278 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:288 msgid "Edit FITS file header" msgstr "Edita la capçalera del fitxer FITS" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:307 msgid "Cl&ose" msgstr "&Tanca" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:308 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:309 msgid "Close the active window" msgstr "Tanca la finestra activa" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:313 msgid "Close &All" msgstr "T&anca-ho tot" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:314 msgid "Close all the windows" msgstr "Tanca totes les finestres" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:318 msgid "&Tile" msgstr "&Mosaic" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:319 msgid "Tile the windows" msgstr "Organitza les finestres en mosaic" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:323 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:324 msgid "Cascade the windows" msgstr "Organitza les finestres en cascada" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:328 msgid "Ne&xt" msgstr "Se&güent" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:329 msgid "Move the focus to the next window" msgstr "Mou el focus a la finestra següent" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:333 msgid "Pre&vious" msgstr "A&nterior" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:334 msgid "Move the focus to the previous window" msgstr "Mou el focus a la finestra anterior" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:346 msgid "Current &Folder Only" msgstr "Només la &carpeta actual" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:350 msgid "Current Folder and &Subfolders" msgstr "Carpeta actual i &subcarpetes" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:354 msgid "&All" msgstr "&Totes" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:364 msgid "Project explorer" msgstr "Explorador del projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:369 msgid "Properties explorer" msgstr "Explorador de les propietats" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:393 msgid "Window visibility policy" msgstr "Política de visibilitat de les finestres" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:400 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:411 #, kde-format msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" msgstr "El projecte actual %1 s'ha modificat. El voleu desar?" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:412 msgid "Save Project" msgstr "Desa el projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:670 msgid "Project Explorer" msgstr "Explorador del projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:714 #, kde-format msgid "Project %1 created" msgstr "S'ha creat el projecte %1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 src/kdefrontend/MainWin.cpp:877 msgid "" "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " "*.LML.XZ)" msgstr "" "Projectes del LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *." "LML.BZ2 *.LML.XZ)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:724 src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 msgid "Open project" msgstr "Obre un projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:740 #, kde-format msgid "The project file %1 is already opened." msgstr "El fitxer de projecte %1 ja és obert." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:755 msgid "Sorry. Could not open file for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a lectura." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:791 #, kde-format msgid "Project %1 opened" msgstr "S'ha obert el projecte %1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:798 #, kde-format msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." msgstr "S'ha obert el projecte amb èxit (en %1 segons)." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:815 msgid "Error when opening the project" msgstr "Ha succeït un error en obrir el projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:878 msgid "Save project as" msgstr "Desa el projecte com a" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:910 msgid "Project saved" msgstr "S'ha desat el projecte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:925 msgid "Sorry. Could not open file for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:957 src/kdefrontend/MainWin.cpp:967 #, kde-format msgid "%1 printed" msgstr "%1 impresa" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 [Changed]" msgstr "%1 [canviada]" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1531 #, kde-format msgid "%1 exported" msgstr "%1 exportada" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1538 msgid "FITS files saved" msgstr "Fitxers FITS desats" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1550 #, kde-format msgid "File data source%1" msgstr "Fitxer d'origen de les dades %1" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:48 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:53 msgid "Function values" msgstr "Valors de la funció" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:63 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "%1 value" msgid_plural "%1 values" msgstr[0] "%1 valor" msgstr[1] "%1 valors" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:71 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:52 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:79 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:60 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:72 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:80 msgid "Generate function values" msgstr "Genera els valors de la funció" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "%1: fill matrix with function values" msgstr "%1: omple la matriu amb els valors de la funció" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:44 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:68 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:75 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tgeneral) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab0) #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:51 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:24 msgid "General" msgstr "General" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:72 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" msgstr "" "Es reiniciaran tots els ajustaments als seus valors per omissió. Voleu " "continuar?" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:85 msgid "Preferences [Changed]" msgstr "Preferències [modificades]" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:86 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:87 msgid "Create new empty project" msgstr "Crea un nou projecte buit" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:88 msgid "Create new project with worksheet" msgstr "Crea un nou projecte amb un full de treball" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:89 msgid "Load last used project" msgstr "Carrega l'últim projecte emprat" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:92 msgid "Sub-window view" msgstr "Vista de les subfinestres" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:93 msgid "Tabbed view" msgstr "Vista en pestanyes" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:96 msgid "Show windows of the current folder only" msgstr "Mostra només les finestres de la carpeta actual" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:97 msgid "Show windows of the current folder and its subfolders only" msgstr "Mostra només les finestres de la carpeta actual i les subcarpetes" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:98 msgid "Show all windows" msgstr "Mostra totes les finestres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:126 msgid "Top" msgstr "Dalt" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:102 msgid "Bottom" msgstr "Baix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:103 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:104 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:47 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:17 msgid "Drop values" msgstr "Valors de la derivació" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:53 msgid "equal to" msgstr "igual que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:54 msgid "between (including end points)" msgstr "entre (inclosos els punts finals)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:55 msgid "between (excluding end points)" msgstr "entre (excloent els punts finals)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:56 msgid "greater then" msgstr "més gran que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 msgid "greater then or equal to" msgstr "més gran o igual que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 msgid "lesser then" msgstr "menor que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 msgid "lesser then or equal to" msgstr "menor o igual que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:66 msgid "&Mask" msgstr "&Màscara" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:67 msgid "Mask values in the specified region" msgstr "Valors de l'emmascarament a la regió especificada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:68 #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:69 msgid "Mask values" msgstr "Valors de l'emmascarament" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:71 msgid "&Drop" msgstr "&Derivació" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:72 msgid "Drop values in the specified region" msgstr "Valors de la derivació a la regió especificada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:297 #, kde-format msgid "%1: mask values" msgstr "%1: valors de l'emmascarament" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:321 #, kde-format msgid "%1: drop values" msgstr "%1: valors de la derivació" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:42 msgid "Equidistant values" msgstr "Valors equidistants" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:53 msgid "Generate equidistant values" msgstr "Genera valors equidistants" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:131 #, kde-format msgid "%1: fill column with equidistant numbers" msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" msgstr[0] "%1: omple la columna amb números equidistants" msgstr[1] "%1: omple les columnes amb números equidistants" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:69 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:84 msgid "Export spreadsheet" msgstr "Exporta el full de càlcul" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:70 msgid "Export selection" msgstr "Exporta la selecció" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:151 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:165 msgid "Export matrix" msgstr "Exporta la matriu" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:245 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:153 msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. Realment voleu sobreescriure'l?" