Index: branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1462870) +++ branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1462871) @@ -1,1112 +1,1096 @@ # Diego Iastrubni , 2009. # Tahmar1900 , 2011. # elkana bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 19:37+0200\n" -"Last-Translator: elkana bardugo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "netanel_h" +msgstr "netanel_h,אלקנה ברדוגו" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "netanel@gmx.com" +msgstr "netanel@gmx.com,ttv200@gmail.com" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "הגדל בהירות מסך" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "הנמך בהירות מסך" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:71 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "רמה" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:79 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " דקות" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:86 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:99 msgid "After" msgstr "אחרי" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "השהיה לזכרון" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:65 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "השהייה לכונן" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:70 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 msgctxt "Execute action on lid close even when external monitor is connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "אפילו שמסך חיצוני מחובר" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 msgid "Do nothing" msgstr "אל תעשה דבר" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend" msgstr "השהיה לזכרון" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Hibernate" msgstr "השהייה לכונן" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Shutdown" msgid "Shut down" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90 msgid "Lock screen" msgstr "נעל מסך" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:110 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "הצג חלון יציאה מהמערכת" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:112 msgid "Turn off screen" msgstr "כיבוי מסך" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:138 msgid "When laptop lid closed" msgstr "כאשר מכסה המחשב סגור" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:149 msgid "When power button pressed" msgstr "כאשר כפתור ההפעלה נלחץ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:60 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" -msgstr "הגדל בהירות מסך" +msgstr "הגבר בהירות תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:65 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" -msgstr "הנמך בהירות מסך" +msgstr "הנמך בהירות תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:70 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "הפעל או כבה אור מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:71 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "רמה" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:72 msgid "Script" msgstr "תסריט" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 msgid "On Profile Load" msgstr "בטעינת הפרופיל" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:85 msgid "On Profile Unload" msgstr "בביטול הפרופיל" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:96 msgid "Run script" msgstr "הרץ סקריפט" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:75 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:80 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:85 msgid "Leave unchanged" msgstr "השאר ללא שינויים" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:76 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:81 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:86 msgid "Turn off" msgstr "כבה" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:77 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:82 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:87 msgid "Turn on" msgstr "הדלק" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:110 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "אינטרנט אלחוטי" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:111 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:112 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "בלוטוס" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "כיבוי לאחר" #: backends/upower/backlighthelper.cpp:195 msgid "Can't open file" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:76 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:69 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "סוג השהייה לא נתמך" #: powerdevilcore.cpp:75 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "אין תוספי ניהול צריכת חשמל מותקנים, התקנה מחדש יכולה לפתור את זה." #: powerdevilcore.cpp:290 #, kde-format msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "הפרופיל \"%1\" נבחר, אבל אינו קיים.\n" "אנא בדוק את את הגדרות PowerDevil." #: powerdevilcore.cpp:354 powerdevilcore.cpp:366 msgid "Activity Manager" msgstr "מנהל פעילויות" #: powerdevilcore.cpp:355 msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" msgstr "מדיניות הפעילות הזו מונעת מהמערכת להכנס לשינה" #: powerdevilcore.cpp:367 msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "מדיניות הפעילות הזו מונעת מהמסך ניהול צריכת החשמל" #: powerdevilcore.cpp:397 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "לא ניתן לתקשר עם ממשק הסוללה.\n" "אנא בדוק את הגדרות המערכת" #: powerdevilcore.cpp:425 -#, fuzzy #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" -msgstr "רמת סוללה קריטית" +msgstr "נוספה סוללה נוספת" #: powerdevilcore.cpp:426 powerdevilcore.cpp:602 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " #| "been canceled." msgid "All pending suspend actions have been canceled." -msgstr "ספק הכח חובר למחשב. כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." +msgstr "כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." #: powerdevilcore.cpp:491 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת העכבר נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in your mouse (\"%1\") is low, and the device may turn itself " "off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:507 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת המקלדת נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:509 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn itself " "off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:514 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת ההתקן נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may turn " "itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as " "possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:540 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:541 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" "הסוללה שלך חלשה. אם אתה צריך תמשיך להשתמש במחשב, אחרת חבר את המחשב למטען או " "כבה אותו" #: powerdevilcore.cpp:552 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "סוללה במצב קריטי (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:554 -#, fuzzy #| msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #| msgid "Cancel" msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically suspend system because of low battery" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: powerdevilcore.cpp:563 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב שינה בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:568 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 " "seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:573 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #| "seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:578 -#, fuzzy #| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "מצב הסוללה קריטי: שמור את עבודתך מהר ככל האפשר." #: powerdevilcore.cpp:601 -#, fuzzy #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "AC Adapter Plugged In" -msgstr "כאשר ספק כח מחובר" +msgstr "ספק הכח מחובר" #: powerdevilcore.cpp:604 msgid "Running on AC power" msgstr "פועל על ספק כוח חיצוני" #: powerdevilcore.cpp:604 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "ספק הכח חובר למחשב." #: powerdevilcore.cpp:607 -#, fuzzy #| msgid "When on battery power" msgid "Running on Battery Power" -msgstr "כאשר פועל על סוללה" +msgstr "פועל על סוללה" #: powerdevilcore.cpp:607 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "ספק הכח נותק מהמחשב." #: powerdevilcore.cpp:613 #, kde-format msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "מנהל החשמל של KDE לא יכול להדלק. השגיאה המדווחת: %1\n" "בדוק את הגדרות המערכת" #: powerdevilcore.cpp:674 msgid "Charge Complete" msgstr "הטעינה הושלמה" #: powerdevilcore.cpp:674 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "הסוללה עכשיו מלאה" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #~ msgid "KDE Power Management System" #~ msgstr "כלי ניהול צריכת חשמל עבור KDE" #~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "מתחזק" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #, fuzzy #~| msgid "Lock screen" #~ msgid "Locking Screen" #~ msgstr "נעל מסך" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "המסך ננעל לפעילות" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "ספק הכח חובר למחשב. כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "הסוללה הגיעה לרמה נמוכה." #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "ביצועים" #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Powersave" #~ msgstr "חסכון בצריכת חשמל" #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Aggressive powersave" #~ msgstr "חיסכון מוגבר בצריכת החשמל" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "הסוללה הגיעה לרמת אזהרה." #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "הפסק אפקטים" #~ msgid "When sleep button pressed" #~ msgstr "כאשר כפתור מצב השינה נלחץ" #~ msgid "" #~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "היישום %1 מונע כניסה למצב השהייה מהסיבה הבאה:\n" #~ "%2" #~ msgid "PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "כלי ניהול צריכת חשמל עבור KDE4" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב המתנה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב המתנה בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב שלך ייכבה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב ייכבה בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס למצב המתנה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס למצב המתנה בעוד %1 שניות." #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך פעולת ההשהייה:" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "הפרופיל השתנה ל-\"%1\"" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "השהייה לדיסק הקשיח" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "מצב המתנה" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "הגדרות כלליות" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "ערוך פרופילים" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "יכולות" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "הגדרות PowerDevil" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "אשף הגדרות ל־PowerDevil" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "במודל זה ניתן להגדיר את תהליך הרקע, ליצור ולערוך פרופילי צריכת חשמל, " #~ "ולקבל מידע על יכולות המערכת שלך." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~| "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~| "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~| "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-" #~| "based one, that lets you configure a specific behavior in every " #~| "situation. You can also have a look at your system capabilities in the " #~| "last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 " #~| "tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last " #~| "but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to " #~| "restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgid "" #~ "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~ "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based " #~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You " #~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get " #~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch " #~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, " #~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart " #~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgstr "" #~ "‏

הגדרות PowerDevil‏

מודול זה מאפשר לך להגדיר את PowerDevil. ‏" #~ "PowerDevil הוא תהליך רקע (כך שהוא פועל באופן נסתר) המתחיל לפעול בעת אתחול " #~ "KDE.‏

ל־PowerDevil ישנם שתי רמות להגדרה: אחת רגילה שמתוספת תמיד, " #~ "ושנייה המבוססת על פרופיל נבחר, המאפשרת לך להגדיר התנהגות מסויימת בהתאם " #~ "למצב. אתה יכול לבחון את יכולות המערכת שלך בלשונית האחרונה. על מנת להתחיל, " #~ "יש להגדיר את האפשרויות בשתי הלשוניות הראשונות. לאחר מכן עבור ללשונית " #~ "הרביעית, וצור / ערוך את הפרופילים שלך. לאחר מכן בחר פרופיל לפעולה בלשונית " #~ "השלישית. אין צורך להפעיל מחדש את PowerDevil על מנת שההגדרות יכנסו לתוקף, " #~ "די ללחוץ על \"החל\" וההגדרות יכנסו לתוקף.

