Index: branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po (revision 1462862) +++ branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po (revision 1462863) @@ -1,60 +1,59 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diego Iastrubni , 2008, 2009. +# Elkana Bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-28 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-31 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: contents/config/config.qml:25 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: contents/ui/configGeneral.qml:38 -#, fuzzy #| msgid "Show &seconds hand" msgid "Show seconds hand" -msgstr "&הצג שניות" +msgstr "הראה את מחוג השניות" #: contents/ui/configGeneral.qml:42 -#, fuzzy #| msgid "Show &time zone" msgid "Show time zone" -msgstr "הצג את &איזור הזמן" +msgstr "הצג את איזור הזמן" #~ msgid "Show the seconds" #~ msgstr "הצג שניות" #~ msgid "Check this if you want to show the seconds." #~ msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את השניות" #~ msgid "Show &seconds hand" #~ msgstr "&הצג שניות" #~ msgid "Show the Timezone in text" #~ msgstr "הצג את איזור הזמן בתור טקסט" #~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." #~ msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את איזור הזמן בתור טקסט בשעון." #~ msgid "Show &time zone" #~ msgstr "הצג את &איזור הזמן" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי " #, fuzzy #~| msgid "Also show the time as text" #~ msgid "Also show the Timezone as text" #~ msgstr "הצג גם את הזמן בתור טקסט" Index: branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1462862) +++ branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1462863) @@ -1,356 +1,351 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diego Iastrubni , 2008, 2012, 2013. # Tahmar1900 , 2011. # elkana bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-20 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 18:43+0200\n" -"Last-Translator: elkana bardugo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/code/logic.js:25 msgid "Discharging" msgstr "פורק" #: package/contents/code/logic.js:26 package/contents/ui/batterymonitor.qml:62 msgid "Fully Charged" msgstr "טעונה במלואה" #: package/contents/code/logic.js:27 msgid "Charging" msgstr "בטעינה" #: package/contents/code/logic.js:29 msgid "Not Charging" msgstr "לא נטען" #: package/contents/code/logic.js:32 -#, fuzzy #| msgctxt "Battery is not plugged in" #| msgid "Not present" msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" -msgstr "לא קיים" +msgstr "לא מוכנס" #: package/contents/code/logic.js:40 msgid "Time To Full:" msgstr "זמן לסיום הטעינה:" #: package/contents/code/logic.js:40 msgid "Time To Empty:" msgstr "כמה זמן נשאר:" #: package/contents/code/logic.js:45 msgid "Capacity:" msgstr "כמות:" #: package/contents/code/logic.js:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery capacity" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/code/logic.js:52 msgid "Vendor:" msgstr "ספק:" #: package/contents/code/logic.js:57 msgid "Model:" msgstr "מודל:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format msgid "" "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "קיבולת הסוללה היא %1%. זה אומר שהסוללה תקולה וצריכה החלפה. צור קשר עם ספק " "החומרה שלך לפרטים נוספים" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:56 msgid "No Batteries Available" msgstr "סוללה לא זמינה" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:60 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Battery and Brightness" -msgstr "בהירות מסך" +msgstr "סוללה ובהירות" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:67 #, kde-format msgid "%1%. Charging" msgstr "%1%. נטען" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:69 #, kde-format msgid "%1%. Plugged in, not Charging" msgstr "%1%. מחובר, לא נטען" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:71 #, kde-format msgid "%1%. Plugged in" msgstr "%1%. מחובר" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:75 #, kde-format msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" msgid "%1 Remaining (%2%)" msgstr "%1 נשארו (%2%)" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:79 #, kde-format msgid "%1% Battery Remaining" msgstr "%1% אחוזי סוללה נותרו" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:83 msgid "Power management is disabled" msgstr "ניהול צריכת החשמל כבוי:" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:137 msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "הגדר צריכת חשמל..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:241 msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:63 msgctxt "Used for measurement" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:72 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Display Brightness" msgstr "בהירות מסך" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:91 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "בהירות מסך" +msgstr "בהירות מקלדת" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46 msgid "" "Disabling power management will prevent your screen and computer from " "turning off automatically.\n" "\n" "Most applications will automatically suppress power management when they " "don't want to have you interrupted." msgstr "" "ביטול מנהל צריכת החשמל יגרום למסך ולמחשב לא להתכונן אוטומטית.\n" "\n" "רוב הישומים ימנעו לבד את ניהול צריכת החשמל שהם לא מעוניינים שתפריע להם" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:71 -#, fuzzy #| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" #| msgid "Configure Power Management..." msgid "Enable Power Management" -msgstr "הגדר ניהול צריכת חשמל..." +msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:79 msgid "Configure Power Saving..." msgstr "הגדר חיסכון באנרגיה..." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:96 msgid "" "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "החשב שלך מוגדר שלא להכנס לשינה שיש מסך חיצוני מחובר." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." msgid_plural "" "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." msgstr[0] "%2 ועוד %1 יישומים השהו את ניהול צריכת החשמל." msgstr[1] "%2 ועוד %1 יישומים השהו את ניהול צריכת החשמל." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:112 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." msgstr "%1 כרגע השהה את ניהול צריכת החשמל." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" msgstr "%1 כרגע השהה את ניהול צריכת החשמל: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "שעה אחת" #~ msgstr[1] "%1 שעות" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "דקה אחת" #~ msgstr[1] "%1 דקות" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "מחוברת" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "לא מחוברת" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "זמן נותר:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "זמן נותר:" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (טעונה במלואה)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "מחובר" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "לא מחובר" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "הגדרות מנטר הסוללה" #~ msgid "Show charge &information" #~ msgstr "הצג &מידע אודות טעינת הסוללה" #~ msgid "Screen Brightness:" #~ msgstr "בהירות מסך:" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "מצב המתנה" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "מצב שינה" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "לא קיים" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "סוללה:" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "הצג את המצב של כל &אחת מהסוללות הקיימות" #~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "סוללה:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "לא מחובר" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "הצג את המצב של כל &אחת מהסוללות הקיימות" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Power Settings" #~ msgstr "הגדרות צריכת חשמל" #~ msgid "Power Profile:" #~ msgstr "פרופיל צריכה:" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "סוללה:" Index: branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1462862) +++ branches/stable/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1462863) @@ -1,186 +1,187 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-19 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-27 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:06+0200\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he_IL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/code/logic.js:47 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "הבלוטוס כבוי" #: package/contents/code/logic.js:50 msgid "No adapters available" msgstr "אין מתאמים זמינים" #: package/contents/code/logic.js:52 msgid "Bluetooth is offline" msgstr "הבלוטוס לא מחובר" #: package/contents/code/logic.js:55 #, kde-format msgctxt "Number of connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "התקן מחובר" msgstr[1] "%1 התקנים מחוברים" #: package/contents/code/logic.js:61 msgid "No connected devices" -msgstr "" +msgstr "אין התקנים מחוברים" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:38 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "בלוטוס" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:57 msgid "Configure &Bluetooth..." -msgstr "" +msgstr "הגדר בלוטוס..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:134 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "התנתק" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:134 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "התחבר" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 msgid "Browse Files" -msgstr "" +msgstr "דפדפף בקבצים" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:199 msgid "Send File" -msgstr "" +msgstr "שלח קובץ" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:334 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "כן" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:336 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "לא" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:352 msgid "Remote Name" -msgstr "" +msgstr "שם מרוחק" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:356 msgid "Address" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:359 msgid "Paired" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:362 msgid "Trusted" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:365 msgid "Adapter" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:374 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:374 msgid "Connecting" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:381 msgid "Audio device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:387 msgid "Input device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:396 msgid "File transfer" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:399 msgid "Send file" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:402 msgid "Input" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:405 msgid "Audio" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:408 msgid "Network" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:412 msgid "Other device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:453 msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:456 msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:462 msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40 msgid "No Adapters Available" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 msgid "Bluetooth is Disabled" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 msgid "Enable Bluetooth" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110 msgid "No Devices Found" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 msgid "Add New Device" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 msgid "Connected devices" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 msgid "Available devices" msgstr "" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:67 msgid "Add New Device..." msgstr "" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:78 msgid "Configure Bluetooth..." msgstr "" + Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po (revision 1462862) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po (revision 1462863) @@ -1,60 +1,59 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diego Iastrubni , 2008, 2009. +# Elkana Bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-28 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-31 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: contents/config/config.qml:25 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: contents/ui/configGeneral.qml:38 -#, fuzzy #| msgid "Show &seconds hand" msgid "Show seconds hand" -msgstr "&הצג שניות" +msgstr "הראה את מחוג השניות" #: contents/ui/configGeneral.qml:42 -#, fuzzy #| msgid "Show &time zone" msgid "Show time zone" -msgstr "הצג את &איזור הזמן" +msgstr "הצג את איזור הזמן" #~ msgid "Show the seconds" #~ msgstr "הצג שניות" #~ msgid "Check this if you want to show the seconds." #~ msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את השניות" #~ msgid "Show &seconds hand" #~ msgstr "&הצג שניות" #~ msgid "Show the Timezone in text" #~ msgstr "הצג את איזור הזמן בתור טקסט" #~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." #~ msgstr "סמן זאת אם ברצונך להציג את איזור הזמן בתור טקסט בשעון." #~ msgid "Show &time zone" #~ msgstr "הצג את &איזור הזמן" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי " #, fuzzy #~| msgid "Also show the time as text" #~ msgid "Also show the Timezone as text" #~ msgstr "הצג גם את הזמן בתור טקסט" Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1462862) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1462863) @@ -1,356 +1,351 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diego Iastrubni , 2008, 2012, 2013. # Tahmar1900 , 2011. # elkana bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-20 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 18:43+0200\n" -"Last-Translator: elkana bardugo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/code/logic.js:25 msgid "Discharging" msgstr "פורק" #: package/contents/code/logic.js:26 package/contents/ui/batterymonitor.qml:62 msgid "Fully Charged" msgstr "טעונה במלואה" #: package/contents/code/logic.js:27 msgid "Charging" msgstr "בטעינה" #: package/contents/code/logic.js:29 msgid "Not Charging" msgstr "לא נטען" #: package/contents/code/logic.js:32 -#, fuzzy #| msgctxt "Battery is not plugged in" #| msgid "Not present" msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" -msgstr "לא קיים" +msgstr "לא מוכנס" #: package/contents/code/logic.js:40 msgid "Time To Full:" msgstr "זמן לסיום הטעינה:" #: package/contents/code/logic.js:40 msgid "Time To Empty:" msgstr "כמה זמן נשאר:" #: package/contents/code/logic.js:45 msgid "Capacity:" msgstr "כמות:" #: package/contents/code/logic.js:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery capacity" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/code/logic.js:52 msgid "Vendor:" msgstr "ספק:" #: package/contents/code/logic.js:57 msgid "Model:" msgstr "מודל:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format msgid "" "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" "קיבולת הסוללה היא %1%. זה אומר שהסוללה תקולה וצריכה החלפה. צור קשר עם ספק " "החומרה שלך לפרטים נוספים" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:56 msgid "No Batteries Available" msgstr "סוללה לא זמינה" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:60 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Battery and Brightness" -msgstr "בהירות מסך" +msgstr "סוללה ובהירות" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:67 #, kde-format msgid "%1%. Charging" msgstr "%1%. נטען" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:69 #, kde-format msgid "%1%. Plugged in, not Charging" msgstr "%1%. מחובר, לא נטען" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:71 #, kde-format msgid "%1%. Plugged in" msgstr "%1%. מחובר" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:75 #, kde-format msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" msgid "%1 Remaining (%2%)" msgstr "%1 נשארו (%2%)" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:79 #, kde-format msgid "%1% Battery Remaining" msgstr "%1% אחוזי סוללה נותרו" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:83 msgid "Power management is disabled" msgstr "ניהול צריכת החשמל כבוי:" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:137 msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "הגדר צריכת חשמל..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:241 msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #| msgid "%1%" msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:63 msgctxt "Used for measurement" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:72 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Display Brightness" msgstr "בהירות מסך" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:91 -#, fuzzy #| msgid "Screen Brightness" msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "בהירות מסך" +msgstr "בהירות מקלדת" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46 msgid "" "Disabling power management will prevent your screen and computer from " "turning off automatically.\n" "\n" "Most applications will automatically suppress power management when they " "don't want to have you interrupted." msgstr "" "ביטול מנהל צריכת החשמל יגרום למסך ולמחשב לא להתכונן אוטומטית.\n" "\n" "רוב הישומים ימנעו לבד את ניהול צריכת החשמל שהם לא מעוניינים שתפריע להם" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:71 -#, fuzzy #| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" #| msgid "Configure Power Management..." msgid "Enable Power Management" -msgstr "הגדר ניהול צריכת חשמל..." +msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:79 msgid "Configure Power Saving..." msgstr "הגדר חיסכון באנרגיה..." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:96 msgid "" "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "החשב שלך מוגדר שלא להכנס לשינה שיש מסך חיצוני מחובר." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." msgid_plural "" "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." msgstr[0] "%2 ועוד %1 יישומים השהו את ניהול צריכת החשמל." msgstr[1] "%2 ועוד %1 יישומים השהו את ניהול צריכת החשמל." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:112 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." msgstr "%1 כרגע השהה את ניהול צריכת החשמל." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" msgstr "%1 כרגע השהה את ניהול צריכת החשמל: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "1 hour " #~ msgid_plural "%1 hours " #~ msgstr[0] "שעה אחת" #~ msgstr[1] "%1 שעות" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "דקה אחת" #~ msgstr[1] "%1 דקות" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "מחוברת" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "לא מחוברת" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "זמן נותר:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "זמן נותר:" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (טעונה במלואה)" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "מחובר" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "לא מחובר" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "הגדרות מנטר הסוללה" #~ msgid "Show charge &information" #~ msgstr "הצג &מידע אודות טעינת הסוללה" #~ msgid "Screen Brightness:" #~ msgstr "בהירות מסך:" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "מצב המתנה" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "מצב שינה" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "לא קיים" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "סוללה:" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "הצג את המצב של כל &אחת מהסוללות הקיימות" #~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "סוללה:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "לא מחובר" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "הצג את המצב של כל &אחת מהסוללות הקיימות" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "סוללה %1:" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Power Settings" #~ msgstr "הגדרות צריכת חשמל" #~ msgid "Power Profile:" #~ msgstr "פרופיל צריכה:" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "מתאם לחשמל:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "סוללה:" Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1462862) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1462863) @@ -1,186 +1,187 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-19 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-27 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:06+0200\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he_IL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/code/logic.js:47 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "הבלוטוס כבוי" #: package/contents/code/logic.js:50 msgid "No adapters available" msgstr "אין מתאמים זמינים" #: package/contents/code/logic.js:52 msgid "Bluetooth is offline" msgstr "הבלוטוס לא מחובר" #: package/contents/code/logic.js:55 #, kde-format msgctxt "Number of connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "התקן מחובר" msgstr[1] "%1 התקנים מחוברים" #: package/contents/code/logic.js:61 msgid "No connected devices" -msgstr "" +msgstr "אין התקנים מחוברים" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:38 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "בלוטוס" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:57 msgid "Configure &Bluetooth..." -msgstr "" +msgstr "הגדר בלוטוס..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:134 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "התנתק" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:134 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "התחבר" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 msgid "Browse Files" -msgstr "" +msgstr "דפדפף בקבצים" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:199 msgid "Send File" -msgstr "" +msgstr "שלח קובץ" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:334 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "כן" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:336 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "לא" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:352 msgid "Remote Name" -msgstr "" +msgstr "שם מרוחק" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:356 msgid "Address" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:359 msgid "Paired" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:362 msgid "Trusted" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:365 msgid "Adapter" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:374 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:374 msgid "Connecting" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:381 msgid "Audio device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:387 msgid "Input device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:396 msgid "File transfer" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:399 msgid "Send file" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:402 msgid "Input" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:405 msgid "Audio" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:408 msgid "Network" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:412 msgid "Other device" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:453 msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:456 msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:462 msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40 msgid "No Adapters Available" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 msgid "Bluetooth is Disabled" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 msgid "Enable Bluetooth" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110 msgid "No Devices Found" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 msgid "Add New Device" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 msgid "Connected devices" msgstr "" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 msgid "Available devices" msgstr "" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:67 msgid "Add New Device..." msgstr "" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:78 msgid "Configure Bluetooth..." msgstr "" +