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:288 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:198 msgid "Export to file" msgstr "Exporta a un fitxer" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:76 msgid "Add new variable" msgstr "Afegeix una variable nova" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:225 msgid "Delete variable" msgstr "Suprimeix la variable" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:281 #, kde-format msgid "%1: fill column with function values" msgid_plural "%1: fill columns with function values" msgstr[0] "%1: omple la columna amb els valors de la funció" msgstr[1] "%1: omple les columnes amb els valors de la funció" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:53 msgid "Random values" msgstr "Valors aleatoris" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:61 msgid "Generate random values according to the selected distribution" msgstr "Genera valors aleatoris d'acord amb la distribució seleccionada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:70 msgid "Rayleigh Tail Distribution" msgstr "Distribució de cua de Rayleigh" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:72 msgid "Levy alpha-stable Distribution" msgstr "Distribució alfa-estable de Lévy" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:73 msgid "Levy skew alpha-stable Distribution" msgstr "Distribució alfa-estable esbiaixada de Lévy" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:85 msgid "Type-1 Gumbel Distribution" msgstr "Distribució de Gumbel tipus 1" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:86 msgid "Type-2 Gumbel Distribution" msgstr "Distribució de Gumbel tipus 2" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:93 msgid "Negative Binomial Distribution" msgstr "Distribució binomial negativa" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:462 #, kde-format msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" msgstr[0] "%1: omple la columna amb números aleatoris no uniformes" msgstr[1] "%1: omple les columnes amb números aleatoris no uniformes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:49 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:63 msgid "Sort columns" msgstr "Ordena les columnes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOptions) #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:52 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:203 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:69 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:57 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:247 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:59 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:60 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:66 msgid "Separately" msgstr "Separades" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:67 msgid "Together" msgstr "Juntes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:71 msgid "Leading column" msgstr "Columna destacada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:80 msgid "&Sort" msgstr "O&rdena" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:47 msgid "&Ok" msgstr "D'ac&ord" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:52 msgid "Location measures" msgstr "Mesures de la ubicació" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:58 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:64 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:70 msgid "Arithmetic mean" msgstr "Mitjana aritmètica" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:76 msgid "Geometric mean" msgstr "Mitjana geomètrica" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Mitjana_harm%C3%B2nica #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:82 msgid "Harmonic mean" msgstr "Mitjana harmònica" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:88 msgid "Contraharmonic mean" msgstr "Mitjana contra harmònica" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:94 msgid "Median" msgstr "Mitjana" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:101 msgid "Dispersion measures" msgstr "Mesures de dispersió" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:113 msgid "Standard deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:119 msgid "Mean absolute deviation around mean" msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre el mig" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:125 msgid "Mean absolute deviation around median" msgstr "Desviació absoluta de la mitjana sobre la mitjana" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:131 msgid "Median absolute deviation" msgstr "Mitjana de la desviació absoluta" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:138 msgid "Shape measures" msgstr "Mesures de la forma" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Asimetria_(estad%C3%ADstica) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:144 msgid "Skewness" msgstr "Asimetria" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Curtosi #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:150 msgid "Kurtosis" msgstr "Curtosi" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:156 msgid "Entropy" msgstr "Entropia" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:181 msgid "The value couldn't be calculated." msgstr "El valor no s'ha pogut calcular." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:117 msgid "Load properties from a template" msgstr "Carrega les propietats des d'una plantilla" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:118 msgid "Save current properties as a template" msgstr "Desa les propietats actuals com una plantilla" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:119 msgid "Save current properties as default" msgstr "Desa les propietats actuals com a per omissió" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:120 msgid "Copy properties" msgstr "Propietats de copiar" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:121 msgid "Paste properties" msgstr "Propietats d'enganxar" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:129 msgid "Load from" msgstr "Carrega des de" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Template \"%1\" was loaded." msgstr "S'ha carregat la plantilla «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:152 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:155 msgid "Save as" msgstr "Desa com a" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:168 msgid "new:" msgstr "nou:" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:197 #, kde-format msgid "New template \"%1\" was saved." msgstr "S'ha desat la plantilla nova «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:208 #, kde-format msgid "Template \"%1\" was saved." msgstr "S'ha desat la plantilla «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:219 msgid "New default template was saved." msgstr "S'ha desat la nova plantilla per omissió." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Template \"%1\" was loaded." msgid "Theme \"%1\" was loaded." -msgstr "S'ha carregat la plantilla «%1»." +msgstr "S'ha carregat el tema «%1»." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:162 -#, fuzzy #| msgid "Filter name:" msgid "Enter name:" -msgstr "Nom del filtre:" +msgstr "Introduïu el nom:" #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New template \"%1\" was saved." msgid "New theme \"%1\" was saved." -msgstr "S'ha desat la plantilla nova «%1»." +msgstr "S'ha desat el tema nou «%1»." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to upload your theme %1 to public web server?" -msgstr "" +msgstr "Voleu pujar el vostre tema %1 a un servidor web públic?" #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:197 msgid "Publish Theme" -msgstr "" +msgstr "Publica el tema" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:48 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:81 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:53 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:88 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:86 #: src/kdefrontend/ui/fitparameterswidget.ui:54 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:60 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, kleKey) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, kleValue) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, kleComment) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, kleFilter) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, kleUnit) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:108 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:37 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:47 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 msgid "Enter search term here" msgstr "Introduïu aquí el terme a cercar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:105 msgid "Error Type" msgstr "Tipus d'error" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:118 msgid "X-Error Type" msgstr "Tipus d'error X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:144 msgid "Y-Error Type" msgstr "Tipus d'error Y" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbols) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:181 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:187 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:495 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:437 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:269 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:603 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:183 msgid "Size" msgstr "Mida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:203 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:847 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:908 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:465 msgid "Border:" msgstr "Vora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColorStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundImageStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundBrushStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColorStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingImageStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingBrushStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridStyle) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:224 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:428 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:468 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:485 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:646 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:798 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:854 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:525 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:666 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:808 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:818 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:915 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:517 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:252 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:282 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:421 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:586 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1038 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1295 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:51 msgid "Style" msgstr "Estil" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolBorderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbDropLineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbValuesDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsCapSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLabelsOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorGridWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorGridWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:244 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:277 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:389 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:689 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:888 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:615 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:632 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:800 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1281 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:544 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:436 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:446 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:498 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:706 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1346 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:329 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:355 msgid " pt" msgstr " pt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:270 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:143 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1019 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:518 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:716 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:388 msgid "Rotation" msgstr "Gir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:316 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:747 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:450 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:655 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:840 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1297 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1388 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:996 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:324 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:386 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:758 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1101 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1369 msgid "" "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " "fully opaque." msgstr "" "Els intervals d'opacitat des de 0 a 100, on 0 és completament transparent i " "100 és completament opac." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLineOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:319 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:658 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1391 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:699 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:469 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:578 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:327 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:389 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:761 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1104 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1372 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridWidth) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:351 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:881 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:608 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:537 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:472 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1339 msgid "Width" msgstr "Amplada" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:367 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:156 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:715 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1160 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:729 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:395 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:421 msgid "Error Bar:" msgstr "Barra d'errors:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFilling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:441 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:414 msgid "Filling:" msgstr "Ompliment:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:448 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:734 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:642 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:827 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:453 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:571 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:311 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:745 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1088 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1356 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:83 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolGeneral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:461 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:639 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:639 msgid "General:" msgstr "General:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:89 msgid "Plot:" msgstr "Gràfic:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleFileName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleBackgroundFileName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleFillingFileName) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1012 msgid "Specify the name of the image file." msgstr "Indiqueu el nom del fitxer de la imatge." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:119 msgid " Select the image file to import" msgstr " Seleccioneu el fitxer d'imatge a importar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:191 msgid "Ref. Points:" msgstr "Punts de ref.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:198 msgid "1." msgstr "1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionY3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionY1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionY2) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:258 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:320 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:424 msgid "y=" msgstr "y=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionX2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionX1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionX3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:268 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:362 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:473 msgid "x=" msgstr "x=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionZ1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionZ2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoisitionZ3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:278 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:398 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:463 msgid "z=" msgstr "z=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:485 msgid "2." msgstr "2." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:492 msgid "3." msgstr "3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:499 msgid "x+y+z=" msgstr "x+y+z=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:515 msgid "Segments:" msgstr "Segments:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:625 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:810 msgid "Length" msgstr "Longitud" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:535 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:571 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:542 msgid "Point separation" msgstr "Separació entre punts" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:627 msgid "Ref. Points Symbol" msgstr "Símbol de punts de ref." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:919 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:934 msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPlotImageType) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:956 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:132 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:277 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:287 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:300 msgid "Vertical position relative to label's parent" msgstr "Posició vertical relativa al pare de l'etiqueta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:989 msgid "Hue" msgstr "To" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1009 msgid "Current Image" msgstr "Imatge actual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1022 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1029 msgid "Foreground" msgstr "Primer pla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:17 msgid "Comment character" msgstr "Caràcter de comentari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:44 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:156 msgid "Separating character" msgstr "Caràcter de separació" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:74 msgid "" "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " "sequence of internal whitespaces with a single space." msgstr "" "Elimina els espais en blanc al començament i final, i se substitueix cada " "seqüència interna d'espais en blanc per un únic espai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:77 msgid "Simplify whitespaces" msgstr "Simplifica els espais en blanc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:87 msgid "Skip empty parts" msgstr "Omet les parts buides" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbTranspose) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:94 msgid "" "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as data " "vectors, if selected." msgstr "" "Intercanvia el paper de les files i les columnes. Si se selecciona, les " "files es tractaran com a vectors de dades." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbTranspose) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:97 msgid "Transpose" msgstr "Transposa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:104 msgid "Use the first row to name the vectors" msgstr "Usa la primera fila per a anomenar els vectors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:117 msgid "Vector names:" msgstr "Noms dels vectors:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleVectorNames) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:127 msgid "Vector names, space separated. E.g. \"x y\"" msgstr "Noms dels vectors, separats per un espai. P. ex., «X Y»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 msgid "Skip bytes at start of file" msgstr "Omet bytes al començament del fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:30 msgid "Skip start bytes:" msgstr "Bytes inicials a ometre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:37 msgid "Vectors:" msgstr "Vectors:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, niVectors) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:44 msgid "The number of vectors in the file" msgstr "El nombre de vectors al fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 msgid "Data type:" msgstr "Tipus de dades:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 msgid "Byte order:" msgstr "Ordre dels bytes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:103 msgid "Skip Bytes:" msgstr "Bytes a ometre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:110 msgid "Skip bytes after each value" msgstr "Omet bytes després de cada valor" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FITSHeaderEditNewKeywordDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FITSHeaderEditAddUnitDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FITSOptionsWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:14 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:126 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:14 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:14 msgid "Form" msgstr "Formulari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:22 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdfoptionswidget.ui:41 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:259 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:50 msgid "Number of rows to preview:" msgstr "Nombre de files per a la vista prèvia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:39 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdfoptionswidget.ui:21 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:292 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:85 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdfoptionswidget.ui:71 msgid "Shows the content of a HDF file" msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer HDF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 msgid "Import as: " msgstr "Importa com a: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 msgid "Choose how to import the image" msgstr "Trieu com importar la imatge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:26 msgid "File data source" msgstr "Fitxer d'origen de les dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFileName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:32 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:765 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:38 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1005 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:39 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:33 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleFileName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:39 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:46 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:40 msgid "Specify the name of the file to import." msgstr "Indiqueu el nom del fitxer a importar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFillingOpen) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:55 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:788 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:393 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1028 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:62 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 msgid " Select the file to import" msgstr " Seleccioneu el fitxer a importar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:74 msgid "Show file info" msgstr "Mostra la informació del fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:98 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bSaveFilter) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:121 msgid "Save the current filter settings" msgstr "Desa els ajustaments del filtre actual" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bManageFilters) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:137 msgid "Manage filters" msgstr "Gestiona els filtres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:163 msgid "Source name" msgstr "Nom de l'origen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleSourceName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:173 msgid "" "Specify the name for the data source. This name will be used in the project " "explorer upon importing." msgstr "" "Especifiqueu el nom per a l'origen de les dades. Aquest nom s'usarà en " "l'explorador de projectes després d'importar-lo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbWatchFile) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:183 msgid "" "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on " "changes." msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, quan canviï es tornarà a carregar " "automàticament el fitxer." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbLinkFile) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:196 msgid "" "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " "project file but not it's content." msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, només s'emmagatzemarà l'enllaç al fitxer en " "el fitxer de projecte, no el seu contingut." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:313 msgid "Data portion to read" msgstr "Porció de dades a llegir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:332 msgid "Start row:" msgstr "Fila inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:339 msgid "Specify the start row for import" msgstr "Indiqueu la fila inicial a importar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:384 msgid "End row:" msgstr "Fila final:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:391 msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" msgstr "Indiqueu la fila final a importar. -1 representa l'última fila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:407 msgid "Start column:" msgstr "Columna inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:414 msgid "Specify the start column for import" msgstr "Indiqueu la columna inicial a importar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:443 msgid "End column:" msgstr "Columna final:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:450 msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" msgstr "Indiqueu la columna final a importar. -1 representa l'última columna" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 msgid "Shows the content of a NetCDF file" msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer NetCDF" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lePosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:131 msgid "" "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in logical " "units." msgstr "" "Posició de l'eix en la direcció perpendicular a l'eix en unitats lògiques." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:138 msgid "Scale" msgstr "Escala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:164 msgid "Auto Fit" msgstr "Encaixat automàtic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:178 msgid "Start" msgstr "Inici" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:188 msgid "End" msgstr "Final" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:198 msgid "Zero-offset" msgstr "Desplaçament zero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:208 msgid "Scaling factor" msgstr "Factor del canvi d'escala" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:383 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:313 msgid "Title" msgstr "Títol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:256 msgid "Line:" msgstr "Línia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:396 msgid "Arrow:" msgstr "Fletxa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:489 msgid "Ticks" msgstr "Marques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:495 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:696 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:955 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:881 msgid "Major ticks:" msgstr "Marques més importants:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:894 msgid "Minor ticks:" msgstr "Marques menors:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:902 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:914 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:102 msgid "Position:" msgstr "Posició:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:937 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:976 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:908 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:176 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:983 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:809 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:23 msgid "Format" msgstr "Format" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1055 msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Nombre de dígits després de la coma decimal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1006 msgid "" "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" msgstr "" "Determina automàticament el nombre òptim de dígits després de la coma decimal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleX) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kleXMin) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kleXMax) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kleYMin) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kleYMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1009 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:31 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:79 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormatTop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_3) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:66 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:145 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:802 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1278 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1058 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:93 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:819 msgid "Precision" msgstr "Precisió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1079 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:874 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1096 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:891 msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1224 msgid "Major grid:" msgstr "Graella major:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1341 msgid "Minor grid:" msgstr "Graella menor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:107 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:219 msgid "Geometry:" msgstr "Geometria:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLeft) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbTop) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingHorizontal) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingVertical) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutTopMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutBottomMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutLeftMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutRightMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineSymbolWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1060 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1083 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:223 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:689 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:716 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:736 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:798 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:548 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:258 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:303 msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:169 msgid "Height" msgstr "Alçada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXscale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:400 msgid "x-Range:" msgstr "Interval de X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:358 msgid "Scaling" msgstr "Escalat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYscale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:304 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:554 msgid "y-Range:" msgstr "Interval de Y:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:388 msgid "Range Breaks" msgstr "Trencaments de l'interval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:561 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:609 msgid "Add new scale breaking" msgstr "Afegeix un trencament nou de l'escala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:619 msgid "Remove scale breaking" msgstr "Elimina el trencament de l'escala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:629 msgid "Current scale breaking" msgstr "Trencament de l'escala actual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:498 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:639 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:47 msgid "From" msgstr "Des de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:649 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:57 msgid "To" msgstr "A" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:713 msgid "Plot Area" msgstr "Àrea del graf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:725 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:330 msgid "Background:" msgstr "Fons:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFirstColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFirstColor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:828 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1068 msgid "First color" msgstr "Primer color" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundSecondColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingSecondColor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:443 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1078 msgid "Second color" msgstr "Segon color" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:966 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:554 msgid "Corner radius" msgstr "Radi de la cantonada" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderCornerRadius) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:561 msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1043 msgid "Padding:" msgstr "Ompliment:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1050 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1073 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:36 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:68 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:112 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:229 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:135 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:280 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:285 msgid "Line+Symbol width" msgstr "Amplada de línia+símbol" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:318 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:200 msgid "Background" msgstr "Fons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:514 msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:656 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:390 msgid "Top margin" msgstr "Marge superior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:682 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:432 msgid "Bottom margin" msgstr "Marge inferior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:702 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:452 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:709 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:472 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:729 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:521 msgid "Hor. spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:749 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:541 