" #~ msgid "" #~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if " #~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the " #~ "PowerDevil service." #~ msgstr "" #~ "זוהה מנהל צריכת חשמל אחר במערכת. PowerDevil לא יפעל אם מנהלי צריכת חשמל " #~ "נוספים פעילים במערכת. אם אתה מעוניין להשתמש בPowerDevil כמנהל צריכת החשמל " #~ "הראשי במערכת, אנא הסר את מנהל צריכת החשמל הקיים, והתחל מחדש את שירות " #~ "PowerDevil." #~ msgid "" #~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start " #~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "ככל הנראה powersaved פעיל במערכת. PowerDevil לא יפעל אם מנהלי צריכת חשמל " #~ "נוספים פעילים במערכת. אם אתה מעוניין להשתמש ב־PowerDevil כמנהל צריכת " #~ "החשמל הראשי, אנא הפסק את פעילות powersaved והתחל מחדש את שירות PowerDevil." #~ msgid "" #~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned " #~ "off, or there is a problem in D-Bus." #~ msgstr "" #~ "נראה ששירות PowerDevil אינו פועל. ייתכן שהשירות כובה, או שישנה בעיה בD-" #~ "Bus." #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "הגדרות PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "אשף הגדרות ל־PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "נא הכנס שם לפרופיל החדש:" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "השם לפרופיל החדש" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "הכנס כאן את השם לפרופיל שאתה יוצר" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "נא הכנס שם לפרופיל זה:" #~ msgid "Import PowerDevil Profiles" #~ msgstr "ייבא פרופילי PowerDevil" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "ייצא פרופילי PowerDevil" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "הפרופיל הנוכחי לא נשמר.האם אתה רוצה לשמור אותו?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "שמור פרופיל" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "לא נמצאו מתודות" #~ msgid "" #~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact " #~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is " #~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your " #~ "system at any one time." #~ msgstr "" #~ "לא נמצא ConsoleKit פעיל במחשב, או ש־PowerDevil אינו מצליח לתקשר איתו. " #~ "ConsoleKit מאפשר ל־PowerDevil לבדוק האם ההפעלה הנוכחית פעילה, דבר שהוא " #~ "שימושי במקרה ויותר ממשתמש אחד מחובר למערכת בזמן נתון." #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "לא נמצא כל פגם בהגדרותיך הנוכחיות" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "פרופיל חדש" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "מחק פרופיל" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "ייבא פרופילים" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "ייצא פרופילים" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "הגדרות ופרופילים" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "נעל מסך בעת חזרה לפעילות" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "נעל מסך בעת חזרה לפעילות מהשהייה" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "שאל לססמה בעת חזרה לפעילות ממצב שינה" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "הגדרת תזכורות..." #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "כאשר ספק כח מחובר" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "כאשר הסוללה במצב נמוך" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "כאשר הסוללה ברמת אזהרה" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "הגדרות סוללה מתקדמות" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "כאשר מצב הסוללה קריטי" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "מצבי סוללה" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "סוללה במצב נמוך ב..." #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "סוללה במצב נמוך" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "מצב הסוללה ייחשב לנמוך בעת הגעה לרמת זאת" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "הסוללה במצב אזהרה ב..." #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "סוללה במצב אזהרה" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "הסוללה תגיע למצב אזהרה ברמה הבאה" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "סוללה ברמה קריטית ב..." #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "מצב הסוללה ייחשב לקריטי בעת הגעה לרמת זאת" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "יכולות המערכת" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "מספר מעבדים" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "מספר סוללות" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "סוגי השהייה נתמכים" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "תמיכה ב־DPMS" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management " #~ "for your monitor" #~ msgstr "אם זה מופעל, PowerDevil יוכל להגדיר ניהול צריכת חשמל למסך" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "תמיכת DPMS" #~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" #~ msgstr "בודק אם ConsoleKit פועל במערכת שלך" #~ msgid "" #~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, " #~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at " #~ "any one time." #~ msgstr "" #~ "‏ConsoleKit מאפשרת ל־PowerDevil לבדוק האם ההפעלה הנוכחית במצב פעיל, דבר " #~ "שמסייע אם יותר ממשתמש אחד מחובר למערכת בזמן נתון." #~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" #~ msgstr "תמיכת ConsoleKit Runtime" #~ msgid "Status" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "שגיאת PowerDevil" #~ msgid "" #~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a " #~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" #~ msgstr "" #~ "מודל ההגדרות אינו יכול להתחיל לפעול, ככל הנראה ישנה בעיה עם תהליך הרקע של " #~ "PowerDevil. ראה פירוט למטה." #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "ערוך פרופילים" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "משימות פרופיל" #~ msgid "" #~ "There are some issues in your configuration. Please check the " #~ "Capabilities page for more details." #~ msgstr "" #~ "‏ישנם מספר פגמים בהגדרותיך. אנא בדוק את דף היכולות לפרטים נוספים. " #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" #~ msgstr "אפשר ל־PowerDevil לנהל את צריכת החשמל של המסך" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "לפני ביצוע פעולת כניסה להמתנה, המתן" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "אל תמתין" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "אל תעשה דבר" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "מידע נוסף על Energy Star program" #~ msgid "Profile Management" #~ msgstr "ניהול פרופיל" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "פעולות" #~ msgid "" #~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " #~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " #~ "the number of minutes below which the machine will run the configured " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "כדי למנוע אובדן מידע או נזק אחר, ניתן להעביר את המערכת למצב השהייה או " #~ "למצב שינה, כך שהמחשב לא יגיע למצב של סוללה גמורה. בחר את מספר הדקות " #~ "שלאחריהם המערכת תבצע את הפעולה המוגדרת." #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "כאשר המערכת ללא פעולה למשל יותר מ..." #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "פעולה זו תבוצע כאשר מכסה המחשב יסגר" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "" #~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged " #~ "into the socket outlet" #~ msgstr "" #~ "באמצעות מחוון זה ניתן להתאים את בהירות המסך כאשר המחשב מחובר לשקע החשמל" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "הפעל עמעום אוטומטי" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "עמעם את התצוגה באופן אוטומטי כאשר המערכת בחוסר פעילות" #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "עמעם תצוגה כאשר המערכת בחוסר פעילות במשך יותר מ..." #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr " דקות" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "&אפשר ניהול צריכת חשמל לתצוגה" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "בחר את זמן אי הפעילות שלאחריה תצוגת המסך תיכנס למצב המתנה. זה השלב הראשון " #~ "בחסכון באנרגיה." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "&היכנס למצב המתנה לאחר" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "&היכנס למצב השהייה לאחר" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "מעבד ומערכת" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "&אפשר ניהול צריכת חשמל לתצוגה" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "כאשר נטען פרופיל בצע:" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "‎(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "System powersaving scheme:" #~ msgstr "סכמה שמירת כח סוללה למערכת" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "תמיכה בסכמות" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "סכמות נתמכות" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "דינמי (לפי דרישה)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "דינמי (שמרני)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "מרחב המשתמש" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "מעבד %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "נטרל מעבד %1" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "אם תיבת סימון זו מסומנת, מעבד %1 ינוטרל" #~ msgid "" #~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is " #~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling " #~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can " #~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let " #~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does " #~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do " #~ "not display this warning again\"." #~ msgstr "" #~ "לא נמצאו מתודות להתאמת פעילות המעבד. אם המעבד שלך יצא לאחרונה לשוק, " #~ "נדרשים כנראה טעינת מספר מודולי קרנל. שימוש במודולים להתאמת פעילות המעבד " #~ "דומה מאוד לשימוש ב־cpufreq_ondemand. התאמת פעילות המעבד היא שימושית " #~ "ויכולה להשתמש בסוללה באופן חסכוני. לחץ על\"נסה לטעון מודלים \" כדי לאפשר " #~ "לPowerDevil לנסות לטעות את המודלים הנדרשים. אם המחשב שלך אינו תומך בהתאמת " #~ "פעילות המעבד, ניתן לנטרל את האזהרה באמצעות לחיצה על \"אל תציג אזהרה זו שוב" #~ "\"." #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "ניסיון לטעון מודלים" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "אל תציג אזהרה זו שוב" #~ msgid "" #~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them " #~ "installed, or PowerDevil could not detect them." #~ msgstr "" #~ "לא נמצאו מודולי קרנל להתאמת פעילות מעבד. ייתכן והם אינם מותקנים, או ש־" #~ "PowerDevil אינו מצליח לאתר אותם." #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "מודלים לא נמצאו" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "כבה את המעבד(ים) הבא(ים)" #~ msgid "" #~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your " #~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this " #~ "profile" #~ msgstr "" #~ "דרך פעילות המעבד משפיעה במידה רבה על ביצועי המערכת וזמן הפעולה של הסוללה. " #~ "תוכל לבחור כאן את המדיניות המתאימה בצורה המיטבית לפרופיל זה" #~ msgid "CPU frequency scaling policy:" #~ msgstr "מדיניות התאמת מהירות השעון של המעבד" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "ניתן לכבות מעבד" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "יכולת התאמת פעילות מעבד" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "מדיניות מעבדים נתמכות" #~ msgid "Configure actions" #~ msgstr "הגדרת פעולות" #~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving" #~ msgstr "הגדר העדפות לניהול צריכת חשמל למסך" #~ msgid "Configure System and CPU preferences" #~ msgstr "הגדר העדפות מערכת ומעבד" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "פעולות סוללה" #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync " #~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. " #~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two " #~ "libraries." #~ msgstr "" #~ "‏PowerDevil נבנה ללא תמיכת Xss וXext, או שההרחבה XSync אינה זמינה. עקב כך " #~ "לא ניתן יהיה למדוד את זמן חוסר הפעילות של המערכת. שקול לקמפל מחדש את " #~ "PowerDevil עם לפחות אחת משתי ספריות אלו." #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is " #~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your " #~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled." #~ msgstr "" #~ "‏PowerDevil נבנה ללא תמיכה ב־Xext, או שההרחבה XSync אינה זמינה. XSync " #~ "מאפשר ביצועים ויעילות טובים יותר, שומר על הסוללה ועל המעבד. מומלץ להשתמש " #~ "ב־PowerDevil יחד עם XSync." #~ msgid "" #~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is " #~ "available on your system. Using it largely improves performance and " #~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable " #~ "it now." #~ msgstr "" #~ "נראה ש־XSync אינו מנוע התשאול המועדף, אם כי הוא קיים במערכת. שימוש בו " #~ "משפר ביצועים ויעילות במידה רבה, והוא מומלץ מאוד. לחץ על הכפתור למטה על " #~ "מנת לאפשר אותו עכשיו." #~ msgid "Enable XSync Backend" #~ msgstr "אפשר XSync Backend" #~ msgid "Support for the XSync extension" #~ msgstr "תמיכה להרחבה XSync" #~ msgid "" #~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If " #~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient" #~ msgstr "" #~ "‏XSync היא הרחבה המאפשרת תשאול יעיל של המערכת. אם היא זמינה, PowerDevil " #~ "יהיה אמין ויעיל יותר." #~ msgid "XSync Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XSync" #~ msgid "Support for XScreensaver" #~ msgstr "תמיכה ב־XScreensaver" #~ msgid "" #~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not " #~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If " #~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle " #~ "time of the system" #~ msgstr "" #~ "באמצעות XScreensaver, ‏PowerDevil יכול לתשאל את המערכת אם XSync לא זמין. " #~ "XScreensaver נצרך רק אם המערכת שלך אינה תומכת ב־XSync. אם שניהם אינם " #~ "זמינים, PowerDevil לא יוכל לבדוק את משך זמן אי הפעילות של המערכת." #~ msgid "XScreenSaver Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XScreenSaver" #~ msgid "Support for XTest extension" #~ msgstr "תמיכה להרחבת XTest" #~ msgid "" #~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing " #~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur" #~ msgstr "" #~ "באמצעות XTest, ‏PowerDevil יכול ליצור פעילות משתמש מדומה, דבר המונע עיכובי " #~ "סרק. אם XTest לא זמין, עיכובים עלולים להתרחש" #~ msgid "XTest Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XTest" Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,2480 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-14 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he_IL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: package/contents/config/config.qml:31 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: package/contents/config/config.qml:36 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +#: package/contents/config/config.qml:41 +msgid "Time Zones" +msgstr "איזור זמן" + +#: package/contents/ui/CalendarView.qml:312 +msgid "No events for today" +msgstr "אין אירועים היום" + +#: package/contents/ui/CalendarView.qml:313 +msgid "No events for this day" +msgstr "אין אירועים להיום" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:64 +msgctxt "Use default font" +msgid "Default" +msgstr "ברירת־מחדל" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:78 +msgid "Font" +msgstr "גופן" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:88 +msgid "Font style:" +msgstr "עיצוב גופן:" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:117 +msgid "Bold text" +msgstr "כיתוב מודגש" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:122 +msgid "Italic text" +msgstr "כיתוב מוטה" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:129 +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:135 +msgid "Show date" +msgstr "הראה תאריך" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:140 +msgid "Show seconds" +msgstr "הראה שניות" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:145 +msgctxt "Checkbox label; means 24h clock format, without am/pm" +msgid "Use 24-hour Clock" +msgstr "השתמש בשעון 24 שעות" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:150 +msgid "Show local time zone" +msgstr "הרא איזור זמן מקומי" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:154 +msgid "Display time zone as:" +msgstr "הראה איזור זמן כ:" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:166 +msgid "Time zone city" +msgstr "עיר איזור זמן" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:172 +msgid "Time zone code" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:180 +msgid "Date format:" +msgstr "פורמט תאריך:" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:189 +msgid "Long Date" +msgstr "תאריך ארוך" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:193 +msgid "Short Date" +msgstr "תאריך קצר" + +#: package/contents/ui/configAppearance.qml:197 +msgid "ISO Date" +msgstr "תאריך ISO" + +#: package/contents/ui/configCalendar.qml:43 +msgid "Show week numbers in Calendar" +msgstr "הראה מספרי שבועות בלוח שנה" + +#: package/contents/ui/configCalendar.qml:48 +msgid "Available Calendar Plugins" +msgstr "תוספי לוח שנה זמינים" + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:121 +msgid "" +"At least one time zone needs to be enabled. 