Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/kdesvn.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1462857) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1462858) @@ -1,5493 +1,5810 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Vincent Pinon , 2013, 2015, 2016. # Sebastien Renard , 2013. # Vincent PINON , 2014. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-09 08:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:56+0100\n" "Last-Translator: Vincent Pinon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon" #. +> trunk5 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vincent.pinon@laposte.net" #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:34 msgid "kdesvnaskpass" msgstr "kdesvnaskpass" #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:35 msgid "ssh-askpass for kdesvn" msgstr "ssh-askpass pour kdesvn" #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:37 msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:44 msgid "Prompt" msgstr "Invite de commande" #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:54 msgid "Please enter your password below." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous." #. +> trunk5 #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:75 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:81 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marque-pages" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:108 msgid "Create and open new repository" msgstr "Créer et ouvrir un nouveau dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:109 msgid "Create and opens a new local Subversion repository" msgstr "Créer et ouvrir un nouveau dépôt Subversion local" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:114 msgid "Dump repository to file" msgstr "Exporter le dépôt dans un fichier" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:115 msgid "Dump a Subversion repository to a file" msgstr "Exporter un dépôt Subversion dans un fichier" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:120 src/kdesvnview.cpp:257 msgid "Hotcopy a repository" msgstr "Copier à chaud un dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:121 msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" msgstr "Copier à chaud un dépôt Subversion vers un nouveau dossier" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:126 msgid "Load dump into repository" msgstr "Charger un export dans le dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:127 msgid "Load a dump file into a repository." msgstr "Charger un export dans un dépôt." #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:132 msgid "Add ssh identities to ssh-agent" msgstr "Ajouter des identités ssh dans ssh-agent" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:133 msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." -msgstr "Forcer l'ajout des identités ssh à ssh-agent pour une utilisation future." +msgstr "" +"Forcer l'ajout des identités ssh à ssh-agent pour une utilisation future." #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:138 msgid "Info about kdesvn part" msgstr "Informations à propos du composant kdesvn" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:139 msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." -msgstr "Afficher les informations à propos du module kdesvn et non de l'application autonome." +msgstr "" +"Afficher les informations à propos du module kdesvn et non de l'application" +" autonome." #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:142 msgid "Show database content" msgstr "Afficher les contenu de la base de données" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:143 msgid "Show the content of log cache database" msgstr "Afficher les contenu de la base des messages" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:149 #, kde-format msgid "" "Could not load the part:\n" "%1" msgstr "" "Impossible de charger le composant:\n" "%1" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:156 #, kde-format msgid "" "Could not find our part:\n" "%1" msgstr "" "Impossible de trouver notre composant:\n" "%1" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:187 #, kde-format msgid "Could not open URL %1" msgstr "Impossible d'ouvrir l'adresse %1" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:219 msgid "Recent opened URLs" msgstr "Adresses récemment ouvertes" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:230 msgid "Load last opened URL on start" msgstr "Ouvrir la dernière adresse ouverte au démarrage" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:232 msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" -msgstr "Ouvrir la dernière adresse ouverte si aucune n'est donnée en ligne de commande" +msgstr "" +"Ouvrir la dernière adresse ouverte si aucune n'est donnée en ligne de commande" #. +> trunk5 #: src/kdesvn.cpp:316 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:157 msgid "Logs follow node changes" msgstr "Les messages suivent les changements du noeud" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:162 src/settings/display_settings.ui:57 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 msgid "Display ignored files" msgstr "Afficher les fichiers ignorés" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:167 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 msgid "Display unknown files" msgstr "Afficher les fichiers inconnus" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:172 msgid "Hide unchanged files" msgstr "Cacher les fichiers inchangés" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:177 msgid "Work online" msgstr "Travailler en connexion" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:184 msgid "Configure Kdesvn..." msgstr "Configurer kdesvn..." #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:188 msgid "About kdesvn part" msgstr "A propos du composant kdesvn" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:192 msgid "Kdesvn Handbook" msgstr "Manuel kdesvn" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Built with Subversion library: %1\n" "Running Subversion library: %2" msgstr "" "Compilé avec la bibliothèque Subversion : %1\n" "Executé avec la bibliothèque Subversion : %2" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:285 msgid "kdesvn Part" msgstr "Composant kdesvn" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:287 msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)" msgstr "Un client Subversion pour KDE (composant dynamique)" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:289 src/main.cpp:44 msgid "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" msgstr "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:292 msgid "Original author and maintainer" msgstr "Développeur et mainteneur" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:293 src/main.cpp:45 src/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Développeur" #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:332 src/kdesvn_part.rc:19 msgid "General" msgstr "Général" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:332 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:334 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:334 src/settings/subversion_settings.ui:6 msgid "Subversion Settings" msgstr "Paramètres Subversion" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:336 msgid "Timed jobs" msgstr "Tâches planifiées" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:336 msgid "Settings for timed jobs" msgstr "Paramètres pour les tâches planifiées" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:338 msgid "Diff & Merge" msgstr "Comparer et fusionner" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:338 msgid "Settings for diff and merge" msgstr "Paramètres pour comparer et fusionner" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:340 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:340 msgid "Color Settings" msgstr "Paramètres de couleurs" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:342 msgid "Revision tree" msgstr "Arbre des révisions" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:342 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 msgid "Revision tree Settings" msgstr "Paramètres de l'arbre des révisions" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:344 msgid "KIO / Command line" msgstr "KIO / ligne de commande" #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.cpp:344 msgid "Settings for command line and KIO execution" msgstr "Paramètres pour la ligne de commande et l'exécution KIO" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:5 msgid "Subversion settings" msgstr "Paramètres Subversion" #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 msgid "Quick settings" msgstr "Paramètres rapides" #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:49 msgid "Working copy" msgstr "Copie de travail" #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:75 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #. i18n: ectx: Menu (generic_view) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:82 msgid "View" msgstr "Vue" #. i18n: ectx: Menu (log_cache) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:89 msgid "Log cache" msgstr "Cache des messages" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:153 #: src/kdesvn_part.rc:160 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:237 src/kdesvnui.rc:58 msgid "Subversion toolbar" msgstr "Barre Subversion" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: src/kdesvn_part.rc:255 src/kdesvnui.rc:62 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale" #. +> trunk5 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:241 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:309 #, kde-format msgid "Enter password for realm %1" msgstr "Saisissez le mot de passe ici pour le realm %1" #. +> trunk5 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:257 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:286 msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" msgstr "Ouvrir un fichier avec un certificat #PKCS12" #. +> trunk5 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:349 msgid "Current task" msgstr "Tâche en cours" #. +> trunk5 #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:361 msgid "Current transfer" msgstr "Transfert en cours" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: src/kdesvnui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) #. +> trunk5 #: src/kdesvnui.rc:10 msgid "Subversion Admin" msgstr "Administrateur Subversion" #. i18n: ectx: Menu (database_menu) #. +> trunk5 #: src/kdesvnui.rc:30 msgid "Database" msgstr "Base de données" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: src/kdesvnui.rc:35 msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:132 src/kdesvnview.cpp:166 msgid "Repository opened" msgstr "Dépôt ouvert" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:172 msgid "Could not open repository" msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:197 msgid "No repository open" msgstr "Aucun dépôt ouvert" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:275 msgid "Hotcopy finished." msgstr "Copie à chaud terminée" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:284 msgid "Load a repository from a svndump" msgstr "Charger un dépôt depuis un export" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:334 msgid "Load Dump" msgstr "Charger un export" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:334 msgid "Loading a dump into a repository." msgstr "Charger un export dans un dépôt." #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:336 msgid "Loading dump finished." msgstr "Chargement de l'export terminé." #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:346 msgid "Dump a repository" msgstr "Exporter un dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:386 msgid "Dump" msgstr "Export" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:386 msgid "Dumping a repository" msgstr "Export d'un dépôt" #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:388 msgid "Dump finished." msgstr "Export terminée." #. +> trunk5 #: src/kdesvnview.cpp:433 msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." msgstr "%v sur %m messages hors cache insérés." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:91 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:93 src/kiosvn/kiolistener.cpp:129 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 src/kiosvn/kiolistener.cpp:125 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:105 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 restauré." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:108 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "%1 annulé." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Échec à l'annulation de %1.\n" "Essayez plutôt une mise à jour." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:114 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "État conflictuel de %1 résolu." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Cible manquante %1 ignorée." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:120 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "%1 ignoré." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:173 #, kde-format msgid "Finished at revision %1." msgstr "Terminé à la révision %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:175 msgid "Update finished." msgstr "Mise à jour terminée." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:179 #, kde-format msgid "Finished external at revision %1." msgstr "Référence externe terminée à la révision %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:181 msgid "Finished external." msgstr "Référence externe terminée." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:191 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Téléchargement de l'élément externe dans %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:195 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "État par rapport à la révision: %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:199 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Examen de l'état de l'élément externe à %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 #, kde-format msgid "Sending %1." msgstr "Envoi de %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Ajout de %1 (binaire)." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:208 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Ajout de %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:212 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Suppression de %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Remplacement de %1." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:221 msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmission des données du fichier" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:305 src/kiosvn/kiosvn.cpp:360 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:512 msgid "Can only write on HEAD revision." msgstr "Il n'est possible d'écrire que sur la dernière révisions (HEAD)." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:347 #, kde-format msgid "Renaming %1 to %2 succesfull" msgstr "%1 renommé en %2" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:381 msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." msgstr "Ecraser les éléments existants est désactivé dans les préférences." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:389 msgid "Start checking out to temporary folder" msgstr "Démarrage de l'extraction vers un dossier temporaire" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:392 #, kde-format msgid "Checking out %1" msgstr "Extraction de %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:401 msgid "Temporary checkout done." msgstr "Extraction temporaire effectuée." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:405 msgid "Could not write to existing item." msgstr "Impossible d'écrire dans un élément existant." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:411 msgid "Could not open temporary file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:435 msgid "Could not retrieve data for write." msgstr "Impossible de réceptionner les données à écrire." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:443 #, kde-format msgid "Committing %1" msgstr "Publication de %1" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:466 #, kde-format msgid "Wrote %1 to repository" msgstr "%1 écrit dans le dépôt" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:497 #, kde-format msgid "Copied %1 to %2" msgstr "%1 copié vers %2" #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:821 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1083 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2254 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Révision %1 publiée." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:823 msgid "Nothing to commit." msgstr "Rien à publier." #. +> trunk5 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:867 msgid "Empty logs" msgstr "Journal " #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 msgid "Store password (into KDE Wallet)" msgstr "Enregistrer le mot de passe (dans le portefeuille KDE)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:36 msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" msgstr "Enregistrer le mot de passe (dans le stockage basique de Subversion)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Enter authentication info for %1" msgstr "Veuillez saisir les informations d'authentification pour %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 msgid "Username:" msgstr "Utilisateur :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:14 msgid "Commit Message" msgstr "Message de publication" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:35 msgid "Review affected items" msgstr "Vérification des éléments impactés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:71 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:78 msgid "Unselect all" msgstr "Tout désélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:85 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:459 msgid "Hide new items" msgstr "Cacher les nouveaux éléments" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:95 msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." -msgstr "Cocher tous les nouveaux éléments (non versionnés) pour ajout et publication" +msgstr "" +"Cocher tous les nouveaux éléments (non versionnés) pour ajout et publication" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:98 msgid "Select new items" msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:105 msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." msgstr "Décocher tous les éléments non versionnés pour qu'ils soient ignorés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:108 msgid "Unselect new items" msgstr "Désélectionner les nouveaux éléments" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:115 msgid "Revert highlighted item" msgstr "Annuler l'élément mis en valeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:118 msgid "Revert item" msgstr "Annuler l'élément" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:125 msgid "Generates and display difference against repository of selected item" -msgstr "Générer et afficher les différences de l'élément sélectionné par rapport au dépôt" +msgstr "" +"Générer et afficher les différences de l'élément sélectionné par rapport au" +" dépôt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:128 msgid "Diff item" msgstr "Élément de comparaison" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:160 msgid "Enter a log message" msgstr "Saisissez un message" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:188 msgid "Last used log messages" msgstr "Derniers messages employés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:203 msgid "Or insert one of the last:" msgstr "Ou insérer l'un des suivants :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:219 msgid "Insert Text File" msgstr "Insérer un fichier texte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:230 msgid "If checked commit will not release locks." msgstr "Si la publication cochée ne déverouillera rien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:233 msgid "Keep locks" msgstr "Conserver les verrous" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:293 msgid "Commit log" msgstr "Message de publication" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:459 msgid "Show new items" msgstr "Afficher les nouveaux éléments" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:482 msgid "Select text file for insert" msgstr "Choisissez un fichier texte pour inclusion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1581 msgid "Really delete these entries?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 msgid "Force delete of changed items" msgstr "Forcer la suppression des éléments modifiés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 msgid "Keep local copies" msgstr "Conserver les copies locales" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 msgid "Select depth of operation" msgstr "Choisissez la profondeur de l'opération" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 msgid "" "

Kind of depth:

" "\n" "

empty depth
" "\n" -"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or subdirectories not already present.

" +"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or" +" subdirectories not already present.

" "\n" "

Files depth
" -"Folder and its file children, but not subdirs. Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories.