msgid "Ver. spacing" msgstr "Espaiat vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:383 msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:73 msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:83 msgid "Format Type" msgstr "Tipus de format" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:123 msgid "Plot designation" msgstr "Designació del graf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:109 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:226 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:242 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:255 msgid "Horizontal position relative to label's parent" msgstr "Posició horitzontal relativa al pare de l'etiqueta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:339 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:82 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:67 msgid "y-Start" msgstr "Començament de Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:164 msgid "y-End" msgstr "Final de Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:178 msgid "x-Start" msgstr "Començament de X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:192 msgid "x-End" msgstr "Final de X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:264 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:280 msgid "Mapping:" msgstr "Mapatge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:69 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:79 msgid "Text Color" msgstr "Color de text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:77 msgid "Labplot version" msgstr "Versió del LabPlot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:133 msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:163 msgid "Last modified" msgstr "Última modificació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:183 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:152 msgid "Column comments" msgstr "Comentaris de les columnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:114 msgid "Scale content" msgstr "Escala el contingut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chScaleContent) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:122 msgid "" "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " "resize the canvas only.\n" "Note, the content is automatically rescaled if a layout is active." msgstr "" "Si està marcada, es tornarà a escalar el contingut del full de treball quan " "es canviï la mida. En cas contrari, només es canviarà la mida del tapís.\n" "Nota: el contingut es tornarà a escalar automàticament si està activa una " "disposició." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:583 msgid "Grid:" msgstr "Graella:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:41 msgid "Connection:" msgstr "Connexió:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:84 msgid "Interm. points" msgstr "Punts interm." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:97 msgid "intermediate points to evaluate between each two points" msgstr "Punts intermedis a avaluar entre dos punts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:107 msgid "Skip Gaps" msgstr "Omet els buits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:222 msgid "Drop lines:" msgstr "Derivació de les línies:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:679 msgid "Dataset" msgstr "Conjunt de dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:696 msgid "Distance" msgstr "Distància" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:867 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:23 msgid "Text:" msgstr "Text:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:949 msgid "Filling" msgstr "Ompliment" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1137 msgid "Error bars" msgstr "Barres d'errors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1149 msgid "x-error:" msgstr "Error de X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1232 msgid "Error type" msgstr "Tipus d'error" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1196 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1249 msgid "Data, -" msgstr "Dades, -" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1225 msgid "y-error:" msgstr "Error de Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsCapSize) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1305 msgid "Cap size" msgstr "Mida del títol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:59 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:76 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:128 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:60 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:76 msgid "x-data" msgstr "Dades de X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:66 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:83 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:135 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:67 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:83 msgid "y-data" msgstr "Dades de Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:339 msgid "Option" msgstr "Opció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:315 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:69 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:53 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:69 msgid "Data:" msgstr "Dades:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:379 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:256 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:117 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:130 msgid "Recalculate" msgstr "Torna a calcular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:161 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:130 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:143 msgid "Results:" msgstr "Resultats:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:264 msgid "Simplification:" msgstr "Simplificació:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:76 msgid "Equation type" msgstr "Tipus d'equació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:93 msgid "x=f(t)" msgstr "x=f(t)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:216 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:135 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:108 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:145 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:118 msgid "Constants" msgstr "Constants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:166 msgid "y=g(t)" msgstr "y=g(t)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:85 msgid "Degree" msgstr "Grau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbParameters) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:190 msgid "Specify parameters and their start values" msgstr "Indiqueu els paràmetres i els seus valors inicials" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbParameters) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:193 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:200 msgid "Advanced fit options" msgstr "Opcions avançades de l'ajustament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeightsColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:336 msgid "weights" msgstr "pesos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:343 msgid "Model" msgstr "Model" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:350 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:45 msgid "f(x)" msgstr "f(x)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName_3) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:379 msgid "Fit:" msgstr "Ajusta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:112 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:140 msgid "Cutoff2" msgstr "Retall2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:33 msgid "Output" msgstr "Sortida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:148 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:230 msgid "X axis scale" msgstr "Escala de l'eix X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:239 msgid "two sided" msgstr "dos costats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:246 msgid "shifted" msgstr "desplaçat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:255 msgid "Window" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:17 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:24 msgid "Variant" msgstr "Variant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:140 msgid "Evaluate" msgstr "Avalua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:153 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:198 msgid "Tension" msgstr "Tensió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:224 msgid "Continuity" msgstr "Continuïtat" # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Biaix_(estad%C3%ADstica) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:247 msgid "Bias" msgstr "Biaix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:257 msgid "Points" msgstr "Punts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPoints) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:370 msgid "number should be bigger than number of data points" msgstr "el número hauria de ser més gran que el nombre de punts de dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:33 msgid "Polynom order" msgstr "Ordre del polinomi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:40 msgid "Padding mode" msgstr "Mode de l'ompliment" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:159 msgid "Smooth:" msgstr "Suavitzat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:250 msgid "Weight" msgstr "Pes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:277 msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:315 msgid "Left value" msgstr "Valor esquerra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:335 msgid "Right value" msgstr "Valor dret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:23 msgid "Robust fit" msgstr "Ajust robust" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:33 msgid "Max. iterations" msgstr "Màxim de repeticions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:43 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerància" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFittedPoints) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 msgid "Fitted Points" msgstr "Punts ajustats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 #: src/kdefrontend/ui/fitparameterswidget.ui:47 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:20 msgid "Enter the unit" msgstr "Introduïu la unitat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:20 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:55 msgid "Key" msgstr "Clau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbOpenFile) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:38 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbTexUsed) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:144 msgid "TeX mode" msgstr "Mode del TeX" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:316 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:326 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:342 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:352 msgid "Distance to the axis tick labels" msgstr "Distància a les etiquetes de les marques de l'eix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:319 msgid "Offset X" msgstr "Desplaçament X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:345 msgid "Offset Y" msgstr "Desplaçament Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:368 msgid "Hor. align." msgstr "Alin. horit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:378 msgid "Vert. align." msgstr "Alin. vert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 msgid "y = " msgstr "y = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 msgid "x = " msgstr "x = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 msgid "f(x,y) = " msgstr "f(x,y) = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:22 msgid "Density" msgstr "Densitat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:29 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:294 msgid "activate" msgstr "activa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:39 msgid "Color map" msgstr "Mapa de colors" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:76 msgid "Create new color map" msgstr "Crea un mapa de colors nou" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:139 msgid "Open existing color map" msgstr "Obre un mapa de colors existent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:201 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, leThreshold) #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, leLevelsNumber) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:224 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:287 msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:231 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:238 msgid "Relative scale" msgstr "Escala relativa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:267 msgid "Levels" msgstr "Nivells" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:274 msgid "Number of levels" msgstr "Nombre de nivells" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 msgid "Line width" msgstr "Amplada de la línia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:321 msgid "Line color" msgstr "Color de la línia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 msgid "Multicoloring" msgstr "Multicolor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:17 msgid "Startup" msgstr "En iniciar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterface) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:40 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTabPosition) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:47 msgid "Tab position" msgstr "Posició de la pestanya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMdiVisibility) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:54 msgid "Sub-Window visibility" msgstr "Visibilitat de la subfinestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:83 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 msgid "Auto-Save" msgstr "Desa automàticament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:90 msgid "enabled" msgstr "Activat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:97 msgid "Time interval" msgstr "Interval de temps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveIntervalUnit) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:114 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:27 msgid "min." msgstr "mín." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:156 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:163 msgid "Double-Buffering" msgstr "Doble memòria intermèdia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 msgid "TODO" msgstr "PENDENT" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:37 msgid "and" msgstr "i" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:44 msgid "max." msgstr "màx." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:17 msgid "Fix" msgstr "Esmena-ho" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:99 msgid "Export vertical header" msgstr "Exporta la capçalera vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:116 msgid "Export header" msgstr "Exporta la capçalera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:139 msgid "Export horizontal header" msgstr "Exporta la capçalera horitzontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:170 msgid "Grid lines" msgstr "Línies de la graella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:187 msgid "Table captions" msgstr "Llegendes de la taula" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:211 msgid "Headers" msgstr "Capçaleres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:231 msgid "Skip empty rows" msgstr "Omet les files buides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:238 msgid "Export to" msgstr "Exporta a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:248 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:75 msgid "Area to export" msgstr "Àrea a exportar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:255 msgid "Comments as column units" msgstr "Comentaris com a unitats per a la columna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:61 msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:23 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:72 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:88 msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:104 msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:120 msgid "p(x)" msgstr "p(x)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:92 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:102 msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." msgstr "Marqueu aquesta opció si s'ha d'exportar el fons del full de treball." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:95 msgid "Export background" msgstr "Exporta el fons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:115 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:41 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:45 msgid "No Error" msgstr "Sense errors" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:136 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 msgid "" "Select the range for the hue.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccioneu l'interval pel to.\n" "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:141 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:190 msgid "" "Select the range for the saturation.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccioneu l'interval per a la saturació.\n" "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:146 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:195 msgid "" "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccioneu l'interval pel valor del grau de lluminositat del color.\n" "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:151 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:200 msgid "" "Select the range for the intensity.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccioneu l'interval per a la intensitat.\n" "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:156 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:205 msgid "" "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccioneu l'interval dels colors que no són part del color de fons.\n" "Qualsevol valor fora d'aquest interval s'establirà com a blanc." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:160 msgid "Cartesian (x, y)" msgstr "Cartesià (x, y)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:161 msgid "Polar (x, y°)" msgstr "Polar (x, y°)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:162 msgid "Polar (x, y(rad))" msgstr "Polar (x, y(rad))" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:163 msgid "Logarithmic (ln(x), y)" msgstr "Logarítmic (ln(x), y)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:164 msgid "Logarithmic (x, ln(y))" msgstr "Logarítmic (x, ln(y))" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:165 msgid "Ternary (x, y, z)" msgstr "Ternari (x, y, z)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:176 msgid "No Image" msgstr "Sense imatge" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:177 msgid "Original Image" msgstr "Imatge original" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:178 msgid "Processed Image" msgstr "Imatge processada" #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:51 msgid "Start value" msgstr "Valor inicial" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:36 msgid "Specify the new unit" msgstr "Especifiqueu la unitat nova" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:38 msgid "&Add unit" msgstr "&Afegeix una unitat" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:46 msgid "FITS header editor" msgstr "Editor de capçalera del FITS" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:48 msgid "&Save" msgstr "De&sa" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:42 msgid "Specify the new keyword" msgstr "Especifica la nova paraula clau" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:44 msgid "&Add keyword" msgstr "&Afegeix paraula clau" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:51 msgid "Specify the value" msgstr "Especifiqueu el valor" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:52 msgid "Specify the comment" msgstr "Especifiqueu el comentari" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:73 msgid "Can't add new keyword without key, would you like to try again?" msgstr "" "No es pot afegir una nova paraula clau sense clau, voleu tornar a intentar-" "ho?" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:74 msgid "Cannot add empty key" msgstr "No es pot afegir clau buida" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:162 msgid "Open FITS file" msgstr "Obre un fitxer FITS" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:163 msgid "FITS files (*.fits)" msgstr "Fitxers FITS (*.fits)" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:194 msgid "Cannot open file, file already opened!" msgstr "No es pot obrir el fitxer, ja és obert!" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:195 msgid "File already opened!" msgstr "El fitxer ja és obert!" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:248 msgid "Add new keyword" msgstr "Afegeix una paraula clau nova" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:249 msgid "Remove keyword" msgstr "Elimina la paraula clau" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:251 msgid "Add unit" msgstr "Afegeix una unitat" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:290 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:297 msgid "Cannot add keyword, keyword already added" msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau, ja s'hi havia afegit" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:290 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:297 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:305 msgid "Cannot add keyword" msgstr "No s'ha pogut afegir una paraula clau" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:304 msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" msgstr "No es pot afegir la paraula clau obligatòria, ja es troba present" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:365 msgid "Cannot remove mandatory keyword!" msgstr "No es pot eliminar la paraula clau obligatòria!" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:365 msgid "Removing keyword" msgstr "S'està eliminant la paraula clau" #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:416 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:424 msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:57 msgid "Object's bounding box" msgstr "Contenidor que rodeja a l'objecte" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:58 msgid "Current selection" msgstr "Selecció actual" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:59 msgid "Complete worksheet" msgstr "Tot el full de treball" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:61 msgid "desktop" msgstr "escriptori" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:78 msgid "Export worksheet" msgstr "Exporta el full de treball" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:43 msgid "Custom grid" msgstr "Graella personalitzada" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:55 msgid "lines" msgstr "línies" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:56 msgid "dots" msgstr "punts" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:60 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:68 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaiat vertical" #~ msgid "adjust to page size" #~ msgstr "ajusta a la mida de la pàgina" #~ msgid "%1: set creation time" #~ msgstr "%1: estableix l'hora de creació" #, fuzzy #~| msgid "auto-save" #~ msgid "auto" #~ msgstr "desa automàticament" #, fuzzy #~| msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" #~ msgid "%1 Notes: template \"%2\" loaded" #~ msgstr "%1 eixos: s'ha carregat la plantilla «%2»" #~ msgid "Low pass" #~ msgstr "Passabaix" #~ msgid "High pass" #~ msgstr "Passaalt" #~ msgid "Band pass" #~ msgstr "Passabanda" #~ msgid "Butterworth" #~ msgstr "Butterworth" #, fuzzy #~| msgid "Frequency (Hz)" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Freqüència (Hz)" #~ msgid "Fraction" #~ msgstr "Fracció" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Índex" #~ msgid "polynomial" #~ msgstr "Polinomi" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "Exponencial" #~ msgid "cardinal" #~ msgstr "Cardinal" #~ msgid "function" #~ msgstr "Funció" #~ msgid "derivative" #~ msgstr "Derivada" #~ msgid "second derivative" #~ msgstr "Segona derivada" #~ msgid "integral" #~ msgstr "Integral" #~ msgid "uniform (rectangular)" #~ msgstr "uniforme (rectangular)" #~ msgid "triangular" #~ msgstr "triangular" #~ msgid "binomial" #~ msgstr "binomi" #~ msgid "interpolating" #~ msgstr "interpolació" #~ msgid "constant" #~ msgstr "constant" #, fuzzy #~| msgid "Notes" #~ msgid "&Note" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Spreadsheet properties" #~ msgstr "Propietats del full de càlcul" #~ msgid "Column properties" #~ msgstr "Propietats de la columna" #~ msgid "Matrix properties" #~ msgstr "Propietats de la matriu" #~ msgid "Worksheet properties" #~ msgstr "Propietats del full de treball" #~ msgid "Cartesian plot properties" #~ msgstr "Propietats del graf cartesià" #~ msgid "Cartesian plot legend properties" #~ msgstr "Propietats de la llegenda del graf cartesià" #~ msgid "Axis properties" #~ msgstr "Propietats de l'eix" #~ msgid "xy-curve properties" #~ msgstr "Propietats de la corba XY" #~ msgid "xy-equation-curve properties" #~ msgstr "Propietats de la corba de l'equació XY" #~ msgid "xy-fit-curve properties" #~ msgstr "Propietats de la corba d'ajust XY" #~ msgid "Text label properties" #~ msgstr "Propietats de l'etiqueta de text" #~ msgid "Custom point properties" #~ msgstr "Propietats del punt personalitzat" #~ msgid "DatapickerCurve properties" #~ msgstr "Propietats de la corba al selector de dades" #~ msgid "Datapicker properties" #~ msgstr "Propietats del selector de dades" #~ msgid "Project properties" #~ msgstr "Propietats del projecte" #, fuzzy #~| msgid "Paste properties" #~ msgid "Notes properties" #~ msgstr "Propietats d'enganxar" #~| msgid "Parameters" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Paràmetres:" #~ msgid "column mode missing" #~ msgstr "manca el mode de la columna" #~ msgid "column mode invalid" #~ msgstr "mode de la columna no vàlid" #~ msgid "column plot designation invalid" #~ msgstr "designació no vàlida del graf de la columna" #~ msgid "missing or invalid column width" #~ msgstr "manca l'amplada de la columna, o no és vàlida" #~ msgid "Folder %1" #~ msgstr "Carpeta %1" #~ msgid "%1: set x-scale breaks" #~ msgstr "%1: estableix els trencaments de l'escala de X" #~ msgid "%1: set y-scale breakings" #~ msgstr "%1: estableix el trencament de l'escala de Y" #~ msgid "LaTeX options" #~ msgstr "Opcions de LaTeX" #~ msgid "x scale breaking" #~ msgstr "trencament de l'escala de X" #~ msgid "y scale breaking" #~ msgstr "trencament de l'escala de Y" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineal" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Pestanya 1" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Pestanya 2" #~ msgid "Worksheet printed" #~ msgstr "S'ha imprès el full de treball" #~ msgid "Spreadsheet printed" #~ msgstr "S'ha imprès el full de càlcul" #~ msgid "Options >>" #~ msgstr "Opcions >>" #~ msgid "Options <<" #~ msgstr "Opcions <<" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "El menú Imatge" #~ msgid "DatapickerPoint properties" #~ msgstr "Propietats del punt al selector de dades" #~ msgid "Min. length" #~ msgstr "Longitud mín." #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'estil" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat la mida" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed" #~ msgstr "" #~ "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat la mida de la barra d'errors" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat el gir" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'opacitat" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'estil de l'ompliment" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed" #~ msgstr "" #~ "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'estil de l'ompliment per a " #~ "la barra d'errors" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat el color de l'ompliment" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed" #~ msgstr "" #~ "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat el color de l'ompliment per a " #~ "la barra d'errors" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'estil de la vora" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat el color de la vora" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat l'amplada de la vora" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha canviat la visibilitat" #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded" #~ msgstr "%1 punts al selector de dades: s'ha carregat la plantilla «%2»" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "símbol" #~ msgid "character" #~ msgstr "caràcter" #, fuzzy #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set -delta X position" #~ msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes" #, fuzzy #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set +delta Y position" #~ msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes" #, fuzzy #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set -delta Y position" #~ msgstr "%1: estableix la posició de les etiquetes"