'Local' was enabled " +"automatically." +msgstr "לפחות איזור זמן אחד צריך להיות מאופשר. \"מקומי\" היה מאופשר אוטומטית." + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:141 +msgid "Search Time Zones" +msgstr "חפש איזור זמן" + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:188 +msgid "City" +msgstr "עיר" + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:192 +msgid "Region" +msgstr "מדינה" + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:196 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:204 +msgid "Switch time zone with mouse wheel" +msgstr "החלף איזור זמן עם גלגל העכבר" + +#: package/contents/ui/main.qml:87 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "שנה שעה ותאריך..." + +#: package/contents/ui/main.qml:90 +msgid "Set Time Format..." +msgstr "הגדר פורמט שעה..." + +#: plugin/timezonemodel.cpp:139 +msgctxt "This means \"Local Timezone\"" +msgid "Local" +msgstr "מקומי" + +#: plugin/timezonemodel.cpp:141 +msgid "Your system time zone" +msgstr "איזור הזמן של המערכת" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:60 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Abidjan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:61 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Accra" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:62 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Adak" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:63 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Addis Ababa" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:64 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Adelaide" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:65 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Aden" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:66 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Algiers" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:67 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Almaty" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:68 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Amman" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:69 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Amsterdam" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:70 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Anadyr" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:71 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Anchorage" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:72 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Andorra" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:73 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Anguilla" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:74 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Antananarivo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:75 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Antigua" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:76 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Apia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:77 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Aqtau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:78 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Aqtobe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:79 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Araguaina" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:80 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Aruba" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:81 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ashgabat" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:82 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Asmara" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:83 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Asuncion" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:84 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Athens" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:85 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Atikokan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:86 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Auckland" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:87 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Azores" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:88 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Baghdad" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:89 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bahia Banderas" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:90 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bahia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:91 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bahrain" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:92 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Baku" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:93 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bamako" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:94 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bangkok" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:95 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bangui" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:96 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Banjul" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:97 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Barbados" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:98 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Beirut" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:99 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Belem" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:100 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Belgrade" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:101 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Belize" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:102 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:103 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bermuda" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:104 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Beulah" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:105 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bishkek" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:106 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bissau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:107 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:108 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Blantyre" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:109 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Boa Vista" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:110 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bogota" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:111 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Boise" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:112 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bratislava" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:113 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Brazzaville" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:114 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Brisbane" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:115 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Broken Hill" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:116 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Brunei" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:117 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Brussels" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:118 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bucharest" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:119 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:120 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Buenos Aires" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:121 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Bujumbura" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:122 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Busingen" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:123 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cairo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:124 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:125 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Campo Grande" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:126 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Canary" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:127 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cancun" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:128 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cape Verde" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:129 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Caracas" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:130 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Casablanca" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:131 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Casey" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:132 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Catamarca" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:133 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cayenne" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:134 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cayman" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:135 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:136 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ceuta" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:137 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chagos" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:138 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chatham" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:139 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chicago" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:140 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chihuahua" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:141 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chisinau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:142 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Choibalsan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:143 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chongqing" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:144 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Christmas" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:145 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Chuuk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:146 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cocos" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:147 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Colombo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:148 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Comoro" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:149 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Conakry" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:150 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Copenhagen" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:151 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cordoba" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:152 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:153 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Creston" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:154 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Cuiaba" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:155 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Curacao" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:156 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Currie" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:157 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dakar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:158 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Damascus" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:159 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:160 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:161 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Darwin" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:162 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Davis" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:163 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dawson Creek" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:164 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dawson" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:165 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Denver" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:166 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Detroit" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:167 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dhaka" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:168 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dili" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:169 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Djibouti" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:170 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dominica" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:171 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Douala" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:172 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dubai" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:173 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dublin" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:174 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dumont d’Urville" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:175 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Dushanbe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:176 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Easter" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:177 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Edmonton" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:178 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Efate" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:179 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Eirunepe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:180 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "El Aaiun" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:181 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "El Salvador" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:182 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Enderbury" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:183 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Eucla" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:184 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Fakaofo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:185 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Faroe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:186 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Fiji" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:187 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Fortaleza" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:188 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Freetown" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:189 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Funafuti" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:190 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Gaborone" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:191 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Galapagos" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:192 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Gambier" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:193 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Gaza" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:194 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Gibraltar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:195 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Glace Bay" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:196 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Godthab" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:197 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Goose Bay" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:198 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Grand Turk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:199 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Grenada" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:200 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guadalcanal" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:201 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guadeloupe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:202 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guam" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:203 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guatemala" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:204 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guayaquil" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:205 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guernsey" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:206 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Guyana" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:207 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Halifax" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:208 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Harare" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:209 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Harbin" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:210 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Havana" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:211 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Hebron" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:212 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:213 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Hermosillo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:214 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ho Chi Minh" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:215 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Hobart" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:216 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:217 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Honolulu" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:218 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Hovd" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:219 