" +"Folder and its file children, but not subdirs. Updates will pull in any files" +" not already present, but not subdirectories.

" "\n" "

Immediate depth
" -"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those subdirectories entries will have depth-empty.

" +"Folder and its entries. Updates will pull in any files or subdirectories not" +" already present; those subdirectories entries will have depth-empty.

" "\n" "

\n" "Infinity depth
" -"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.
" +"Updates will pull in any files or subdirectories not already present; those" +" subdirectories' this_dir entries will have depth-infinity.
" "Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.

" msgstr "" "

Type de profondeur :

" "

profondeur vide
" -"Seuls les dossiers nommés, pas d'entrées. Les mises à jour ne vont charger aucun fichier ou sous-dossier qui ne soit déjà présent.

" +"Seuls les dossiers nommés, pas d'entrées. Les mises à jour ne vont charger" +" aucun fichier ou sous-dossier qui ne soit déjà présent.

" "

profondeur des fichiers
" -"Le dossier et les fichiers qu'il contient, mais pas les sous-dossiers. Les mises à jour chargeront tous les fichiers qui n'existent pas encore, mais pas les sous-dossiers.

" +"Le dossier et les fichiers qu'il contient, mais pas les sous-dossiers. Les" +" mises à jour chargeront tous les fichiers qui n'existent pas encore, mais" +" pas les sous-dossiers.

" "

profondeur immédiate
" -"Le dossier et ses entrées. Les mises à jour chargeront tous les fichiers ou sous-dossiers qui n'existent pas encore ; ces entrées des sous-dossiers auront une profondeur vide.

" +"Le dossier et ses entrées. Les mises à jour chargeront tous les fichiers ou" +" sous-dossiers qui n'existent pas encore ; ces entrées des sous-dossiers" +" auront une profondeur vide.

" "

profondeur infinie
" -"Les mises à jour chargeront tous les fichiers ou sous-dossiers qui n'existent pas encore ; ces entrées des sous-dossiers auront une profondeur infinie.
" +"Les mises à jour chargeront tous les fichiers ou sous-dossiers qui n'existent" +" pas encore ; ces entrées des sous-dossiers auront une profondeur infinie.<" +"br/>" "Équivalent au comportement de mise à jour par défaut avant la version 1.5.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 msgid "Empty Depth" msgstr "Profondeur vide" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 msgid "Files Depth" msgstr "Profondeur pour les fichiers" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 msgid "Immediate Depth" msgstr "Profondeur immédiate" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 msgid "Infinity Depth (recurse)" msgstr "Profondeur infinie (récursion)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." msgstr "Ctrl-F pour chercher, F3 ou Maj-F3 pour chercher à nouveau." #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 msgid "" "Display differences between files" "

You may search inside text with Ctrl-F.

" "

F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward again.

" "

You may save the (original) output with Ctrl-S.

" msgstr "" "Affiche les différences entre fichiers" "

Vous pouvez chercher dans le texte avec Ctrl-F.

" -"

F3 pour poursuivre la recherche en avant, Maj-F3 pour poursuivre la recherche en arrière.

" +"

F3 pour poursuivre la recherche en avant, Maj-F3 pour poursuivre la" +" recherche en arrière.

" "

Vous pouvez enregistrer la sortie (originale) avec Ctrl-S.

" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86 msgid "Save diff" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les différences" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86 msgid "Patch file (*.diff *.patch)" -msgstr "" +msgstr "Fichier patch (*.diff *.patch)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:93 #, kde-format msgid "File %1 exists - overwrite?" msgstr "Le fichier %1 existe déjà. L'écraser ?" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:177 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "Fin du document atteinte\n" "Continuer depuis le début ?" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 msgid "Find" msgstr "Chercher" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:190 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Début du document atteint\n" "Continuer depuis la fin ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 msgid "Select encoding:" msgstr "Choisissez l'encodage:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 msgid "Default UTF-8" msgstr "UTF-8 par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:188 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 msgid "Action" msgstr "Action" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:191 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:67 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:579 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:71 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:520 msgid "Copy" msgstr "Copier" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:75 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:589 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1037 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:79 msgid "Modify (content or property)" msgstr "Modifier (le contenu ou les propriétés)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:83 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:791 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:87 msgid "(Un)Lock" msgstr "(Dé)verrouiller" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 msgid "Revert entries" msgstr "Restaurer les entrées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 msgid "Really revert these entries to pristine state?" msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les entrées à leur état d'origine ?" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 msgid "Accept permanently" msgstr "Accepter définitivement" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 msgid "Accept temporarily" msgstr "Accepter temporairement" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 msgid "Reject" msgstr "Refuser" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:44 #, kde-format msgid "Error validating server certificate for '%1'" msgstr "Erreur à la validation du certificat du serveur pour « %1 »" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:70 msgid "Failure reasons" msgstr "Causes de l'échec" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:78 msgid "Realm" msgstr "Domaine d'authentification (Realm)" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 msgid "Host" msgstr "Hôte" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 msgid "Valid from" msgstr "Valable depuis" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 msgid "Valid until" msgstr "Valable jusqu'à" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 msgid "Issuer name" msgstr "Rapporteur" #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:83 msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) #. +> trunk5 #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 msgid "Trust SSL certificate" msgstr "Faire confiance au certificat SSL" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:32 msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)" msgstr "Un client Subversion pour KDE (application autonome)" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:43 msgid "kdesvn" msgstr "kdesvn" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:45 msgid "Rajko Albrecht" msgstr "Rajko Albrecht" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:46 msgid "Christian Ehrlicher" msgstr "Christian Ehrlicher" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:53 msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" -msgstr "Exécuter une seule commande Subversion sur une révision (ou un intervalle) spécifique" +msgstr "" +"Exécuter une seule commande Subversion sur une révision (ou un intervalle)" +" spécifique" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:53 msgid "startrev[:endrev]" -msgstr "" +msgstr "revdéut[:revfin]" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:54 msgid "Ask for revision when executing single command" msgstr "Demander la révision lors de l'exécution d'une commande seule" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:55 msgid "Force operation" msgstr "Forcer l'opération" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:56 msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file " -msgstr "Enregistrer la sortie de la commande Subversion dans le fichier (à la « cat »)" +msgstr "" +"Enregistrer la sortie de la commande Subversion dans le fichier (à la" +" « cat »)" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:56 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:57 msgid "Limit log output to " msgstr "Limiter la sortie message à " #. +> trunk5 #: src/main.cpp:57 -#, fuzzy #| msgid "Number" msgid "" -msgstr "Numéro" +msgstr "" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:58 msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" -msgstr "Exécuter une commande Subversion (« exec help » pour plus d'informations)" +msgstr "" +"Exécuter une commande Subversion (« exec help » pour plus d'informations)" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:59 msgid "Document to open" msgstr "Document à ouvrir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 msgid "Show a small window containing the log after command executed" -msgstr "Affiche une petite fenêtre contenant les messages après l'exécution d'une commande" +msgstr "" +"Affiche une petite fenêtre contenant les messages après l'exécution d'une" +" commande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 msgid "Show log after executing a command" msgstr "Afficher les messages après l'exécution d'une commande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 msgid "Minimum log lines to show:" msgstr "Nombre minimum de lignes de messages à afficher :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 -msgid "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" -msgstr "Nombre de lignes que la sortie messages doit contenir avant que kdesvn affiche une fenêtre dédiée" +msgid "" +"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" +msgstr "" +"Nombre de lignes que la sortie messages doit contenir avant que kdesvn" +" affiche une fenêtre dédiée" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 msgctxt "no limit" msgid "No minimum" msgstr "Pas de minimum" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" -msgstr "Si l'option est activée, kdesvn n'ajoutera pas de sous-menu dans le menu « Action » de Konqueror" +msgstr "" +"Si l'option est activée, kdesvn n'ajoutera pas de sous-menu dans le menu" +" « Action » de Konqueror" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 msgid "Do not display context menu in Konqueror" msgstr "Ne pas afficher de menu contextuel dans Konqueror" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 -msgid "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of Konqueror/Dolphin" -msgstr "Si l'option est activée, kdesvn n'ajoutera pas certaines entrées supplémentaires dans le menu « Action » de Konqueror/Dolphin" +msgid "" +"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of" +" Konqueror/Dolphin" +msgstr "" +"Si l'option est activée, kdesvn n'ajoutera pas certaines entrées" +" supplémentaires dans le menu « Action » de Konqueror/Dolphin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 msgid "Do not display entries in toplevel action menu" msgstr "Ne pas ajouter d'entrées dans le menu Actions principal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 msgid "KIO operations use standard log message" msgstr "Les opérations KIO utilisent des messages standards" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 msgid "Standard message:" msgstr "Messages standards :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 msgid "Can KIO overwrite existing files?" msgstr "KIO peut-il écraser des fichiers existants ?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 msgid "" -"If this flag is set, you will have a simple write support for existing items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" +"If this flag is set, you will have a simple write support for existing items." +" E.g. you can open files in your editor and save them direct without checking" +" out them before (kdesvn will do it in background).\n" "\n" "Use this only if you are sure what you are doing." msgstr "" -"Si l'option est activée, vous pourrez simplement écrire dans les éléments existants. Par exemple vous pouvez ouvrir des fichiers dans votre éditeur et les enregistrer directement sans avoir à les extraire au préalable (kdesvn le fera en arrière-plan).\n" +"Si l'option est activée, vous pourrez simplement écrire dans les éléments" +" existants. Par exemple vous pouvez ouvrir des fichiers dans votre éditeur et" +" les enregistrer directement sans avoir à les extraire au préalable (kdesvn" +" le fera en arrière-plan).\n" "\n" "A n'utiliser que si vous êtes sûrs de ce que vous faites." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 msgid "KIO can overwrite" msgstr "KIO peut écraser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 -msgid "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" -msgstr "Si l'option est activée, KIO affiche des informations détaillées sur l'opération en cours dans le composant Plasma de KDE" +msgid "" +"If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" +msgstr "" +"Si l'option est activée, KIO affiche des informations détaillées sur" +" l'opération en cours dans le composant Plasma de KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 msgid "" -"

If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control area.
" +"

If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control" +" area.
" "\n" -"Error messages of KIO will always displayed and can not switched off.

" +"Error messages of KIO will always displayed and can not switched off.<" +"/p>" msgstr "" -"

Si l'option est activée, le composant KIO de kdesvn affiche des informations détaillées dans la zone de contrôle Plasma de KDE.
" -"Les messages d'erreur de KIO seront toujours affichés et ne peuvent pas être désactivés.

" +"

Si l'option est activée, le composant KIO de kdesvn affiche des" +" informations détaillées dans la zone de contrôle Plasma de KDE.
" +"Les messages d'erreur de KIO seront toujours affichés et ne peuvent pas être désactivés.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 msgid "KIO shows progress messages" msgstr "KIO affiche des informations de progression" #. +> trunk5 #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 -#, fuzzy #| msgid " line" #| msgid_plural " lines" msgid " line(s)" -msgstr " ligne" +msgstr " ligne(s)" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 msgid "Diff ignores content type" msgstr "Comparer en ignorant le type de contenu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:861 msgid "Diff in revision tree is recursive" msgstr "Comparer dans l'arbre de révision récursivement" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 msgid "Diff ignores white space changes" msgstr "Comparer en ignorant les changements d'espacement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 msgid "Diff ignores all white spaces" msgstr "Comparer en ignorant tous les espacements" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 -msgid "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not checked use internal display." -msgstr "Si l'option est activée, kdesvn utilise un affichage et/ou générateur externe pour les comparaisons. Sinon il utilise l'affichage interne." +msgid "" +"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not" +" checked use internal display." +msgstr "" +"Si l'option est activée, kdesvn utilise un affichage et/ou générateur externe" +" pour les comparaisons. Sinon il utilise l'affichage interne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 msgid "Use external diff display" msgstr "Utiliser un affichage externe pour les comparaisons" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 -msgid "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" -msgstr "Activer l'option s'il est préférable de fusionner avec un programme externe et pas avec la fusion de Subversion" +msgid "" +"Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" +msgstr "" +"Activer l'option s'il est préférable de fusionner avec un programme externe" +" et pas avec la fusion de Subversion" #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 msgid "Prefer external merge program" msgstr "Préférer un programme de fusion externe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 msgid "Use Git diff format" msgstr "Utiliser le format de comparaison de Git" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 msgid "Show copies as add" msgstr "Afficher les copies comme des ajouts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 msgid "Conflict resolver program:" msgstr "Programme de résolution de conflits :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 msgid "External merge program:" msgstr "Programme de fusion externe :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 msgid "Setup an external program for conflict resolving" msgstr "Installer un programme externe pour la résolution de conflits" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 #, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" "

\n" "<program> <programoptions>\n" "

" "\n" "

\n" "Programoption may contain the place holders for substituting with filenames.\n" "

" "\n" "The substitutions means:
" "\n" "%o Old version
" "\n" "%m Mine or local edit version
" "\n" "%n Newest version
" "\n" -"%t The target to save as, kdesvn will use the original file name for it.\n" +"%t The target to save as, kdesvn will use the original file" +" name for it.\n" "

" "\n" "

\n" "Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n" "

" msgstr "" -"

Saisissez la manière dont kdesvn doit appeler le programme de résolution de conflit. La forme est " -"

<programme> <options_du_programme>

" -"

options_du_programme peut contenir les motifs suivants à substituer avec des noms de fichiers.