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Indianapolis" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:220 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Inuvik" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:221 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Iqaluit" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:222 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Irkutsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:223 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Isle of Man" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:224 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Istanbul" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:225 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:226 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jamaica" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:227 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jayapura" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:228 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jersey" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:229 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jerusalem" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:230 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Johannesburg" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:231 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Johnston" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:232 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Juba" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:233 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Jujuy" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:234 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Juneau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:235 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kabul" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:236 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kaliningrad" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:237 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kamchatka" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:238 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:239 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Karachi" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:240 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kashgar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:241 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kathmandu" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:242 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kerguelen" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:243 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Khandyga" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:244 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Khartoum" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:245 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kiev" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:246 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kigali" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:247 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kinshasa" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:248 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kiritimati" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:249 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Knox" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:250 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kolkata" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:251 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kosrae" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:252 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kralendijk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:253 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:254 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:255 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kuching" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:256 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kuwait" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:257 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Kwajalein" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:258 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "La Paz" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:259 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "La Rioja" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:260 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lagos" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:261 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Libreville" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:262 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lima" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:263 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lindeman" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:264 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lisbon" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:265 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ljubljana" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:266 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lome" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:267 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "London" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:268 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Longyearbyen" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:269 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lord Howe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:270 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Los Angeles" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:271 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Louisville" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:272 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lower Princes" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:273 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Luanda" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:274 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lubumbashi" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:275 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Lusaka" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:276 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Luxembourg" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:277 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Macau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:278 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Maceio" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:279 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Macquarie" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:280 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Madeira" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:281 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:282 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Magadan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:283 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mahe" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:284 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Majuro" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:285 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Makassar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:286 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Malabo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:287 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Maldives" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:288 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Malta" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:289 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Managua" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:290 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Manaus" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:291 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:292 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Maputo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:293 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Marengo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:294 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mariehamn" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:295 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Marigot" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:296 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Marquesas" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:297 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Martinique" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:298 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Maseru" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:299 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Matamoros" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:300 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mauritius" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:301 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mawson" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:302 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mayotte" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:303 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mazatlan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:304 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mbabane" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:305 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "McMurdo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:306 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Melbourne" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:307 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mendoza" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:308 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Menominee" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:309 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Merida" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:310 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Metlakatla" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:311 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mexico City" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:312 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Midway" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:313 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Minsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:314 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Miquelon" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:315 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Mogadishu" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:316 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:317 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Moncton" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:318 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Monrovia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:319 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Monterrey" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:320 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Montevideo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:321 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Monticello" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:322 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Montserrat" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:323 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:324 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Muscat" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:325 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nairobi" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:326 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nassau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:327 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:328 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ndjamena" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:329 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "New Salem" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:330 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "New York" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:331 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Niamey" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:332 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nicosia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:333 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nipigon" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:334 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Niue" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:335 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nome" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:336 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Norfolk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:337 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Noronha" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:338 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Nouakchott" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:339 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Noumea" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:340 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:341 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Novosibirsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:342 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ojinaga" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:343 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Omsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:344 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Oral" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:345 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Oslo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:346 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ouagadougou" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:347 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pago Pago" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:348 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Palau" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:349 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Palmer" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:350 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Panama" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:351 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:352 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Paramaribo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:353 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:354 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Perth" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:355 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Petersburg" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:356 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Phnom Penh" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:357 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Phoenix" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:358 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pitcairn" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:359 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Podgorica" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:360 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pohnpei" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:361 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pontianak" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:362 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:363 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Port Moresby" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:364 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Port of Spain" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:365 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Porto-Novo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:366 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Porto Velho" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:367 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:368 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:369 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Pyongyang" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:370 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Qatar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:371 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:372 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rainy River" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:373 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rangoon" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:374 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:375 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rarotonga" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:376 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Recife" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:377 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Regina" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:378 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Resolute" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:379 