" +"

Saisissez la manière dont kdesvn doit appeler le programme de résolution" +" de conflit. La forme est " +"

<programme> <options_du_programme>

" +"

options_du_programme peut contenir les motifs suivants à substituer avec" +" des noms de fichiers.

" "Signification des substitutions :
" "%o Version ancienne (Old)
" "%m Version locale (Mine)
" "%n Version la plus récente (Newest)
" -"%t Cible (target) où enregistrer, kdesvn utilisera le nom de fichier d'origine pour lui.

" +"%t Cible (target) où enregistrer, kdesvn utilisera le nom de" +" fichier d'origine pour lui.

" "

Par défaut : kdiff3 %o %m %n -o %t

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 msgid "External diff display:" msgstr "Affichage externe pour les comparaisons :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 msgid "Setup an external program for merging" msgstr "Installer un programme externe pour la fusion" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 #, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" "

\n" "<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n" "

" "\n" "The substitutions means:
" "\n" "%s1 Source one for merge
" "\n" -"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source one but other revision
" +"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source" +" one but other revision
" "\n" "%t Local target for merge.\n" "

" msgstr "" -"

Saisissez la manière dont kdesvn doit appeler le programme de fusion. La forme est " -"

<programme> <options_du_programme>

" +"

Saisissez la manière dont kdesvn doit appeler le programme de fusion. La" +" forme est " +"

<programme> <options_du_programme>

" "Signification des substitutions :
" "%s1 Source 1 à fusionner
" "%s2 Source 2 à fusionner
" "%t Cible locale pour la fusion.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 #, kde-format, no-c-format msgid "" "

\n" "Enter an external program in form\n" "

\n" "<program> <param> %f\n" "

" "\n" "or\n" "

\n" "<program> <param>\n" "

" "\n" "or\n" "

\n" "<program> <param> %1 %2\n" "

" "\n" "
" "\n" -"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" +"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will" +" replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n" "the diff-display should able reading data from stdin.\n" "
" "\n" -"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" +"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it" +" it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters" +" with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2" +" with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n" "

" msgstr "" "

Saisissez une commande externe sous la forme " "

<programme> <paramètres> %f

" "ou " "

<programme> <paramètres>

" "ou " "

<programme> <paramètres> %1 %2

" "
" -"En utilisant la première ou la seconde forme, svn générera lui-même les différences. %f sera remplacé par un nom de fichier temporaire. Si %f n'est pas spécifié, l'affichage des différences lira les données sur l'entrée standard.
" -"Si %1 et %2 sont spécifiés, kdesvn laisse l'afficheur calculer les différences. Pour cela il prépare un export temporaire (si besoin) et remplit les paramètres avec les bonnes valeurs. %1 contiendra le contenu de la révision de départ, %2 avec la révision finale. Pour de grosses comparaisons récursives, cela peut devenir très lent !

" +"En utilisant la première ou la seconde forme, svn générera lui-même les" +" différences. %f sera remplacé par un nom de fichier temporaire. Si %f n'est" +" pas spécifié, l'affichage des différences lira les données sur l'entrée" +" standard.
" +"Si %1 et %2 sont spécifiés, kdesvn laisse l'afficheur calculer les" +" différences. Pour cela il prépare un export temporaire (si besoin) et" +" remplit les paramètres avec les bonnes valeurs. %1 contiendra le contenu de" +" la révision de départ, %2 avec la révision finale. Pour de grosses" +" comparaisons récursives, cela peut devenir très lent !

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) #. +> trunk5 #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 msgid "see \"Whats this\" for details" msgstr "Consultez « Qu'est-ce que c'est » pour plus de détails" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 msgid "ColorSettings" msgstr "Paramètres de couleurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 msgid "Mark changed and locked items colored" msgstr "Marquer comme modifiés et verrouillés les éléments en couleur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 msgid "Locked items:" msgstr "Éléments verrouillés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 msgid "Not versioned items:" msgstr "Éléments non versionnés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 msgid "Remote changed items:" msgstr "Éléments modifiés à distance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 msgid "Added items:" msgstr "Éléments ajoutés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 msgid "Deleted items:" msgstr "Éléments supprimés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 msgid "Conflicted items:" msgstr "Éléments en conflit :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 msgid "Missed items:" msgstr "Éléments manqués :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 msgid "Local changed items:" msgstr "Éléments modifiés localement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) #. +> trunk5 #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 msgid "Item needs lock:" msgstr "L'élément doit être verrouillé :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:6 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:14 msgid "Size of Listviewicons" msgstr "Taille des icônes en vue liste" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:24 msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" msgstr "Marquer les états Subversion avec une icône superposée" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:30 msgid "" "

\n" "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" -"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" +"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check for" +" updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" "

" -msgstr "

Marquer les éléments avec un qui n'ont pas un état normal avec une icône superposée. Si vous voulez avoir un aperçu quels éléments ont des versions plus récentes dans le dépôt vous devriez activer l'option « Vérifier les mises à jour à l'ouverture » dans la boîte de dialogue Subversion.

" +msgstr "" +"

Marquer les éléments avec un qui n'ont pas un état normal" +" avec une icône superposée. Si vous voulez avoir un aperçu quels éléments ont" +" des versions plus récentes dans le dépôt vous devriez activer l'option" +" « Vérifier les mises à jour à l'ouverture » dans la boîte de dialogue" +" Subversion.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:33 msgid "Mark item status with icon overlay" msgstr "Marquer l'état de l'élément avec une icône superposée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:40 msgid "Items sorting order is case sensitive" msgstr "Le tri des éléments est sensible à la casse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:47 msgid "Maximum log messages in history:" msgstr "Nombre maximum de messages dans l'historique:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:67 -msgid "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a small popup window with additional information about that file" -msgstr "Vous pouvez ici contrôler si vous voulez, lorsque la souris passe au dessus d'un fichier, qu'une petite fenêtre affiche des informations complémentaires à propos de celui-ci" +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a" +" small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Vous pouvez ici contrôler si vous voulez, lorsque la souris passe au dessus" +" d'un fichier, qu'une petite fenêtre affiche des informations complémentaires" +" à propos de celui-ci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:70 msgid "Show file info" msgstr "Afficher les informations du fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:77 msgid "Display colored annotate" msgstr "Afficher des annotations colorées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) #. +> trunk5 #: src/settings/display_settings.ui:84 msgid "Use navigation panel" msgstr "Utiliser le panneau de navigation" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" msgstr "Choisir si le tri des éléments doit être sensible à la casse ou non" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 msgid "Size of the icons" msgstr "Taille des icônes" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 msgid "Show file information in tooltip" msgstr "Afficher les informations du fichier en infobulle" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 msgid "Use an external program for diff viewing/generating" -msgstr "Utiliser un programme externe pour les générer/afficher les comparaisons" +msgstr "" +"Utiliser un programme externe pour les générer/afficher les comparaisons" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 msgid "Use external program for diff viewing" msgstr "Utiliser un programme externe pour les afficher les comparaisons" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 msgid "Diff ignores all white space" msgstr "Comparer en ignorant tous les espacements" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 msgid "Show diff in Git format" msgstr "Afficher la comparaison au format Git" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 msgid "Maximum number of log messages" msgstr "Nombre maximum de messages" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 msgid "Display colored blame lines" msgstr "Afficher des lignes annotées (blame) en couleur" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 msgid "Display icon overlays" msgstr "Affcher les icônes superposées" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 msgid "Get item information recursively" msgstr "Obtenir les informations de l'élément récursivement" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 msgid "Review items before commit" msgstr "Vérification les éléments avant publication" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 msgid "Hide versioned unchanged files" msgstr "Cacher les fichiers versionnés inchangés" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 msgid "Log follows node changes" msgstr "Le message suit les changements du noeud" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 msgid "Log always reads list of changed files" msgstr "Le message lit toujours la liste des fichiers modifiés" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 msgid "Start check for updates when open working copy" -msgstr "Commencer par vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de travail" +msgstr "" +"Commencer par vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de travail" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 msgid "Start caching latest logs on open or commit" -msgstr "Commencer par mettre en cache les derniers messages en ouvrant ou en publiant" +msgstr "" +"Commencer par mettre en cache les derniers messages en ouvrant ou en publiant" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 msgid "Get detailed information when making a remote listing" msgstr "Obtenir des informations détaillées en faisant un listage à distance" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 msgid "Get properties on selected item on networked protocols" -msgstr "Obtenir les propriétés de l'élément sélectionné avec les protocoles réseau" +msgstr "" +"Obtenir les propriétés de l'élément sélectionné avec les protocoles réseau" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" msgstr "Utiliser des propriétés comme bugtraq:url lors du listage du dépôt" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" msgstr "Vérifier la propriété svn:needs-lock lors des listages" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 msgid "Store passwords for remote connections" msgstr "Enregistrer les mots de passe pour les connexions à distance" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" -msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le portefeuille KDE plutôt que le stockage de Subversion" +msgstr "" +"Enregistrer le mot de passe dans le portefeuille KDE plutôt que le stockage" +" de Subversion" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 msgid "Use internal password cache" msgstr "Utiliser le cache de mots de passe interne" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 msgid "Is networking enabled" msgstr "Le réseau est-il activé" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 msgid "Local add results in modification instead of conflicts" msgstr "Un ajout local résulte comme modification plutôt que comme conflit" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 msgid "create any non-existent parent at depth=empty" msgstr "Crée tout parent non-existant pour profondeur=vide" #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 msgid "Which program to use for external merges" msgstr "Quel programme utiliser pour les fusions externes" #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 msgid "Which program for resolving conflicts" msgstr "Quel programme utiliser pour résoudre les conflits" #. i18n: ectx: label, entry, group (display) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 msgid "Display different then normal states colored" msgstr "Afficher en couleurs les états différents de normal" #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 msgid "Locale for blame display" msgstr "Localisation pour l'affichage annoté (blame)" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 msgid "Check status of log cache when starting revision tree" -msgstr "Vérifier l'état du cache des messages en démarrant un arbre de révisions" +msgstr "" +"Vérifier l'état du cache des messages en démarrant un arbre de révisions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 msgid "Direction of revision tree" msgstr "Direction de l'arbre de révisions" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 msgid "Color for added items" msgstr "Couleur pour les éléments ajoutés" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 msgid "Color for deleted items" msgstr "Couleur pour les éléments supprimés" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 msgid "Color for copied items" msgstr "Couleur pour les éléments copiés" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 msgid "Color for renamed items" msgstr "Couleur pour les éléments renommés" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 msgid "Color for modified items" msgstr "Couleur pour les éléments modifiés" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 msgid "Height of detail view in tree widget" -msgstr "Hauteur de l'affichage des détails dans le composant graphique d'arborescence" +msgstr "" +"Hauteur de l'affichage des détails dans le composant graphique d'arborescence" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 msgid "Diffs from revision tree are recursive" msgstr "Les comparaisons depuis l'arbre de révision sont récursives" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" msgstr "Konqueror ne doit-il pas afficher les menus contextuels pour kdesvn ?" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" -msgstr "Konqueror ne doit-il pas afficher les entrées kdesvn dans le menu actions principal ?" +msgstr "" +"Konqueror ne doit-il pas afficher les entrées kdesvn dans le menu actions" +" principal ?" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 msgid "Show a small log window after executing a command." -msgstr "Afficher une petit fenêtre de messages après l'exécution d'une commande." +msgstr "" +"Afficher une petit fenêtre de messages après l'exécution d'une commande." #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 msgid "Log must contain at least lines to show" msgstr "Le message contient au moins lignes à afficher" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 msgid "KIO::svn operations use a standard log message" msgstr "Les opérations KIO::svn utilisent des messages standards" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." msgstr "Message standard à employer avec KIO s'il ne le demande pas." #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 msgid "Support overwrite for KIO module" msgstr "Activer le remplacement pour le module KIO" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 msgid "Print progress messages in KDE dock area" -msgstr "Afficher des informations de progression dans la zone de notification KDE" +msgstr "" +"Afficher des informations de progression dans la zone de notification KDE" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:295 msgid "" "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" "Never overwrite the default computed value unless you know what you are doing." msgstr "" -"Cette valeur détermine avec quelle sensibilité à la casse sera fait le tri des chaînes de caractères.\n" -"Ne remplacez jamais la valeur calculée par défaut à moins de savoir ce que vous faites." +"Cette valeur détermine avec quelle sensibilité à la casse sera fait le tri" +" des chaînes de caractères.\n" +"Ne remplacez jamais la valeur calculée par défaut à moins de savoir ce que" +" vous faites." #. i18n: ectx: label, entry, group (internals) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:297 msgid "Check if current locale is case sensitive or not" msgstr "Vérifier si la localisation active est sensible à la casse ou non." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) #. +> trunk5 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:300 -msgid "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal only." -msgstr "Cette valeur mémorise le type de messages utilisé pour la boîte de dialogue des messages (interne au programme seulement)." +msgid "" +"This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal only." +msgstr "" +"Cette valeur mémorise le type de messages utilisé pour la boîte de dialogue" +" des messages (interne au programme seulement)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) #. +> trunk5 #: src/settings/polling_settings.ui:11 msgid "Check modified items every" msgstr "Vérifier les éléments modifiés tous les" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 msgid "minutes" msgstr "minutes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) #. +> trunk5 #: src/settings/polling_settings.ui:35 -msgid "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular base" +msgid "" +"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular" +" base" msgstr "Vérifier régulièrement les mises à jour quand le réseau est activé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) #. +> trunk5 #: src/settings/polling_settings.ui:38 msgid "Check for updated items every" msgstr "Vérifier les éléments mis à jour tous les" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 msgid "Bottom to top" msgstr "De bas en haut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 msgid "Top to bottom" msgstr "De haut en bas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 msgid "Color for added items:" msgstr "Couleur pour les éléments ajoutés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 msgid "Color for copied items:" msgstr "Couleur pour les éléments copiés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 msgid "Color for renamed items:" msgstr "Couleur pour les éléments renommés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 msgid "Color for modified items:" msgstr "Couleur pour les éléments modifiés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 msgid "Color for deleted items:" msgstr "Couleur pour les éléments supprimés :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" -msgstr "kdesvn doit-il vérifier le contenu du cache des messages avant de démarrer l'arbre" +msgstr "" +"kdesvn doit-il vérifier le contenu du cache des messages avant de démarrer" +" l'arbre" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 msgid "" -"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may check for newer items in repository if network is enabled. \n" +"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may" +" check for newer items in repository if network is enabled. \n" "\n" "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." msgstr "" -"En démarrant la génération de l'arbre et en lisant les données du cache de messages, kdesvn peut vérifier les nouveaux éléments dans le dépôt si le réseau est activé.\n" +"En démarrant la génération de l'arbre et en lisant les données du cache de" +" messages, kdesvn peut vérifier les nouveaux éléments dans le dépôt si le" +" réseau est activé.\n" "\n" "Ceci peut ralentir la génération de l'arbre et est donc désactivé par défaut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #. +> trunk5 #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 msgid "Check log cache fill before reading tree" msgstr "Vérifier le remplissage du cache des messages avant de lire l'arbre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:14 msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" -msgstr "Choisir si kdesvn doit vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de travail" +msgstr "" +"Choisir si kdesvn doit vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de" +" travail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:17 msgid "Start check for updates when open a working copy" -msgstr "Commencer par vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de travail" +msgstr "" +"Commencer par vérifier les mises à jour en ouvrant une copie de travail" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:33 msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" -msgstr "Commencer à rafraîchir le cache des messages du dépôt quand le réseau est activé" +msgstr "" +"Commencer à rafraîchir le cache des messages du dépôt quand le réseau est" +" activé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:36 msgid "Start fill log cache on open" msgstr "Commencer à remplir le cache des messages à l'ouverture" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:43 msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" -msgstr "Lors du listage des copies de travail, kdesvn peut vérifier cette propriété" +msgstr "" +"Lors du listage des copies de travail, kdesvn peut vérifier cette propriété" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:46 msgid "" -"When listing on working copies kdesvn may check for svn:needs-lock property.
" -"But due this listings/updating on folders containing lot of items may get slow. So you should only switch on if you have repositories containing lot of such entries." -msgstr "" -"Lors du listage des copies de travail, kdesvn peut vérifier la propriété svn:needs-lock.
" -"Mais ainsi le listage ou la mise à jour des dossiers contenant de nombreux éléments peut devenir lent. Aussi vous ne devriez activer cette option que si vous avez des dépôts contenant beaucoup de telles entrées." +"When listing on working copies kdesvn may check for svn:needs-lock" +" property.
" +"But due this listings/updating on folders containing lot of items may get" +" slow. So you should only switch on if you have repositories containing lot" +" of such entries." +msgstr "" +"Lors du listage des copies de travail, kdesvn peut vérifier la propriété svn:needs-lock
.
" +"Mais ainsi le listage ou la mise à jour des dossiers contenant de nombreux" +" éléments peut devenir lent. Aussi vous ne devriez activer cette option que" +" si vous avez des dépôts contenant beaucoup de telles entrées." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:49 msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" msgstr "Vérifier si l'élément a la propriété svn:needs-lock validée" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:56 -msgid "Whether getting details about items when making listing on repositories or not" -msgstr "S'il faut ou non obtenir des détails à propos des éléments en listant les dépôts" +msgid "" +"Whether getting details about items when making listing on repositories or not" +msgstr "" +"S'il faut ou non obtenir des détails à propos des éléments en listant les" +" dépôts" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:61 msgid "" -"