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Reunion" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:380 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Reykjavik" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:381 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Riga" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:382 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rio Branco" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:383 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rio Gallegos" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:384 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Riyadh" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:385 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:386 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Rothera" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:387 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Saipan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:388 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sakhalin" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:389 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Salta" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:390 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Samara" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:391 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Samarkand" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:392 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "San Juan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:393 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "San Luis" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:394 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "San Marino" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:395 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Santa Isabel" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:396 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Santarem" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:397 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Santiago" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:398 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Santo Domingo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:399 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sao Paulo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:400 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sao Tome" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:401 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sarajevo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:402 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Scoresbysund" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:403 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Seoul" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:404 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Shanghai" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:405 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Simferopol" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:406 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Singapore" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:407 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sitka" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:408 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Skopje" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:409 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sofia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:410 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "South Georgia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:411 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Barthelemy" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:412 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Helena" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:413 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Johns" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:414 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Kitts" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:415 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Lucia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:416 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Thomas" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:417 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "St Vincent" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:418 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Stanley" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:419 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:420 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Swift Current" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:421 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:422 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Syowa" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:423 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tahiti" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:424 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Taipei" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:425 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tallinn" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:426 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tarawa" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:427 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tashkent" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:428 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tbilisi" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:429 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:430 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:431 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tell City" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:432 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Thimphu" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:433 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Thule" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:434 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Thunder Bay" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:435 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tijuana" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:436 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tirane" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:437 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:438 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tongatapu" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:439 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Toronto" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:440 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tortola" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:441 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tripoli" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:442 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Troll" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:443 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tucuman" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:444 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Tunis" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:445 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:446 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Urumqi" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:447 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ushuaia" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:448 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Ust-Nera" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:449 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+00:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:450 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+01:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:451 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+02:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:452 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+03:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:453 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+03:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:454 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+04:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:455 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+04:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:456 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+05:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:457 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+05:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:458 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+05:45" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:459 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+06:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:460 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+06:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:461 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+07:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:462 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+08:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:463 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+09:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:464 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+09:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:465 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+10:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:466 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+11:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:467 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+12:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:468 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+13:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:469 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC+14:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:470 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-00:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:471 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-01:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:472 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-02:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:473 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-03:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:474 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-03:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:475 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-04:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:476 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-04:30" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:477 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-05:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:478 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-06:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:479 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-07:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:480 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-08:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:481 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-09:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:482 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-10:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:483 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-11:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:484 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-12:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:485 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-13:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:486 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC-14:00" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:487 +msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" +msgid "UTC" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:488 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Uzhgorod" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:489 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vaduz" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:490 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vancouver" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:491 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vatican" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:492 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vevay" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:493 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vienna" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:494 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vientiane" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:495 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vilnius" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:496 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vincennes" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:497 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vladivostok" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:498 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Volgograd" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:499 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Vostok" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:500 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Wake" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:501 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Wallis" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:502 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:503 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Whitehorse" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:504 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Winamac" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:505 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Windhoek" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:506 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Winnipeg" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:507 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Yakutat" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:508 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Yakutsk" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:509 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:510 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Yellowknife" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:511 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Yerevan" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:512 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Zagreb" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:513 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Zaporozhye" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:514 +msgctxt "This is a city associated with particular time zone" +msgid "Zurich" +msgstr "ציריך" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:773 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Africa" +msgstr "אפריקה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:774 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "America" +msgstr "אמריקה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:775 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Antarctica" +msgstr "אנטרטיקה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:776 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Asia" +msgstr "אסיה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:777 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Atlantic" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:778 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Australia" +msgstr "אוסטרליה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:779 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Europe" +msgstr "אירופה" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:780 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Indian" +msgstr "" + +#: plugin/timezonesi18n.cpp:781 +msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" +msgid "Pacific" +msgstr "" + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,82 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-18 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he_IL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:146 +msgid "Connect" +msgstr "התחבר" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:146 +msgid "Disconnect" +msgstr "התנתק" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:197 +msgid "Speed" +msgstr "מהירות" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:202 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:324 +msgid "Download" +msgstr "הורדה" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:339 +msgid "Upload" +msgstr "העלאה" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:397 +msgid "Password..." +msgstr "סיסמה..." + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:424 +msgid "Show password" +msgstr "הראה סיסמה" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:510 +#, kde-format +msgid "" +"Connected, %2/s, %4/s" +msgstr "" +"מחובר, %2/שניה, %4/שניה" + +#: contents/ui/ConnectionItem.qml:516 +msgid "Connected" +msgstr "מחובר" + +#: contents/ui/Header.qml:56 +msgid "Rescan wireless networks" +msgstr "סרוק רשתות אלחוטיות" + +#: contents/ui/Header.qml:57 contents/ui/Header.qml:85 +msgid "Available connections" +msgstr "חיבורים זמינים" + +#: contents/ui/main.qml:31 +msgid "Networks" +msgstr "רשתות" + +#: contents/ui/main.qml:51 +msgid "&Configure Network Connections..." +msgstr "הגדרות חיבורי רשת..." + +#: contents/ui/Toolbar.qml:114 +msgid "Configure network connections..." +msgstr "הגדרות חיבורי רשת" + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,100 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-22 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:45+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he_IL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: package/contents/config/config.qml:26 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: package/contents/config/config.qml:31 +msgid "Entries" +msgstr "פריטים" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:52 +msgid "Always show all entries" +msgstr "הראה תמיד את כל הפריטים" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:125 +msgctxt "Name of the system tray entry" +msgid "Entry" +msgstr "פריט" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:152 +msgid "Visibility" +msgstr "נראות" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:206 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטית" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:206 +msgid "Shown" +msgstr "נראה" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:206 +msgid "Hidden" +msgstr "נסתר" + +#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:212 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "קיצורי מקלדת" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:55 +msgid "Categories" +msgstr "קטגוריות" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +msgid "Application Status" +msgstr "מצב יישומים" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:70 +msgid "Communications" +msgstr "תקשורת" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:74 +msgid "System Services" +msgstr "שירותי מערכת" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:78 +msgid "Hardware Control" +msgstr "בקרת חומרה" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:82 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 +msgid "Extra Items" +msgstr "עוד פריטים" + +#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:73 +msgid "Status & Notifications" +msgstr "מצב והתראות" + +#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 +msgid "Hide icons" +msgstr "הסר סמלים" + +#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "הראה סמלים מוסתרים" + +#: systemtray.cpp:458 +msgid " (Automatic load)" +msgstr "(נטען אוטומטית)" + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,70 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-25 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he_IL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksolidnotify.cpp:156 +msgid "This device can now be safely removed." +msgstr "אפשר להסיר את ההתקן בביטחה" + +#: ksolidnotify.cpp:163 +msgid "You are not authorized to mount this device." +msgstr "אין לך הרשאה לחיבור ההתקן." + +#: ksolidnotify.cpp:166 +msgctxt "Remove is less technical for unmount" +msgid "You are not authorized to remove this device." +msgstr "אין לך הרשאה לניתוק ההתקן." + +#: ksolidnotify.cpp:169 +msgid "You are not authorized to eject this disc." +msgstr "אין לך הרשאה להוצאת הדיסק." + +#: ksolidnotify.cpp:176 +msgid "Could not mount this device as it is busy." +msgstr "לא יכול לחבר את ההתקן כשהוא עסוק." + +#: ksolidnotify.cpp:206 +msgid "One or more files on this device are open within an application." +msgstr "קובץ אחד או יותר של ההתקן פתוחים ביישומים" + +#: ksolidnotify.cpp:208 +#, kde-format +msgid "One or more files on this device are opened in application \"%2\"." +msgid_plural "" +"One or more files on this device are opened in following applications: %2." +msgstr[0] "קובץ אחד או יותר של ההתקן פתוחים ביישום \"%2\"." +msgstr[1] "קובץ אחד או יותר של ההתקן פתוחים ביישומים הבאים: %2." + +#: ksolidnotify.cpp:210 +msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ksolidnotify.cpp:227 +msgid "Could not mount this device." +msgstr "לא יכול לחבר את ההתקן." + +#: ksolidnotify.cpp:230 +msgctxt "Remove is less technical for unmount" +msgid "Could not remove this device." +msgstr "לא יכול להסיר את ההתקן." + +#: ksolidnotify.cpp:233 +msgid "Could not eject this disc." +msgstr "לא יכול להוציא את הדיסק." + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1462870) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1462871) @@ -1,1112 +1,1096 @@ # Diego Iastrubni , 2009. # Tahmar1900 , 2011. # elkana bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 19:37+0200\n" -"Last-Translator: elkana bardugo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "netanel_h" +msgstr "netanel_h,אלקנה ברדוגו" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "netanel@gmx.com" +msgstr "netanel@gmx.com,ttv200@gmail.com" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "הגדל בהירות מסך" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "הנמך בהירות מסך" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:71 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "רמה" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:79 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " דקות" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:86 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:99 msgid "After" msgstr "אחרי" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "השהיה לזכרון" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:65 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "השהייה לכונן" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:70 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 msgctxt "Execute action on lid close even when external monitor is connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "אפילו שמסך חיצוני מחובר" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 msgid "Do nothing" msgstr "אל תעשה דבר" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend" msgstr "השהיה לזכרון" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Hibernate" msgstr "השהייה לכונן" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Shutdown" msgid "Shut down" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90 msgid "Lock screen" msgstr "נעל מסך" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:110 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "הצג חלון יציאה מהמערכת" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:112 msgid "Turn off screen" msgstr "כיבוי מסך" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:138 msgid "When laptop lid closed" msgstr "כאשר מכסה המחשב סגור" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:149 msgid "When power button pressed" msgstr "כאשר כפתור ההפעלה נלחץ" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:60 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" -msgstr "הגדל בהירות מסך" +msgstr "הגבר בהירות תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:65 -#, fuzzy #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" -msgstr "הנמך בהירות מסך" +msgstr "הנמך בהירות תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:70 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "הפעל או כבה אור מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:71 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "רמה" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:72 msgid "Script" msgstr "תסריט" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 msgid "On Profile Load" msgstr "בטעינת הפרופיל" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:85 msgid "On Profile Unload" msgstr "בביטול הפרופיל" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:96 msgid "Run script" msgstr "הרץ סקריפט" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:75 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:80 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:85 msgid "Leave unchanged" msgstr "השאר ללא שינויים" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:76 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:81 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:86 msgid "Turn off" msgstr "כבה" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:77 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:82 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:87 msgid "Turn on" msgstr "הדלק" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:110 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "אינטרנט אלחוטי" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:111 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:112 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "בלוטוס" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "כיבוי לאחר" #: backends/upower/backlighthelper.cpp:195 msgid "Can't open file" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:76 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:69 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "סוג השהייה לא נתמך" #: powerdevilcore.cpp:75 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " "might solve this problem." msgstr "אין תוספי ניהול צריכת חשמל מותקנים, התקנה מחדש יכולה לפתור את זה." #: powerdevilcore.cpp:290 #, kde-format msgid "" "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" "Please check your PowerDevil configuration." msgstr "" "הפרופיל \"%1\" נבחר, אבל אינו קיים.\n" "אנא בדוק את את הגדרות PowerDevil." #: powerdevilcore.cpp:354 powerdevilcore.cpp:366 msgid "Activity Manager" msgstr "מנהל פעילויות" #: powerdevilcore.cpp:355 msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" msgstr "מדיניות הפעילות הזו מונעת מהמערכת להכנס לשינה" #: powerdevilcore.cpp:367 msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "מדיניות הפעילות הזו מונעת מהמסך ניהול צריכת החשמל" #: powerdevilcore.cpp:397 msgid "" "Could not connect to battery interface.\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "לא ניתן לתקשר עם ממשק הסוללה.\n" "אנא בדוק את הגדרות המערכת" #: powerdevilcore.cpp:425 -#, fuzzy #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" -msgstr "רמת סוללה קריטית" +msgstr "נוספה סוללה נוספת" #: powerdevilcore.cpp:426 powerdevilcore.cpp:602 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " #| "been canceled." msgid "All pending suspend actions have been canceled." -msgstr "ספק הכח חובר למחשב. כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." +msgstr "כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." #: powerdevilcore.cpp:491 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת העכבר נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in your mouse (\"%1\") is low, and the device may turn itself " "off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:507 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת המקלדת נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:509 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn itself " "off at any time. Please replace or charge the battery as soon as possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:514 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" +msgstr "סוללת ההתקן נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may turn " "itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as " "possible." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:540 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "סוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:541 msgid "" "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." msgstr "" "הסוללה שלך חלשה. אם אתה צריך תמשיך להשתמש במחשב, אחרת חבר את המחשב למטען או " "כבה אותו" #: powerdevilcore.cpp:552 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "סוללה במצב קריטי (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:554 -#, fuzzy #| msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #| msgid "Cancel" msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically suspend system because of low battery" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: powerdevilcore.cpp:563 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב שינה בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:568 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 " "seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:573 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #| "seconds." msgid "" "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 seconds." -msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד 30 שניות." +msgstr "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:578 -#, fuzzy #| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." msgstr "מצב הסוללה קריטי: שמור את עבודתך מהר ככל האפשר." #: powerdevilcore.cpp:601 -#, fuzzy #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "AC Adapter Plugged In" -msgstr "כאשר ספק כח מחובר" +msgstr "ספק הכח מחובר" #: powerdevilcore.cpp:604 msgid "Running on AC power" msgstr "פועל על ספק כוח חיצוני" #: powerdevilcore.cpp:604 msgid "The power adaptor has been plugged in." msgstr "ספק הכח חובר למחשב." #: powerdevilcore.cpp:607 -#, fuzzy #| msgid "When on battery power" msgid "Running on Battery Power" -msgstr "כאשר פועל על סוללה" +msgstr "פועל על סוללה" #: powerdevilcore.cpp:607 msgid "The power adaptor has been unplugged." msgstr "ספק הכח נותק מהמחשב." #: powerdevilcore.cpp:613 #, kde-format msgid "" "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " "the following error: %1\n" "Please check your system configuration" msgstr "" "מנהל החשמל של KDE לא יכול להדלק. השגיאה המדווחת: %1\n" "בדוק את הגדרות המערכת" #: powerdevilcore.cpp:674 msgid "Charge Complete" msgstr "הטעינה הושלמה" #: powerdevilcore.cpp:674 msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "הסוללה עכשיו מלאה" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #~ msgid "KDE Power Management System" #~ msgstr "כלי ניהול צריכת חשמל עבור KDE" #~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "מתחזק" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #, fuzzy #~| msgid "Lock screen" #~ msgid "Locking Screen" #~ msgstr "נעל מסך" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "המסך ננעל לפעילות" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "ספק הכח חובר למחשב. כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "הסוללה הגיעה לרמה נמוכה." #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "ביצועים" #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Powersave" #~ msgstr "חסכון בצריכת חשמל" #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Aggressive powersave" #~ msgstr "חיסכון מוגבר בצריכת החשמל" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "הסוללה הגיעה לרמת אזהרה." #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "הפסק אפקטים" #~ msgid "When sleep button pressed" #~ msgstr "כאשר כפתור מצב השינה נלחץ" #~ msgid "" #~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "היישום %1 מונע כניסה למצב השהייה מהסיבה הבאה:\n" #~ "%2" #~ msgid "PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "כלי ניהול צריכת חשמל עבור KDE4" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכבה בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד %1 שניות." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב המתנה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "מצב הסוללה קריטי, המחשב יכנס למצב המתנה בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב שלך ייכבה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב ייכבה בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס להשהייה לדיסק הקשיח בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס להשהייה לזכרון בעוד %1 שניות." #~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." #~ msgstr[0] "המחשב יכנס למצב המתנה בעוד שנייה." #~ msgstr[1] "המחשב יכנס למצב המתנה בעוד %1 שניות." #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך פעולת ההשהייה:" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "הפרופיל השתנה ל-\"%1\"" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "השהייה לדיסק הקשיח" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "מצב המתנה" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "הגדרות כלליות" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "ערוך פרופילים" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "יכולות" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "הגדרות PowerDevil" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "אשף הגדרות ל־PowerDevil" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "במודל זה ניתן להגדיר את תהליך הרקע, ליצור ולערוך פרופילי צריכת חשמל, " #~ "ולקבל מידע על יכולות המערכת שלך." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~| "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~| "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~| "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-" #~| "based one, that lets you configure a specific behavior in every " #~| "situation. You can also have a look at your system capabilities in the " #~| "last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 " #~| "tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last " #~| "but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to " #~| "restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgid "" #~ "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~ "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based " #~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You " #~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get " #~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch " #~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, " #~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart " #~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgstr "" #~ "‏

הגדרות PowerDevil‏

מודול זה מאפשר לך להגדיר את PowerDevil. ‏" #~ "PowerDevil הוא תהליך רקע (כך שהוא פועל באופן נסתר) המתחיל לפעול בעת אתחול " #~ "KDE.‏

ל־PowerDevil ישנם שתי רמות להגדרה: אחת רגילה שמתוספת תמיד, " #~ "ושנייה המבוססת על פרופיל נבחר, המאפשרת לך להגדיר התנהגות מסויימת בהתאם " #~ "למצב. אתה יכול לבחון את יכולות המערכת שלך בלשונית האחרונה. על מנת להתחיל, " #~ "יש להגדיר את האפשרויות בשתי הלשוניות הראשונות. לאחר מכן עבור ללשונית " #~ "הרביעית, וצור / ערוך את הפרופילים שלך. לאחר מכן בחר פרופיל לפעולה בלשונית " #~ "השלישית. אין צורך להפעיל מחדש את PowerDevil על מנת שההגדרות יכנסו לתוקף, " #~ "די ללחוץ על \"החל\" וההגדרות יכנסו לתוקף.