When checked, kdesvn get more detailed info about file items when making a listing to remote repositories. So you may see remote locks in overview.\n" +"

When checked, kdesvn get more detailed info about file" +" items when making a listing to remote repositories. So you may see remote" +" locks in overview.\n" "

" "\n" "

Be careful: This may let listings REAL slow.

" msgstr "" -"

Si l'option est activée, kdesvn obtient des informations plus détaillées à propos des éléments fichiersen faisant la liste des dépôts à distance. Ainsi vous pouvez avoir une vue générale des verrous à distance.

" +"

Si l'option est activée, kdesvn obtient des informations" +" plus détaillées à propos des éléments fichiersen faisant la liste des dépôts" +" à distance. Ainsi vous pouvez avoir une vue générale des verrous à" +" distance.

" "

Prudence : ceci peut rendre le listage TRÈS lent

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:64 msgid "Get file details while remote listing" msgstr "Obtenir les détails de fichier en faisant un listage à distance" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:74 msgid "Gain item info recursive" msgstr "Obtenir les informations des éléments récursivement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:84 msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" -msgstr "kdesvn doit-il accéder aux propriétés de l'élément sélectionné dans les dépôts" +msgstr "" +"kdesvn doit-il accéder aux propriétés de l'élément sélectionné dans les dépôts" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:88 msgid "" -"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a selected item. \n" -"On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may get real slow. So if you have slow network connections or when browsing hangs often you should deactivate it." -msgstr "" -"En navigant kdesvn peut chercher à afficher les propriétés sous la liste des éléments depuis un élément sélectionné.\n" -"Sur les dépôts en réseau (typiquement ouverts autrement que par le protocole file://) ceci peut devenir très lent. Ainsi si vous avez des connexions lentes ou que la navigation se gèle souvent vous devriez le désactiver." +"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a" +" selected item. \n" +"On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may" +" get real slow. So if you have slow network connections or when browsing" +" hangs often you should deactivate it." +msgstr "" +"En navigant kdesvn peut chercher à afficher les propriétés sous la liste des" +" éléments depuis un élément sélectionné.\n" +"Sur les dépôts en réseau (typiquement ouverts autrement que par le protocole" +" file://) ceci peut devenir très lent. Ainsi si vous avez des connexions" +" lentes ou que la navigation se gèle souvent vous devriez le désactiver." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:91 msgid "Always get properties on networked repositories" msgstr "Toujours obtenir les propriétés sur les dépôts en réseau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:101 msgid "Should Subversion store passwords in default" msgstr "Subversion doit-il enregistrer les mots de passe par défaut" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:104 -msgid "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but you may select for single non critical accounts inside the authentication dialog." -msgstr "Enregistrer les mots de passe présente souvent un problème de sécurité. Kdesvn lui-même n'enregistre aucun mot de passe, mais Subversion peut le faire dans sa zone de configuration. Si cette zone est lisible par autrui, vous ne devriez pas l'activer, mais vous pouvez le faire pour des comptes isolés non critiques dans la boîte de dialogue d'identification." +msgid "" +"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store" +" any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of" +" Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but" +" you may select for single non critical accounts inside the authentication" +" dialog." +msgstr "" +"Enregistrer les mots de passe présente souvent un problème de sécurité." +" Kdesvn lui-même n'enregistre aucun mot de passe, mais Subversion peut le" +" faire dans sa zone de configuration. Si cette zone est lisible par autrui," +" vous ne devriez pas l'activer, mais vous pouvez le faire pour des comptes" +" isolés non critiques dans la boîte de dialogue d'identification." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:117 -msgid "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" -msgstr "Pour enregistrer les mots de passe, utiliser le portefeuille KDE plutôt que le stockage de Subversion ?" +msgid "" +"When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" +msgstr "" +"Pour enregistrer les mots de passe, utiliser le portefeuille KDE plutôt que" +" le stockage de Subversion ?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:122 msgid "" -"

Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet instead of simple clear text storage of Subversion.

" +"

Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet" +" instead of simple clear text storage of Subversion.

" "\n" -"

This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command line itself, rapidsvn and so on).

" +"

This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly)" +" encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords" +" with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command" +" line itself, rapidsvn and so on).

" "\n" -"

If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or do not save passwords.

" -msgstr "" -"

Indique si vos mots de passes saisis dans kdesvn doivent être enregistrés dans le portefeuille KDE plutôt qu'en texte clair dans Subversion.

" -"

La sécurité est améliorée car le portefeuille KDE est généralement chiffré avec un mot de passe. D'un autre côté vous devrez ressaisir vos mots de passe avec d'autres clients Subversion qui n'ont pas accès au portefeuille KDE (tel svn en ligne de commande, rapidsvn etc.).

" -"

Si vous êtes en stockage HOME, c'est-à-dire que que votre dossier de configuration Subversion est sur un disque réseau, vous devriez réfléchir sérieusement à ne pas enregistrer des mots de passe dans un fichier texte en clair comme le fait Subversion, mais à les mettre dans un stockage chiffré comme le portefeuille KDE, ou ne pas enregistrer les mots de passe du tout.

" +"

If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network" +" drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file" +" like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or" +" do not save passwords.

" +msgstr "" +"

Indique si vos mots de passes saisis dans kdesvn doivent être enregistrés" +" dans le portefeuille KDE plutôt qu'en texte clair dans Subversion.

" +"

La sécurité est améliorée car le portefeuille KDE est généralement chiffré" +" avec un mot de passe. D'un autre côté vous devrez ressaisir vos mots de" +" passe avec d'autres clients Subversion qui n'ont pas accès au portefeuille" +" KDE (tel svn en ligne de commande, rapidsvn etc.).

" +"

Si vous êtes en stockage HOME, c'est-à-dire que que votre dossier de" +" configuration Subversion est sur un disque réseau, vous devriez réfléchir" +" sérieusement à ne pas enregistrer des mots de passe dans un fichier texte en" +" clair comme le fait Subversion, mais à les mettre dans un stockage chiffré" +" comme le portefeuille KDE, ou ne pas enregistrer les mots de passe du tout.<" +"/p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:125 msgid "Store passwords into KDE Wallet" msgstr "Enregistrer les mots de passe dans le portefeuille KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:135 msgid "Use an internal password cache" msgstr "Utiliser un cache de mots de passe interne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:155 msgid "Read detailed change lists" msgstr "Lire la liste détaillée des modifications" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:158 -msgid "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences between node changes from within the log viewer." -msgstr "La lecture de la liste des fichiers modifiés peut parfois ralentir un peu les choses. Mais si cette fonction est désactivée, kdesvn risque d'échouer à générer les différences entre les changements de noeuds depuis l'afficheur de log." +msgid "" +"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things." +" But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences" +" between node changes from within the log viewer." +msgstr "" +"La lecture de la liste des fichiers modifiés peut parfois ralentir un peu les" +" choses. Mais si cette fonction est désactivée, kdesvn risque d'échouer à" +" générer les différences entre les changements de noeuds depuis l'afficheur" +" de log." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:171 msgid "List items next commit will send or not" msgstr "Lister les éléments que la prochaine publication enverra ou pas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:184 msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." -msgstr "Les éléments non versionnés doivent-ils être affichés dans la boîte de dialogue de publication ou pas ?" +msgstr "" +"Les éléments non versionnés doivent-ils être affichés dans la boîte de" +" dialogue de publication ou pas ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:187 msgid "Hide new items in commit box" msgstr "Cacher les nouveaux éléments dans la boîte de publication" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:197 msgid "" "" -"

If set, a local addition at the same path as an incoming addition of the same node kind results in a normal node with a possible local modification, instead of a tree conflict.

" +"

If set, a local addition at the same path as an incoming addition of the" +" same node kind results in a normal node with a possible local modification," +" instead of a tree conflict.

" "" msgstr "" "" -"

Si l'option est activée, un ajout local au même endroit qu'un ajout entrant du même type de noeud résulte en un noeud normal avec de possibles modifications locales plutôt qu'en un conflit d'arborescence.

" +"

Si l'option est activée, un ajout local au même endroit qu'un ajout" +" entrant du même type de noeud résulte en un noeud normal avec de possibles" +" modifications locales plutôt qu'en un conflit d'arborescence.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:200 msgid "Update modifies instead of conflicts" msgstr "Une mise à jour effectue les modifications plutôt qu'entrer en conflit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:207 msgid "" "" -"

If set, create any non-existent parent directories also by checking them out at depth=empty

" +"

If set, create any non-existent parent directories also by checking them" +" out at depth=empty

" "" msgstr "" "" -"

Si l'option est activée, crée tous les dossiers parents non-existants aussi en les extrayant avec profondeur=vide

" +"

Si l'option est activée, crée tous les dossiers parents non-existants" +" aussi en les extrayant avec profondeur=vide

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) #. +> trunk5 #: src/settings/subversion_settings.ui:210 msgid "Update makes missing parents" msgstr "La mise à jour crée les parents manquants" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:68 -msgid "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." -msgstr "Impossible de remplir le cache des messages car il est désactivé dans les options du dépôt." +msgid "" +"Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." +msgstr "" +"Impossible de remplir le cache des messages car il est désactivé dans les" +" options du dépôt." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:70 msgid "Filling log cache in background." msgstr "Remplir le cache de messages en arrière-plan." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:92 msgid "Filling cache canceled." msgstr "Remplissage du cache annulé." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:107 #, kde-format msgid "Cache filled up to revision %1." msgstr "Cache rempli jusqu'à la révision %1." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:114 msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Remplissage du cache de messages en arrière-plan terminé." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 of %2 transferred." msgstr "%1 sur %2 transféré." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:201 #, kde-format msgid "%1 transferred." msgstr "%1 transféré." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:194 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:206 msgid "Log message for revision" msgstr "Message pour la révision" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:199 msgid "Go to line" msgstr "Aller à la ligne" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:332 msgid "Show line" msgstr "Afficher la ligne" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:332 msgid "Show line number" msgstr "Afficher le numéro de ligne" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:369 #, kde-format msgid "Log message for revision %1" msgstr "Message pour la révision %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 msgid "Line" msgstr "Ligne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:208 msgid "Revision" msgstr "Révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:57 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:127 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:212 msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:210 msgid "Author" msgstr "Auteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 msgid "Content" msgstr "Contenu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 msgid "Add to revision control" msgstr "Ajouter au contrôle de révision" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 msgid "Restore missing" msgstr "Restaurer ce qui manque" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1792 msgid "Revert" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 msgid "Revert failed" msgstr "Annulation échouée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 msgid "Resolved" msgstr "Résolu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 src/svnfrontend/svnitem.cpp:434 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 msgid "Update complete" msgstr "Mise à jour terminée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 msgid "Update external module" msgstr "Mettre à jour le module externe" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77 msgid "Status on external" msgstr "État de la référence externe" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 msgid "Commit Modified" msgstr "Publication modifiée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 msgid "Commit Added" msgstr "Publication ajoutée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 msgid "Commit Deleted" msgstr "Publication supprimée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 msgid "Commit Replaced" msgstr "Publication remplacée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84 msgid "Locking" msgstr "Verrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 msgid "Unlocked" msgstr "Déverrouillé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 msgid "Lock failed" msgstr "Échec du verrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 msgid "Unlock failed" msgstr "Échec du déverrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93 msgid "unchanged" msgstr "Inchangé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 msgid "item wasn't present" msgstr "L'élément n'était pas présent" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 msgid "unversioned item obstructed work" msgstr "Un élément non versionné a bloqué la tâche" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98 msgid "Modified state had mods merged in." msgstr "L'état modifié comportait des modifications fusionnées." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 msgid "Modified state got conflicting mods." msgstr "L'état modifié comportait des modifications conflictuelles." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:339 -msgid "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to validate the certificate manually." -msgstr "Le certificat n'est pas émis par une autorité de confiance. Utilisez l'empreinte pour le valider manuellement." +msgid "" +"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to" +" validate the certificate manually." +msgstr "" +"Le certificat n'est pas émis par une autorité de confiance. Utilisez" +" l'empreinte pour le valider manuellement." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342 msgid "The certificate hostname does not match." msgstr "Le certificat a un nom d'hôte qui ne concorde pas." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345 msgid "The certificate is not yet valid." msgstr "Le certificat n'est pas encore valable." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348 msgid "The certificate has expired." msgstr "Le certificat a expiré." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351 msgid "The certificate has an unknown error." msgstr "Le certificat comporte un erreur inconnue." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:373 #, kde-format msgid "" "%1\n" "Really store password as plain text?" msgstr "" "%1\n" "Voulez-vous vraiment enregistrer le mot de passe en texte clair ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:374 msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:220 #, kde-format msgid "Command \"%1\" not implemented or known" msgstr "La commande « %1 » n'est pas implémentée ou inconnue" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:221 src/svnfrontend/commandexec.cpp:340 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:1003 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:980 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2133 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 msgid "SVN Error" msgstr "Erreur SVN" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:435 msgid "\"GET\" requires output file" msgstr "« GET » nécessite un fichier de sortie" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:626 msgid "May only switch one URL at time" msgstr "Il n'est possible de déporter qu'une seule URL à la fois" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:630 msgid "Switch only on working copies" msgstr "Il n'est possible de déporter que des copies de travail" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2282 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2299 msgid "Copy / Move" msgstr "Copier / déplacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 msgid "to" msgstr "à" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:47 msgid "Rename/move" msgstr "Renommer/déplacer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74 msgid "Move/Rename file/directory" msgstr "Déplacer/renommer le fichier/dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74 msgid "Copy file/directory" msgstr "copier le fichier/dossier" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 msgid "Create new repository" msgstr "Créer un nouveau dépôt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" msgstr "Désactiver fsync lors de la publication (BDB seulement)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 msgid "Path to repository:" msgstr "Emplacement du dépôt :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 msgid "Select type of storage" msgstr "Choisir le type de stockage" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" msgstr "Choisir le type de stockage du dépôt (FSFS ou Berkely DB)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 msgid "FSFS" msgstr "FSFS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 msgid "BDB" msgstr "BDB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 msgid "Create trunk, tags and branches folders" msgstr "Créer les dossiers trunk, tags et branches" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 -msgid "If this is set then the base layout (/trunk,/branches and /tags) will created after opening the fresh repository." -msgstr "Si l'option est activée, l'organisation de base (/trunk, /branches et /tags) sera créée après l'ouverture d'un nouveau dépôt." +msgid "" +"If this is set then the base layout (/trunk,/branches and <" +"tt>/tags
) will created after opening the fresh repository." +msgstr "" +"Si l'option est activée, l'organisation de base (/trunk, /branches et /tags) sera créée après l'ouverture d'un nouveau" +" dépôt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 msgid "Create main folders" msgstr "Créer les dossiers principaux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" -msgstr "Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.6" +msgstr "" +"Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à" +" 1.6" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 -#, fuzzy #| msgid "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." -msgid "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." -msgstr "Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de Subversion antérieures à la 1.5. Ceci n'est utile que quand svnqt est exécuté avec Subversion 1.5 ou une version postérieure." +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This" +" is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." +msgstr "" +"Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de" +" Subversion antérieures à la 1.5. Ceci n'est utile que quand svnqt est" +" exécuté avec Subversion 1.6 ou une version postérieure." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" msgstr "Compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" -msgstr "Désactiver la suppression automatique du fichier de message (BDB seulement)" +msgstr "" +"Désactiver la suppression automatique du fichier de message (BDB seulement)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 msgid "Type of repository:" msgstr "Type de dépôt :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" -msgstr "Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.5" +msgstr "" +"Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à" +" 1.5" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 -msgid "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." -msgstr "Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de Subversion antérieures à la 1.5. Ceci n'est utile que quand svnqt est exécuté avec Subversion 1.5 ou une version postérieure." +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This" +" is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." +msgstr "" +"Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de" +" Subversion antérieures à la 1.5. Ceci n'est utile que quand svnqt est" +" exécuté avec Subversion 1.5 ou une version postérieure." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" msgstr "Compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 -#, fuzzy #| msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" -msgstr "Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.6" +msgstr "" +"Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à" +" 1.8" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 -#, fuzzy #| msgid "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.4 or above." -msgid "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." -msgstr "Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de Subversion antérieures à la 1.4. Ceci n'est utile que quand svnqt est exécuté avec Subversion 1.4 ou une version postérieure." +msgid "" +"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This" +" is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." +msgstr "" +"Si l'option est activée, le dépôt créé sera compatible avec les versions de" +" Subversion antérieures à la 1.4. Ceci n'est utile que quand svnqt est" +" exécuté avec Subversion 1.8 ou une version postérieure." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 -#, fuzzy #| msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" -msgstr "Compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.6" +msgstr "Compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.8" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:117 #, kde-format msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." msgstr "Le cache de messages contient %1 entrées et occuper %2 sur le disque." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:133 #, kde-format msgid "" "Really clean cache for repository\n" "%1?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment nettoyer le cache pour le dépôt\n" "%1 ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:134 msgid "Clean repository cache" msgstr "Nettoyer le cache du dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Really clean cache and data for repository\n" "%1?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment nettoyer le cache et les données pour le dépôt\n" "%1 ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:151 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 msgid "Delete repository" msgstr "Supprimer le dépôt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 msgid "Overview about cache database content" msgstr "Aperçu du contenu du cache de base de données" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 msgid "Known repositories" msgstr "Dépôts connus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 msgid "Delete cache entries for current selected repository" msgstr "Supprimer les entrées du cache pour le dépôt actuellement sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 msgid "Delete cache" msgstr "Supprimer le cache" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 msgid "Delete all entries and settings for selected repository" msgstr "Supprimer toutes les entrées et paramètres pour le dépôt sélectionné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 msgid "Repository Settings" msgstr "Paramètres du dépôt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 msgid "Statistics for repository" msgstr "Statistiques pour le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Paramètres pour %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 msgid "Log cache settings" msgstr "Paramètres du cache de messages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 msgid "Do not update log cache on open" msgstr "Ne pas mettre à jour le cache des messages à l'ouverture" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 msgid "Prefixes to filter out in revision tree" msgstr "Préfixes à masquer dans l'arbre des révisions" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 msgid "Log and statistics setting" msgstr "Paramètres de messages et statistiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 msgid "Hide logs containing following words" msgstr "Cacher les messages contenant les mots suivants " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 -msgid "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be hidden from log and statistics" -msgstr "C'est une liste des les mots ou chaînes qu'une entrée doit contenir pour être masqué dans les messages et les statistiques" +msgid "" +"This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be" +" hidden from log and statistics" +msgstr "" +"C'est une liste des les mots ou chaînes qu'une entrée doit contenir pour être" +" masqué dans les messages et les statistiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 msgid "Do not show commits from following users" msgstr "Ne pas afficher les publications des utilisateurs suivants" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 -msgid "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" -msgstr "Ne pas afficher les publications des utilisateurs listés dans la fenêtre des messages et la vue des statistiques" +msgid "" +"Do not display commits of listed users in log window and statistics view" +msgstr "" +"Ne pas afficher les publications des utilisateurs listés dans la fenêtre des" +" messages et la vue des statistiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 msgid "Do not display commits without author" msgstr "Ne pas afficher les publications sans auteur" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 msgid "Dump repository" msgstr "Exporter le dépôt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 msgid "Use deltas" msgstr "Utiliser les différences" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 msgid "-1 for START" msgstr "-1 pour START" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 msgid "End revision:" msgstr "Révision finale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 msgid "incremental Dump" msgstr "Export incrémentale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 msgid "Dump revision range" msgstr "Intervalle de révisions à exporter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 msgid "Dump into:" msgstr "Exporter vers :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 msgid "-1 for HEAD" msgstr "-1 pour HEAD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 msgid "Start revision:" msgstr "Révision de départ :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 msgid "Repository to dump:" msgstr "Dépôt à exporter :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 msgid "Patterns to add or remove:" msgstr "Motifs à ajouter ou supprimer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 msgid "Remove patterns" msgstr "Supprimer les motifs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 msgid "Depth for ignore" msgstr "Profondeur à ignorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 msgid "Add property" msgstr "Ajouter une propriété" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:47 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:83 msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." msgstr "Un parmis 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:48 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If present, make the file executable.
" #| "This property can not be set on a directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the folder." msgid "" "If present, make the file executable.
" -"This property can not be set on a directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will set the property only on the file children of the folder." +"This property can not be set on a directory. A non-recursive attempt will" +" fail, and a recursive attempt will set the property only on the file" +" children of the folder." msgstr "" "Si l'option est activée, rend le fichier exécutable.
" -" Cette propriété n'est pas applicable à un dossier. Une tentative non récursive échouera, et une tentative récursive validera la propriété uniquement sur les fichiers du dossier." +" Cette propriété n'est pas applicable à un dossier. Une tentative non" +" récursive échouera, et une tentative récursive validera la propriété" +" uniquement sur les fichiers du dossier." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Keywords to be expanded into the contents of a file.