" #~ msgid "" #~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if " #~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the " #~ "PowerDevil service." #~ msgstr "" #~ "זוהה מנהל צריכת חשמל אחר במערכת. PowerDevil לא יפעל אם מנהלי צריכת חשמל " #~ "נוספים פעילים במערכת. אם אתה מעוניין להשתמש בPowerDevil כמנהל צריכת החשמל " #~ "הראשי במערכת, אנא הסר את מנהל צריכת החשמל הקיים, והתחל מחדש את שירות " #~ "PowerDevil." #~ msgid "" #~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start " #~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "ככל הנראה powersaved פעיל במערכת. PowerDevil לא יפעל אם מנהלי צריכת חשמל " #~ "נוספים פעילים במערכת. אם אתה מעוניין להשתמש ב־PowerDevil כמנהל צריכת " #~ "החשמל הראשי, אנא הפסק את פעילות powersaved והתחל מחדש את שירות PowerDevil." #~ msgid "" #~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned " #~ "off, or there is a problem in D-Bus." #~ msgstr "" #~ "נראה ששירות PowerDevil אינו פועל. ייתכן שהשירות כובה, או שישנה בעיה בD-" #~ "Bus." #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "הגדרות PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "אשף הגדרות ל־PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "נא הכנס שם לפרופיל החדש:" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "השם לפרופיל החדש" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "הכנס כאן את השם לפרופיל שאתה יוצר" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "נא הכנס שם לפרופיל זה:" #~ msgid "Import PowerDevil Profiles" #~ msgstr "ייבא פרופילי PowerDevil" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "ייצא פרופילי PowerDevil" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "הפרופיל הנוכחי לא נשמר.האם אתה רוצה לשמור אותו?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "שמור פרופיל" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "לא נמצאו מתודות" #~ msgid "" #~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact " #~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is " #~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your " #~ "system at any one time." #~ msgstr "" #~ "לא נמצא ConsoleKit פעיל במחשב, או ש־PowerDevil אינו מצליח לתקשר איתו. " #~ "ConsoleKit מאפשר ל־PowerDevil לבדוק האם ההפעלה הנוכחית פעילה, דבר שהוא " #~ "שימושי במקרה ויותר ממשתמש אחד מחובר למערכת בזמן נתון." #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "לא נמצא כל פגם בהגדרותיך הנוכחיות" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "פרופיל חדש" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "מחק פרופיל" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "ייבא פרופילים" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "ייצא פרופילים" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "הגדרות ופרופילים" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "נעל מסך בעת חזרה לפעילות" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "נעל מסך בעת חזרה לפעילות מהשהייה" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "שאל לססמה בעת חזרה לפעילות ממצב שינה" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "הגדרת תזכורות..." #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "כאשר ספק כח מחובר" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "כאשר הסוללה במצב נמוך" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "כאשר הסוללה ברמת אזהרה" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "הגדרות סוללה מתקדמות" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "כאשר מצב הסוללה קריטי" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "מצבי סוללה" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "סוללה במצב נמוך ב..." #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "סוללה במצב נמוך" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "מצב הסוללה ייחשב לנמוך בעת הגעה לרמת זאת" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "הסוללה במצב אזהרה ב..." #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "סוללה במצב אזהרה" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "הסוללה תגיע למצב אזהרה ברמה הבאה" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "סוללה ברמה קריטית ב..." #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "מצב הסוללה ייחשב לקריטי בעת הגעה לרמת זאת" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "יכולות המערכת" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "מספר מעבדים" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "מספר סוללות" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "סוגי השהייה נתמכים" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "תמיכה ב־DPMS" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management " #~ "for your monitor" #~ msgstr "אם זה מופעל, PowerDevil יוכל להגדיר ניהול צריכת חשמל למסך" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "תמיכת DPMS" #~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" #~ msgstr "בודק אם ConsoleKit פועל במערכת שלך" #~ msgid "" #~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, " #~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at " #~ "any one time." #~ msgstr "" #~ "‏ConsoleKit מאפשרת ל־PowerDevil לבדוק האם ההפעלה הנוכחית במצב פעיל, דבר " #~ "שמסייע אם יותר ממשתמש אחד מחובר למערכת בזמן נתון." #~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" #~ msgstr "תמיכת ConsoleKit Runtime" #~ msgid "Status" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "שגיאת PowerDevil" #~ msgid "" #~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a " #~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" #~ msgstr "" #~ "מודל ההגדרות אינו יכול להתחיל לפעול, ככל הנראה ישנה בעיה עם תהליך הרקע של " #~ "PowerDevil. ראה פירוט למטה." #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "ערוך פרופילים" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "משימות פרופיל" #~ msgid "" #~ "There are some issues in your configuration. Please check the " #~ "Capabilities page for more details." #~ msgstr "" #~ "‏ישנם מספר פגמים בהגדרותיך. אנא בדוק את דף היכולות לפרטים נוספים. " #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" #~ msgstr "אפשר ל־PowerDevil לנהל את צריכת החשמל של המסך" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "לפני ביצוע פעולת כניסה להמתנה, המתן" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "אל תמתין" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "אל תעשה דבר" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "מידע נוסף על Energy Star program" #~ msgid "Profile Management" #~ msgstr "ניהול פרופיל" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "פעולות" #~ msgid "" #~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " #~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " #~ "the number of minutes below which the machine will run the configured " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "כדי למנוע אובדן מידע או נזק אחר, ניתן להעביר את המערכת למצב השהייה או " #~ "למצב שינה, כך שהמחשב לא יגיע למצב של סוללה גמורה. בחר את מספר הדקות " #~ "שלאחריהם המערכת תבצע את הפעולה המוגדרת." #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "כאשר המערכת ללא פעולה למשל יותר מ..." #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "פעולה זו תבוצע כאשר מכסה המחשב יסגר" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "" #~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged " #~ "into the socket outlet" #~ msgstr "" #~ "באמצעות מחוון זה ניתן להתאים את בהירות המסך כאשר המחשב מחובר לשקע החשמל" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "הפעל עמעום אוטומטי" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "עמעם את התצוגה באופן אוטומטי כאשר המערכת בחוסר פעילות" #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "עמעם תצוגה כאשר המערכת בחוסר פעילות במשך יותר מ..." #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr " דקות" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "&אפשר ניהול צריכת חשמל לתצוגה" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "בחר את זמן אי הפעילות שלאחריה תצוגת המסך תיכנס למצב המתנה. זה השלב הראשון " #~ "בחסכון באנרגיה." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "&היכנס למצב המתנה לאחר" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "&היכנס למצב השהייה לאחר" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "מעבד ומערכת" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "&אפשר ניהול צריכת חשמל לתצוגה" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "כאשר נטען פרופיל בצע:" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "‎(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "System powersaving scheme:" #~ msgstr "סכמה שמירת כח סוללה למערכת" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "תמיכה בסכמות" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "סכמות נתמכות" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "דינמי (לפי דרישה)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "דינמי (שמרני)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "מרחב המשתמש" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "מעבד %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "נטרל מעבד %1" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "אם תיבת סימון זו מסומנת, מעבד %1 ינוטרל" #~ msgid "" #~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is " #~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling " #~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can " #~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let " #~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does " #~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do " #~ "not display this warning again\"." #~ msgstr "" #~ "לא נמצאו מתודות להתאמת פעילות המעבד. אם המעבד שלך יצא לאחרונה לשוק, " #~ "נדרשים כנראה טעינת מספר מודולי קרנל. שימוש במודולים להתאמת פעילות המעבד " #~ "דומה מאוד לשימוש ב־cpufreq_ondemand. התאמת פעילות המעבד היא שימושית " #~ "ויכולה להשתמש בסוללה באופן חסכוני. לחץ על\"נסה לטעון מודלים \" כדי לאפשר " #~ "לPowerDevil לנסות לטעות את המודלים הנדרשים. אם המחשב שלך אינו תומך בהתאמת " #~ "פעילות המעבד, ניתן לנטרל את האזהרה באמצעות לחיצה על \"אל תציג אזהרה זו שוב" #~ "\"." #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "ניסיון לטעון מודלים" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "אל תציג אזהרה זו שוב" #~ msgid "" #~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them " #~ "installed, or PowerDevil could not detect them." #~ msgstr "" #~ "לא נמצאו מודולי קרנל להתאמת פעילות מעבד. ייתכן והם אינם מותקנים, או ש־" #~ "PowerDevil אינו מצליח לאתר אותם." #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "מודלים לא נמצאו" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "כבה את המעבד(ים) הבא(ים)" #~ msgid "" #~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your " #~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this " #~ "profile" #~ msgstr "" #~ "דרך פעילות המעבד משפיעה במידה רבה על ביצועי המערכת וזמן הפעולה של הסוללה. " #~ "תוכל לבחור כאן את המדיניות המתאימה בצורה המיטבית לפרופיל זה" #~ msgid "CPU frequency scaling policy:" #~ msgstr "מדיניות התאמת מהירות השעון של המעבד" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "ניתן לכבות מעבד" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "יכולת התאמת פעילות מעבד" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "מדיניות מעבדים נתמכות" #~ msgid "Configure actions" #~ msgstr "הגדרת פעולות" #~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving" #~ msgstr "הגדר העדפות לניהול צריכת חשמל למסך" #~ msgid "Configure System and CPU preferences" #~ msgstr "הגדר העדפות מערכת ומעבד" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "פעולות סוללה" #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync " #~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. " #~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two " #~ "libraries." #~ msgstr "" #~ "‏PowerDevil נבנה ללא תמיכת Xss וXext, או שההרחבה XSync אינה זמינה. עקב כך " #~ "לא ניתן יהיה למדוד את זמן חוסר הפעילות של המערכת. שקול לקמפל מחדש את " #~ "PowerDevil עם לפחות אחת משתי ספריות אלו." #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is " #~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your " #~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled." #~ msgstr "" #~ "‏PowerDevil נבנה ללא תמיכה ב־Xext, או שההרחבה XSync אינה זמינה. XSync " #~ "מאפשר ביצועים ויעילות טובים יותר, שומר על הסוללה ועל המעבד. מומלץ להשתמש " #~ "ב־PowerDevil יחד עם XSync." #~ msgid "" #~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is " #~ "available on your system. Using it largely improves performance and " #~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable " #~ "it now." #~ msgstr "" #~ "נראה ש־XSync אינו מנוע התשאול המועדף, אם כי הוא קיים במערכת. שימוש בו " #~ "משפר ביצועים ויעילות במידה רבה, והוא מומלץ מאוד. לחץ על הכפתור למטה על " #~ "מנת לאפשר אותו עכשיו." #~ msgid "Enable XSync Backend" #~ msgstr "אפשר XSync Backend" #~ msgid "Support for the XSync extension" #~ msgstr "תמיכה להרחבה XSync" #~ msgid "" #~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If " #~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient" #~ msgstr "" #~ "‏XSync היא הרחבה המאפשרת תשאול יעיל של המערכת. אם היא זמינה, PowerDevil " #~ "יהיה אמין ויעיל יותר." #~ msgid "XSync Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XSync" #~ msgid "Support for XScreensaver" #~ msgstr "תמיכה ב־XScreensaver" #~ msgid "" #~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not " #~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If " #~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle " #~ "time of the system" #~ msgstr "" #~ "באמצעות XScreensaver, ‏PowerDevil יכול לתשאל את המערכת אם XSync לא זמין. " #~ "XScreensaver נצרך רק אם המערכת שלך אינה תומכת ב־XSync. אם שניהם אינם " #~ "זמינים, PowerDevil לא יוכל לבדוק את משך זמן אי הפעילות של המערכת." #~ msgid "XScreenSaver Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XScreenSaver" #~ msgid "Support for XTest extension" #~ msgstr "תמיכה להרחבת XTest" #~ msgid "" #~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing " #~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur" #~ msgstr "" #~ "באמצעות XTest, ‏PowerDevil יכול ליצור פעילות משתמש מדומה, דבר המונע עיכובי " #~ "סרק. אם XTest לא זמין, עיכובים עלולים להתרחש" #~ msgid "XTest Support" #~ msgstr "תמיכה ב־XTest" Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,104 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: kcm.cpp:50 +msgctxt "Spinbox suffix. Short for minutes" +msgid " min" +msgid_plural " mins" +msgstr[0] "דקה" +msgstr[1] "דקות" + +#: kcm.cpp:52 +msgctxt "Spinbox suffix. Short for seconds" +msgid " sec" +msgid_plural " secs" +msgstr[0] "שניה" +msgstr[1] "שניות" + +#: kcm.cpp:70 +msgid "Lock Session" +msgstr "נעל הפעלה" + +#: kcm.cpp:113 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: kcm.cpp:113 +msgid "Failed to successfully test the screen locker." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock) +#: kcm.ui:29 +msgid "Lock screen automatically after:" +msgstr "נעל את המסף אוטומטית לאחר:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: kcm.ui:36 +msgid "Re&quire password after locking:" +msgstr "דרוש סיסמה לאחר נעילה:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KKeySequenceWidget, lockscreenShortcut) +#: kcm.ui:43 kcm.ui:53 +msgid "The global keyboard shortcut to lock the screen." +msgstr "קיצור הדרך לנעילת המסך." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: kcm.ui:46 +msgid "Lock screen:" +msgstr "מסך נעילה:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LockOnResume) +#: kcm.ui:60 kcm.ui:73 +msgid "Lock screen when waking up from suspension" +msgstr "מסך נעילה בחזרה מהשהיה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: kcm.ui:63 +msgid "Loc&k screen on resume" +msgstr "מסך נעילה בחזרה משינה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: kcm.ui:83 +msgid "Custom Background:" +msgstr "רקע מותאם אישית:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (SelectImageButton, kcfg_ThemeBackground) +#: kcm.ui:90 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_LockGrace) +#: kcm.ui:116 +msgid "Immediately" +msgstr "מייד" + +#: selectimagebutton.cpp:41 +msgid "Load from file..." +msgstr "טען מקובץ..." + +#: selectimagebutton.cpp:42 +msgid "Clear Image" +msgstr "נקה תמונה" + +#: selectimagebutton.cpp:74 +msgid "Select image" +msgstr "בחר תמונה" + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/screenlocker_kcm.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/systemmonitor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/systemmonitor.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/systemmonitor.po (revision 1462871) @@ -0,0 +1,27 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he_IL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: kdedksysguard.cpp:54 +msgid "Show System Activity" +msgstr "הראה פעילות מערכת" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:49 +msgid "System Activity" +msgstr "הראה מערכת" + Property changes on: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/systemmonitor.po ___________________________________________________________________ Added: svn:executable ## -0,0 +1 ## +* \ No newline at end of property