" #| "They can be inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName$.
" #| "Valid keywords are:
" #| "URL/HeadURL The URL for the head revision of the project.
" #| "Author/LastChangedBy The last person to change the file.
" #| "Date/LastChangedDate The date/time the object was last modified.
" #| "Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision the object changed.
" #| "Id A compressed summary of the previous 4 keywords." msgid "" "Keywords to be expanded into the contents of a file.
" -"They can be inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName$.
" +"They can be inserted into documents by placing a keyword anchor which is" +" formatted as $KeywordName$.
" "Valid keywords are:
" "URL/HeadURL The URL for the head revision of the project.
" "Author/LastChangedBy The last person to change the file.
" "Date/LastChangedDate The date/time the object was last modified.
" -"Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision the object changed.
" +"Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision the object" +" changed.
" "Id A compressed summary of the previous 4 keywords." msgstr "" "Mots clés qui peuvent être substitués dans le contenu d'un fichier.
" -"Ils peuvent être substitués dans les documents en plaçant un signet formaté ainsi : $MotClé$.
" +"Ils peuvent être substitués dans les documents en plaçant un signet formaté" +" ainsi : $MotClé$.
" "Les mots clés valables sont :
" "URL/HeadURL L'URL de la dernière révision dans le projet.
" -"Author/LastChangedBy La dernière personne ayant modifié le fichier.
" -"Date/LastChangedDate Les date et heure auxquelles l'objet à été modifié en dernier.
" -"Revision/Rev/LastChangedRevision La dernière révision où l'objet a changé.
" +"Author/LastChangedBy La dernière personne ayant modifié le fichier.<" +"br/>" +"Date/LastChangedDate Les date et heure auxquelles l'objet à été" +" modifié en dernier.
" +"Revision/Rev/LastChangedRevision La dernière révision où l'objet a" +" changé.
" "Id Un résumé des 4 informations précédents." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.
" #| "The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit changes." msgid "" "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.
" -"The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit changes." +"The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that a" +" user must acquire a lock on the file before they can edit and commit changes." msgstr "" -"Donnez n'importe quelle valeur (par exemple « * ») pour forcer le verrouillage de ce fichier.
" -"Le fichier sera en lecture seule lors des extractions et mises à jour, indiquant qu'un utilisateur doit obtenir un verrou sur le fichier avant de pouvoir l'éditer et publier des modifications." +"Donnez n'importe quelle valeur (par exemple « * ») pour forcer le" +" verrouillage de ce fichier.
" +"Le fichier sera en lecture seule lors des extractions et mises à jour," +" indiquant qu'un utilisateur doit obtenir un verrou sur le fichier avant de" +" pouvoir l'éditer et publier des modifications." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:65 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:96 -msgid "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." -msgstr "Le type MIME du fichier. Utilisé pour déterminer s'il faut fusionner le fichier et comment le serveur Apache doit le diffuser. Un type MIME commençant par 'text/' (ou un type absent) est traité comme du texte. N'importe quoi d'autre est traité comme binaire." +msgid "" +"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and how" +" to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an" +" absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." +msgstr "" +"Le type MIME du fichier. Utilisé pour déterminer s'il faut fusionner le" +" fichier et comment le serveur Apache doit le diffuser. Un type MIME" +" commençant par 'text/' (ou un type absent) est traité comme du texte." +" N'importe quoi d'autre est traité comme binaire." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
" #| "foo http://example.com/repos/projectA
" #| "foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" msgid "" -"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
" +"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative" +" directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
" "foo http://example.com/repos/projectA
" "foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" msgstr "" -"Une liste d'indicateurs de modules (séparée par des retours à la ligne), chacun consistant en un emplacement de dossier relatif, d'éventuels identifiants de révision, et une URL. Par exemple :
" +"Une liste d'indicateurs de modules (séparée par des retours à la ligne)," +" chacun consistant en un emplacement de dossier relatif, d'éventuels" +" identifiants de révision, et une URL. Par exemple :
" "toto http://example.com/depots/projetA
" "toto/titi -r 1234 http://example.com/depots/projetB" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:95 msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." -msgstr "Liste des motifs de fichiers à ignorer (séparés par des retours à la ligne)." +msgstr "" +"Liste des motifs de fichiers à ignorer (séparés par des retours à la ligne)." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 -msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." -msgstr "Étiquette texte à afficher dans la boîte d'édition où l'utilisateur saisit le numéro de rapport." +msgid "" +"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." +msgstr "" +"Étiquette texte à afficher dans la boîte d'édition où l'utilisateur saisit le" +" numéro de rapport." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "" #| "URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets replaced with the bug issue number. Example:
" #| "http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%" msgid "" -"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets replaced with the bug issue number. Example:
" +"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets" +" replaced with the bug issue number. Example:
" "http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%" msgstr "" -"URL pointant vers le système de suivi de bugs. Elle doit contenir %BUGID%qui sera remplacé par le numéro de rapport de bug. Exemple :
" +"URL pointant vers le système de suivi de bugs. Elle doit contenir %BUGID%<" +"/b>qui sera remplacé par le numéro de rapport de bug. Exemple :
" "http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:106 -msgid "String which is appended to a log message when an issue number is entered. The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug issue number." -msgstr "Chaîne ajoutée à la fin du message quand un numéro de rapport est saisi. Elle doit contenir %BUGID% qui sera remplacé par le numéro de rapport de bug." +msgid "" +"String which is appended to a log message when an issue number is entered." +" The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug" +" issue number." +msgstr "" +"Chaîne ajoutée à la fin du message quand un numéro de rapport est saisi. Elle" +" doit contenir %BUGID% qui sera remplacé par le numéro de rapport de" +" bug." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:109 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog. Possible values:
" #| "'true'/'yes' or 'false'/'no'." msgid "" -"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in the commit dialog. Possible values:
" +"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in" +" the commit dialog. Possible values:
" "'true'/'yes' or 'false'/'no'." msgstr "" -"Choisissez 'yes' si un avertissement doit être affiché quand aucun rapport n'est saisi dans la boîte de dialogue de publication. Valeurs possibles :
" +"Choisissez 'yes' si un avertissement doit être affiché quand aucun" +" rapport n'est saisi dans la boîte de dialogue de publication. Valeurs" +" possibles :
" "'true'/'yes' ou 'false'/'no'." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers.
" #| "Possible values: 'true' or 'false'." msgid "" -"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are referenced not by numbers.
" +"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are" +" referenced not by numbers.
" "Possible values: 'true' or 'false'." msgstr "" -"Choisissez 'false' i votre système de suivi de bugs ne référence pas les rapports par des numéros.
" +"Choisissez 'false' i votre système de suivi de bugs ne référence pas" +" les rapports par des numéros.
" "Valeurs possibles : 'true' ou 'false'." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:115 -msgid "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the top of the log message. The default is 'true' which means the bugtracking ID is appended to the log message." -msgstr "Choisissez 'false' si vous voulez que l'identifiant de suivi de bug soit inséré en haut du message. La valeur par défaut est 'true' signifiant que l'identifiant est inséré à la fin du message." +msgid "" +"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the" +" top of the log message. The default is 'true' which means the" +" bugtracking ID is appended to the log message." +msgstr "" +"Choisissez 'false' si vous voulez que l'identifiant de suivi de bug" +" soit inséré en haut du message. La valeur par défaut est 'true'" +" signifiant que l'identifiant est inséré à la fin du message." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Two regular expressions separated by a newline.
" #| "The first expression is used to find a string referring to an issue, the second expression is used to extract the bare bug ID from that string." msgid "" "Two regular expressions separated by a newline.
" -"The first expression is used to find a string referring to an issue, the second expression is used to extract the bare bug ID from that string." +"The first expression is used to find a string referring to an issue, the" +" second expression is used to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" "Deux expressions rationnelles séparées par un retour à la ligne.
" -"La première est utilisée pour trouver une chaîne se référant à un rapport, la seconde pour extraire l'identifiant de bug depuis cette chaîne." +"La première est utilisée pour trouver une chaîne se référant à un rapport, la" +" seconde pour extraire l'identifiant de bug depuis cette chaîne." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:150 msgid "No help for this property available" -msgstr "" +msgstr "Il n'existe pas d'aide disponible pour cette propriété" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 msgid "Modify property" msgstr "Modifier la propriété" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 msgid "Property name:" msgstr "Nom de la propriété :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 msgid "Property value:" msgstr "Valeur de la propriété :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 msgid "Click for short info about pre-defined property name" -msgstr "Cliquez pour obtenir une courte information à propos des noms de propriété prédéfinis" +msgstr "" +"Cliquez pour obtenir une courte information à propos des noms de propriété" +" prédéfinis" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 msgid "Checkout info" msgstr "Informations sur l'extraction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 msgid "Select target directory:" msgstr "Choisissez un dossier cible :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 msgid "Enter URL:" msgstr "Saisir l'URL :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 msgid "Ignore externals while operation" msgstr "Ignorer les références externes lors de l'opération" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 msgid "Ignore externals" msgstr "Ignorer les références externes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 msgid "May existing unversioned items overwritten" msgstr "Les éléments non versionnés peuvent-ils être écrasés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 msgid "Overwrite existing" msgstr "Écraser les fichiers existants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 msgid "Ignore keywords" msgstr "Ignorer les mots clés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 msgid "Append source URL name to subfolder" msgstr "Ajouter le nom de l'URL source à la fin du sous-dossier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 msgid "Open after job" msgstr "Ouvrir après la tâche" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:100 msgid "Make operation recursive" msgstr "Rendre l'opération récursive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:101 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 msgid "Recursive" msgstr "Récursion" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 msgid "Property" msgstr "Propriété" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Valeur" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:115 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:171 msgid "" "This property may not set by users.\n" "Rejecting it." msgstr "" "Cette propriété n'est pas modifiable par les utilisateurs.\n" "Refusée." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:115 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:171 msgid "Protected property" msgstr "Propriété protégée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:120 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:175 msgid "" "A property with that name exists.\n" "Rejecting it." msgstr "" "Une propriété avec ce nom existe déjà.\n" "Refusée." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:120 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:124 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:175 msgid "Double property" msgstr "Propriété double" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:20 msgid "Revisions" msgstr "Révisions" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:196 msgid "Start with revision" msgstr "Commencer avec la révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:37 msgid "N&umber" msgstr "N&uméro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:70 msgid "S&TART" msgstr "S&TART" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:77 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:147 msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:84 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:154 msgid "Select current working copy changes" msgstr "Choisir les changements de la copie de travail courante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:87 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:157 msgid "WORKING" msgstr "WORKING" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:99 msgid "Stop with revision" msgstr "Terminer avec la révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:107 msgid "Number" msgstr "Numéro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 msgid "START" msgstr "START" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Select revision" msgid "Select revisions" -msgstr "Choisir la révision" +msgstr "Choisir les révisions" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:192 msgid "Select revision" msgstr "Choisir la révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 msgid "-1" msgstr "-1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Could not run process \"%1\".\n" "\n" "Process stopped with message:\n" "%2" msgstr "" "Impossible d'exécuter le processus « %1 ».\n" "\n" "Processus stoppé avec le message :\n" "%2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:332 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Erreur à l'exécution de l'outil de placement de graphique.\n" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:333 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Veuillez vérifier que « dot » est installé (paquet GraphViz)." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:422 #, kde-format msgid "Deleted at revision %1" msgstr "Supprimé à la révision %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 #, kde-format msgid "Added at revision %1 as %2" msgstr "Ajouté à la révision %1 comme %2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:431 #, kde-format msgid "Copied to %1 at revision %2" msgstr "Copié vers %1 à la révision %2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:434 #, kde-format msgid "Renamed to %1 at revision %2" msgstr "Renommé vers %1 à la révision %2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:437 #, kde-format msgid "Modified at revision %1" msgstr "Modifié à la révision %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:440 #, kde-format msgid "Replaced at revision %1" msgstr "Remplacé à la révision %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:443 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Révision %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:463 #, kde-format msgid "Could not open temporary file %1 for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 pour écriture." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:559 #, kde-format msgid "" "
" "Revision: %1
" "Author: %2
" "Date: %3
" "Log: %4" msgstr "" "
" "Révision : %1
" "Auteur : %2
" "Date : %3
" "Message : %4" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:567 #, kde-format msgid "Revision%1%2%3" msgstr "Révision%1%2%3" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:568 #, kde-format msgid "Author%1%2%3" msgstr "Auteur%1%2%3" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:569 #, kde-format msgid "Date%1%2%3" msgstr "Date%1%2%3" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:570 #, kde-format msgid "Log%1%2%3" msgstr "Message%1%2%3" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:840 msgid "Diff to previous" msgstr "Comparer avec le précédent" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:844 msgid "Diff to selected item" msgstr "Comparer avec l'élément sélectionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:847 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:518 msgid "Cat this version" msgstr "Afficher cette révision" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:850 msgid "Unselect item" msgstr "Désélectionner l'élément" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:852 msgid "Select item" msgstr "Sélectionner l'élément" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:855 msgid "Display details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:858 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Tourner en sens anti horaire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:859 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Tourner en sens horaire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:865 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:885 msgid "Save tree as PNG" msgstr "Enregistrer l'arbre en PNG" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:885 -#, fuzzy #| msgid "image/png" msgid "Image (*.png)" -msgstr "image/png" +msgstr "Image (*.png)" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:92 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:292 msgid "Logs" msgstr "Messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:92 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:292 msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" msgstr "Obtention des messages - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:102 msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." -msgstr "Impossible de mettre les messages en cache pour cause de base de donnée corrompue et réseau non autorisé." +msgstr "" +"Impossible de mettre les messages en cache pour cause de base de donnée" +" corrompue et réseau non autorisé." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:102 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not retrieve logs, reason:\n" "%1" msgstr "" "Impossible d'obtenir les messages pour la raison :\n" "%1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:132 #, kde-format msgid "Scanning the logs for %1" msgstr "Analyse des messages pour %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:132 -#, fuzzy #| msgid "C&ancel" msgid "Cancel" -msgstr "&Annuler" +msgstr "Annuler" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:133 msgid "Scanning logs" msgstr "Analyse des messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:223 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:261 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:310 #, kde-format msgid "" "%1
" "Check change entry %2 of %3" msgstr "" "%1
" "Vérification de l'entrée de changement %2 de %3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 msgid "Repository to copy:" msgstr "Dépôt à copier :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 msgid "Destination folder:" msgstr "Dossier cible :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 msgid "Clean logs" msgstr "Nettoyer les messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 msgid "No ignore" msgstr "Rien ignorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:39 msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." -msgstr "Si l'option est activée, ajoute les fichiers ou dossiers qui correspondent aux motifs à ignorer." +msgstr "" +"Si l'option est activée, ajoute les fichiers ou dossiers qui correspondent" +" aux motifs à ignorer." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 msgid "Ignore unknown node types" msgstr "Ignorer les noeuds de type inconnu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 msgid "Should files with unknown node types be ignored" msgstr "Les fichiers avec un type de noeud inconnu doivent-ils être ignorés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46 -msgid "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and pipes." -msgstr "Ignorer les fichiers dont le type de noeud est inconnu, tels que les fichiers device ou pipes." +msgid "" +"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and" +" pipes." +msgstr "" +"Ignorer les fichiers dont le type de noeud est inconnu, tels que les fichiers" +" device ou pipes." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80 msgid "(Last part)" msgstr "(Dernière partie)" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80 #, kde-format msgid "Create subdirectory %1 on import" msgstr "Créer le sous-dossier %1 à l'import" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 msgid "Load into repository:" msgstr "Charger dans le dépôt :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 msgid "Uuid action" msgstr "Action sur UUID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 msgid "Force" msgstr "Forcer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 msgid "Use pre-commit hook" msgstr "Utiliser une procédure automatique avant la publication" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 msgid "Use post-commit hook" msgstr "Utiliser une procédure automatique après la publication" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 msgid "Path to load the dump into (see context help)" -msgstr "Emplacement dans lequel charger charger l'export (voir l'aide contextuelle)" +msgstr "" +"Emplacement dans lequel charger charger l'export (voir l'aide contextuelle)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 -msgid "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of repository. This folder must exist before loading the dump." -msgstr "Si le champ n'est pas vide, charge l'export dans un dossier spécifique plutôt qu'à la racine du dépôt. Ce dossier doit exister avant le chargement." +msgid "" +"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of" +" repository. This folder must exist before loading the dump." +msgstr "" +"Si le champ n'est pas vide, charge l'export dans un dossier spécifique plutôt" +" qu'à la racine du dépôt. Ce dossier doit exister avant le chargement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 msgid "Load into folder:" msgstr "Charger dans le dossier :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 msgid "Dump file:" msgstr "Fichier d'export :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" -msgstr "Valider les propriétés au chargement (uniquement avec Subversion 1.7 ou ultérieur)" +msgstr "" +"Valider les propriétés au chargement (uniquement avec Subversion 1.7 ou" +" ultérieur)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 msgid "Validate properties" msgstr "Valider les propriétés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:270 msgid "Networked URL to open but networking is disabled." msgstr "L'URL à ouvrir est en réseau mais le réseau est désactivé." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:495 msgid "History of item" msgstr "Historique de l'élément" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 msgid "History" msgstr "Historique" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:497 msgid "Displays the history log of selected item" msgstr "Afficher l'historique des messages de l'élément sélectionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:498 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:502 msgid "History of item ignoring copies" msgstr "Historique de l'élément en ignorant les copies" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:504 msgid "Displays the history log of selected item without following copies" -msgstr "Affiche l'historique des messages de l'élément sélectionné sans suivre les copies" +msgstr "" +"Affiche l'historique des messages de l'élément sélectionné sans suivre les" +" copies" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:506 msgid "Full revision tree" msgstr "Arbre des révisions complet" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:507 msgid "Shows history of item as linked tree" msgstr "Affiche l'historique de l'élément comme un arbre lié" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 msgid "Partial revision tree" msgstr "Arbre des révisions partiel" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" -msgstr "Affiche l'historique de l'élément comme un arbre lié pour un intervalle de révisions" +msgstr "" +"Affiche l'historique de l'élément comme un arbre lié pour un intervalle de" +" révisions" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:511 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:513 msgid "Display Properties" msgstr "Propriétés d'affichage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:514 msgid "Display last changes" msgstr "Afficher les dernières modifications" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:515 msgid "Display last changes as difference to previous commit." -msgstr "Afficher les dernières modifications en comparaison de la publication précédente." +msgstr "" +"Afficher les dernières modifications en comparaison de la publication" +" précédente." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:516 src/svnfrontend/svnactions.cpp:700 msgid "Details" msgstr "Détails" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 msgid "Show details about selected item" msgstr "Afficher les détails à propos de l'élément sélectionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2246 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2264 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:519 msgid "Moves or renames current item" msgstr "Déplacer ou renommer l'élément courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 msgid "Create a copy of current item" msgstr "Créer une copie de l'élément courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:522 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:523 -msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository" -msgstr "Vérifier si la copie de travail courante comporte des éléments avec des versions plus récentes que le dépôt" +msgid "" +"Check if current working copy has items with newer version in repository" +msgstr "" +"Vérifier si la copie de travail courante comporte des éléments avec des" +" versions plus récentes que le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:525 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:528 msgid "Blame" msgstr "Annoter (blame)" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:529 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:532 -msgid "Output the content of specified files or URLs with revision and author information in-line." -msgstr "Affiche le contenu des fichiers spécifiés ou URLs avec les informations de révision et d'auteur sur la ligne." +msgid "" +"Output the content of specified files or URLs with revision and author" +" information in-line." +msgstr "" +"Affiche le contenu des fichiers spécifiés ou URLs avec les informations de" +" révision et d'auteur sur la ligne." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:531 msgid "Blame range" msgstr "Intervalle d'annotation (blame)" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:535 msgid "Cat head" msgstr "Examiner (cat) HEAD" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 msgid "Output the content of specified files or URLs." msgstr "Afficher les contenu des fichiers spécifiés ou URLs." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:538 msgid "Cat revision..." msgstr "Examiner (cat) la révision..." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." -msgstr "Afficher les contenu des fichiers spécifiés ou URLs à une révision spécifique." +msgstr "" +"Afficher les contenu des fichiers spécifiés ou URLs à une révision spécifique." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:542 msgid "Lock current items" msgstr "Verrouiller les éléments courants" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:543 msgid "Try lock current item against changes from other users" -msgstr "Essayer de verrouiller les éléments courants contre les changements par d'autres utilisateurs" +msgstr "" +"Essayer de verrouiller les éléments courants contre les changements par" +" d'autres utilisateurs" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:545 msgid "Unlock current items" msgstr "Déverrouiller les éléments courants" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 msgid "Free existing lock on current item" msgstr "Libère les verrous sur l'élément courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:550 src/svnfrontend/svnactions.cpp:660 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:551 msgid "Create a new folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 msgid "Switch repository" msgstr "Déporter le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:553 msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" -msgstr "Déporter l'emplacement dans le dépôt de la copie de travail courante (« svn switch »)" +msgstr "" +"Déporter l'emplacement dans le dépôt de la copie de travail courante (« svn" +" switch »)" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:556 msgid "Relocate current working copy URL" -msgstr "Changer l'URL du dépôt de référence (relocate) de la copie de travail courante" +msgstr "" +"Changer l'URL du dépôt de référence (relocate) de la copie de travail courante" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" -msgstr "Changer l'URL du dépôt de référence de la copie de travail courante vers une autre URL" +msgstr "" +"Changer l'URL du dépôt de référence de la copie de travail courante vers une" +" autre URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:560 msgid "Check for unversioned items" msgstr "Vérifier s'il y a des éléments non versionnés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:561 msgid "Unversioned" msgstr "Non versionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:562 msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." -msgstr "Explorer dans dossiers les éléments non versionnés et les ajouter à la demande." +msgstr "" +"Explorer dans dossiers les éléments non versionnés et les ajouter à la" +" demande." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:565 msgid "Open repository of working copy" msgstr "Ouvrir le dépôt de la copie de travail" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:567 msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" msgstr "Ouvre le dépôt dont de la copie de travail courante a été extraite" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:569 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1913 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:570 -msgid "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished operations, etc." -msgstr "Nettoyer la copie de travail récursivement, en relâchant les verrous, reprenant les opérations interrompues, etc." +msgid "" +"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished" +" operations, etc." +msgstr "" +"Nettoyer la copie de travail récursivement, en relâchant les verrous," +" reprenant les opérations interrompues, etc." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 msgid "Import folders into current" msgstr "Importer des dossiers dans le dossier courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:573 msgid "Import folder content into current URL" msgstr "Importer le contenu du dossier à l'URL courante" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:577 msgid "Add selected files/dirs" msgstr "Ajouter les fichiers/dossiers sélectionnés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 msgid "Adding selected files and/or directories to repository" msgstr "Ajoute les fichiers et/ou dossiers sélectionnés dans le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 msgid "Add selected files/dirs recursive" msgstr "Ajouter les fichiers/dossiers sélectionnés récursivement" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:582 -msgid "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of folders" -msgstr "Ajoute les fichiers et/ou dossiers sélectionnés dans le dépôt et tous les sous-éléments des dossiers" +msgid "" +"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of" +" folders" +msgstr "" +"Ajoute les fichiers et/ou dossiers sélectionnés dans le dépôt et tous les" +" sous-éléments des dossiers" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:584 msgid "Delete selected files/dirs" msgstr "Supprimer les fichiers/dossiers sélectionnés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:586 msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" msgstr "Supprime les fichiers et/ou dossiers sélectionnés du le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:587 msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer le dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 msgid "Deleting selected directories from repository" msgstr "Supprime les dossiers sélectionnés du le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:590 msgid "Revert current changes" msgstr "Annuler les modifications en cours" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:592 msgid "Mark resolved" msgstr "Marquer comme résolu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 msgid "Marking files or dirs resolved" msgstr "Marquage des fichiers ou dossiers résolus" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:595 msgid "Resolve conflicts" msgstr "Résoudre les conflits" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:597 msgid "Ignore/Unignore current item" msgstr "Ignorer/non l'élément courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:599 msgid "Add or Remove ignore pattern" msgstr "Ajouter ou supprimer un motif à ignorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:601 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:664 msgid "Update to head" msgstr "Mise à jour vers HEAD" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 msgctxt "Menu item" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:603 msgid "Update to revision..." msgstr "Mise à jour vers la révision..." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:604 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:663 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1039 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1075 msgid "Commit" msgstr "Publication" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:607 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:609 msgid "Diff local changes" msgstr "Comparer les modifications locales" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:608 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 -msgid "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require access to repository" -msgstr "Comparer la copie de travail avec BASE (dernière version extraite) - ne nécessite pas d'accès au dépôt" +msgid "" +"Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require" +" access to repository" +msgstr "" +"Comparer la copie de travail avec BASE (dernière version extraite) - ne" +" nécessite pas d'accès au dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:613 msgid "Diff against HEAD" msgstr "Comparer par rapport à HEAD" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:614 -msgid "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to repository" -msgstr "Comparer la copie de travail avec HEAD (dernière version publiée) - nécessite un accès au dépôt" +msgid "" +"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to" +" repository" +msgstr "" +"Comparer la copie de travail avec HEAD (dernière version publiée) - nécessite" +" un accès au dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:617 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:620 msgid "Diff items" msgstr "Comparer des éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:621 msgid "Diff two items" msgstr "Comparer deux éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:625 msgid "Merge two revisions" msgstr "Fusionner deux révisions" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1934 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2219 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:627 msgid "Merge two revisions of this entry into itself" msgstr "Fusionner deux révisions de cette entrée dans elle-même" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:630 msgid "Merge..." msgstr "Fusionner..." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 -msgid "Merge repository path into current working copy path or current repository path into a target" -msgstr "Fusionner le dossier du dépôt dans la copie de travail courante ou dans une cible" +msgid "" +"Merge repository path into current working copy path or current repository" +" path into a target" +msgstr "" +"Fusionner le dossier du dépôt dans la copie de travail courante ou dans une" +" cible" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:632 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1140 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1208 msgid "Open With..." msgstr "Ouvrir avec..." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:636 msgid "Checkout current repository path" msgstr "Extraire le dossier courant du dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:637 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1724 msgid "Checkout" msgstr "Extraire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:639 msgid "Export current repository path" msgstr "Exporter le dossier courant du dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 msgid "Select browse revision" msgstr "Choisir la révision à explorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:644 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1632 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1651 msgid "Checkout a repository" msgstr "Extraire un dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:646 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1632 msgid "Export a repository" msgstr "Exporter un dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:647 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1724 msgid "Export" msgstr "Exporter" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:648 msgid "Refresh view" msgstr "Rafraîchir l'affichage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:651 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 msgid "Diff revisions" msgstr "Comparer des révisions" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:654 msgid "Unfold File Tree" msgstr "Déplier l'arborescence de fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:655 msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Ouvre toutes les branches de l'arborescence de fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:656 msgid "Fold File Tree" msgstr "Replier l'arborescence de fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "Ferme toutes les branches de l'arborescence de fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:660 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:826 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1779 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1795 msgid "Update log cache" msgstr "Mettre à jour le cache des messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:661 msgid "Update the log cache for current repository" msgstr "Mettre à jour le cache des messages du dépôt courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:665 msgid "Set property recursive" msgstr "Modifier la propriété récursivement" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:667 msgid "Settings for current repository" msgstr "Paramètres pour le dépôt courant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:828 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1790 msgid "Stop updating the log cache" msgstr "Arrêt de la mise à jour du cache de messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1025 #, kde-format msgid "Edit pattern to ignore for \"%1\"" msgstr "Éditer le motif à ignorer pour « %1 »" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1302 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1346 msgid "Nothing selected for unlock" msgstr "Aucune sélection pour le déverrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1306 msgid "Lock message" msgstr "Message de verrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1313 msgid "Steal lock?" msgstr "Voler le verrou ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1350 msgid "Break lock or ignore missing locks?" msgstr "Casser le verrou ou ignorer les verrous manquants ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1351 msgid "Unlocking items" msgstr "Déverrouillage des éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1639 msgid "Nothing selected for delete" msgstr "Aucune sélection pour la suppression" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1812 msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" msgstr "Organisation de base générée automatiquement par kdesvn" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1825 msgid "May not make subdirectories of a file" msgstr "Impossible de créer des sous-dossiers à un fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1987 msgid "Error getting entry to relocate" msgstr "Erreur à l'obtention de l'entrée à relocaliser" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1993 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2014 #, kde-format msgid "Relocate path %1" msgstr "Relocalisation de l'emplacement %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2013 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1650 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1894 msgid "Invalid url given!" -msgstr "" +msgstr "Url fournie non valable !" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2037 msgid "Cannot import into multiple targets" msgstr "Impossible d'importer dans plusieurs cibles" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2051 msgid "Import files from folder" msgstr "Importer les fichiers du dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2053 msgid "Import file" msgstr "Importer le fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2075 msgid "Import log" msgstr "Importer les messages" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2133 msgid "Could not retrieve repository of working copy." msgstr "Impossible d'accéder au dépôt de la copie de travail" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2142 msgid "Only in working copy possible." msgstr "Possible uniquement dans la copie de travail" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2142 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2146 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2151 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2146 msgid "Only on single folder possible" msgstr "Possible uniquement sur un fichier seul" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2151 msgid "Sorry - internal error" msgstr "Désolé - erreur interne" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2215 msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" -msgstr "Maintenez Ctrl appuyé pendant le clic sur l'élément sélectionné pour désélectionner" +msgstr "" +"Maintenez Ctrl appuyé pendant le clic sur l'élément sélectionné pour" +" désélectionner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2218 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 msgid "See context menu for more actions" msgstr "Voir le menu contextuel pour plus d'actions" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2221 msgid "Click for navigate" msgstr "Cliquer pour explorer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2224 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2317 msgid "Could not retrieve repository." msgstr "Impossible d'accéder au dépôt." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347 msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Pas encore implémenté" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347 -#, fuzzy #| msgid "Set property recursive" msgid "Edit property recursively" msgstr "Modifier la propriété récursivement" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 msgid "MergeSettings" msgstr "Paramètres de fusion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 msgid "Source 1:" msgstr "Source 1 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 msgid "Source 2:" msgstr "Source 2 :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 msgid "Output to:" msgstr "Sortie vers :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 msgid "Merge parameter" msgstr "Paramètres de fusion" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 msgid "Handle unrelated as related items" msgstr "Traiter les éléments non reliés comme reliés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 msgid "Ignore ancestry" msgstr "Ignorer l'ascendance" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 msgid "Force delete on modified/unversioned items" msgstr "Forcer la suppression des éléments modifiés/non versionnés" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" msgstr "Fusionne toutes les modifications non fusionnées de l'URL source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 msgid "Reintegrate merge" msgstr "Fusion de réintégration" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 msgid "Just dry run without modifications" msgstr "Exécuter sans écrire les changements (dry run)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 msgid "Dry run" msgstr "Exécuter sans écrire les changements" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 msgid "Only write mergeinfo" msgstr "Écrire uniquement les informations de fusion" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 -msgid "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions which would have been merged is recorded in the working copy" -msgstr "La fusion n'est pas réellement exécutée, mais les informations de fusion pour les révisions qui auraient été fusionnées sont enregistrées dans la copie de travail" +msgid "" +"The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions" +" which would have been merged is recorded in the working copy" +msgstr "" +"La fusion n'est pas réellement exécutée, mais les informations de fusion pour" +" les révisions qui auraient été fusionnées sont enregistrées dans la copie de" +" travail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 msgid "Record only" msgstr "Enregistrer seulement" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 msgid "Use external merge not Subversion's merge" msgstr "Utiliser un programme de fusion externe au lieu de celui de Subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 msgid "Use external merge" msgstr "Utiliser un programme de fusion externe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 -msgid "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises error in that case" -msgstr "Si l'option est activée, la fusion dans une copie de travail de révision mélangée est autorisée, sinon ce cas provoque une erreur" +msgid "" +"If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises" +" error in that case" +msgstr "" +"Si l'option est activée, la fusion dans une copie de travail de révision" +" mélangée est autorisée, sinon ce cas provoque une erreur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 msgid "" "Merge into mixed revision\n" "working copy" msgstr "" "Fusion dans une copie de travail\n" "de révision mélangée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:190 msgid "Enter merge range" msgstr "Saisissez l'intervalle de fusion" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:214 msgid "Message" msgstr "Message" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 #, kde-format msgid "%1 at revision %2" msgstr "%1 à la révision %2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:312 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:741 msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:314 msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:316 msgid "Last changed Revision" msgstr "Dernière révision modifiée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:318 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:800 msgid "Last author" msgstr "Dernier auteur" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:320 msgid "Last change date" msgstr "Dernière date de modification" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 msgid "Locked by" msgstr "Verrouillé par" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:60 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:89 msgid "Undelete property" msgstr "Restaurer la propriétés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:91 msgid "Delete property" msgstr "Supprimer la propriété" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:98 msgid "Missing SVN link" msgstr "Lien SVN manquant" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 msgid "View and modify properties" msgstr "Afficher et modifier les propriétés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 -#, fuzzy #| msgid "Add property" msgid "Add Property" msgstr "Ajouter une propriété" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 -#, fuzzy #| msgid "Modify property" msgid "Modify Property" msgstr "Modifier la propriété" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 -#, fuzzy #| msgid "Delete property" msgid "Delete Property" msgstr "Supprimer la propriété" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:196 #, kde-format msgid "%p% of %1" msgstr "%p% de %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:204 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:186 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:330 msgid "Got no logs" msgstr "Aucun message" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:455 msgid "Got no info." msgstr "Aucune information" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:492 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "History of %1" msgid "History of %1" msgstr "Historique de %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:539 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:508 msgid "Annotate" msgstr "Annoter" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:539 msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" msgstr "Annotation des lignes - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:547 msgid "Got no annotate" msgstr "Aucune annotation" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:566 msgid "Content get" msgstr "Obtenir le contenu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:566 msgid "Getting content - hit Cancel for abort" msgstr "Obtention du contenu - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:573 msgid "Error getting content" msgstr "Erreur à l'obtention du contenu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:586 msgid "Error while open temporary file" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier temporaire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:626 #, kde-format msgid "Content of %1" msgstr "Contenu de %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:636 msgid "Got no content." msgstr "Aucun contenu." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:660 msgid "Enter folder name:" msgstr "Saisissez le nom de dossier :" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:700 msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" msgstr "Obtention des informations - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:744 msgid "URL" msgstr "URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 msgid "Canonical repository URL" msgstr "URL canonique du dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:752 msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:755 msgid "Absent" msgstr "Absent" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:758 msgid "File" msgstr "Fichier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:761 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:765 src/svnfrontend/svnactions.cpp:794 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:770 msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:779 msgid "Schedule" msgstr "Planification" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:782 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:785 msgid "Addition" msgstr "Addition" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:788 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:798 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:802 msgid "Last committed" msgstr "Dernière publication" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:804 msgid "Last revision" msgstr "Dernière révision" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:806 msgid "Content last changed" msgstr "Dernier contenu modifié" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:810 msgid "Property last changed" msgstr "Dernière propriété modifiée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:814 src/svnfrontend/svnactions.cpp:825 msgid "New version of conflicted file" msgstr "Nouvelle version du fichier en conflit" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:817 msgid "Old version of conflicted file" msgstr "Ancienne version du fichier en conflit" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:820 msgid "Working version of conflicted file" msgstr "Version de travail du fichier en conflit" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 msgid "Property reject file" msgstr "Fichier de rejet de propriété" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:834 msgid "Copy from URL" msgstr "Copier depuis l'URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:837 src/svnfrontend/svnactions.cpp:847 msgid "Lock token" msgstr "Jeton de verrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:838 src/svnfrontend/svnactions.cpp:848 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:839 src/svnfrontend/svnactions.cpp:849 msgid "Locked on" msgstr "Verrouillé le" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:842 src/svnfrontend/svnactions.cpp:852 msgid "Lock comment" msgstr "Commentaire de verrouillage" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:900 msgid "Infolist" msgstr "Liste d'informations" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:939 msgid "Applying properties" msgstr "Application des propriétés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:939 -#, fuzzy #| msgid "" #| "
Applying
" #| "hit cancel for abort
" msgid "" "
Applying
" "hit cancel for abort
" msgstr "" "
Application
" "appuyer sur Annuler pour abandonner
" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:978 #, kde-format msgid "Could not change to folder %1\n" msgstr "Déplacement vers le dossier %1 impossible\n" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:997 msgid "Not commit because networking is disabled" msgstr "Impossible de publier car le réseau est désactivé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1019 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2372 msgid "Status / List" msgstr "État / Liste" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1019 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2372 msgid "Creating list / check status" msgstr "Création de la liste / vérifier l'état" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1042 msgid "Delete and Commit" msgstr "Supprimer et publier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1044 msgid "Add and Commit" msgstr "Ajouter et publier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1075 msgid "Commit - hit Cancel for abort" msgstr "Publication - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1101 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1101 msgid "Download - hit Cancel for abort" msgstr "Téléchargement - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1128 msgid "Can not do this diff because networking is disabled." msgstr "Impossible d'effectuer cette comparaison car le réseau est désactivé." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1178 msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." msgstr "Les deux entrées semblent identiques, il n'y aura pas de différences." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1241 msgid "Diff-process could not started, check command." msgstr "Le processus de comparaison n'a pas pu démarrer, vérifiez la commande." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1285 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1338 msgid "Diffing" msgstr "Comparaison" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1285 msgid "Diffing - hit Cancel for abort" msgstr "Comparaison - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1298 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1347 msgid "No difference to display" msgstr "Aucune différence à afficher" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1338 msgid "Diffing - hit cancel for abort" msgstr "Comparaison - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1396 msgid "Display process could not started, check command." msgstr "Le processus d'affichage n'a pas pu démarrer, vérifiez la commande." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1409 msgid "Diff display" msgstr "Affichage des comparaisons " #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 msgid "Making update" msgstr "Effectue la mise à jour" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1458 msgid "Making update - hit Cancel for abort" msgstr "Mise à jour - appuyez sur Annuler pour abandonner" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1547 msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Quels fichiers ou dossiers faut-il ajouter ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1554 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "
The entry
" #| "%1
" #| "is versioned - break.
" msgid "" "
The entry
" "%1
" "is versioned - break.
" msgstr "" "
L'entrée
" "%1
" "est versionnée - interruption.
" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1583 msgid "Delete from repository" msgstr "Supprimer du dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1651 msgid "Export repository" msgstr "Exporter le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1678 msgid "Exporting a file?" msgstr "Exporter un fichier ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1678 msgid "Checking out a file?" msgstr "Extraction d'un fichier ?" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1724 msgid "Exporting" msgstr "Export" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1724 msgid "Checking out" msgstr "Extraction" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1760 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "
The entry
" #| "%1
" #| "is not versioned - break.
" msgid "" "
The entry
" "%1
" "is not versioned - break.
" msgstr "" "
L'entrée
" "%1
" "n'est pas versionnée - interruption.
" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1792 msgid "Reverting items" msgstr "Restauration des éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1822 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1884 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1895 msgid "Switch URL" msgstr "Déporter l'URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1822 msgid "Switching URL" msgstr "Déporte l'URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1842 msgid "Relocate Repository" msgstr "Relocaliser le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1842 msgid "Relocate repository to new URL" msgstr "Relocaliser le dépôt à une nouvelle URL" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1865 msgid "Can only switch one item at time" msgstr "Il n'est possible de déporter qu'un seul élément à la fois" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1871 msgid "Error getting entry to switch" msgstr "Erreur à l'obtention de l'entrée à déporter" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1913 msgid "Cleaning up folder" msgstr "Nettoyage du dossier" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1930 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1930 msgid "Marking resolved" msgstr "Marquage comme résolu" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1967 msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "Impossible d'obtenir les informations de conflit - abandon." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2007 msgid "Resolve-process could not started, check command." msgstr "Le processus de résolution n'a pas pu démarrer, vérifiez la commande." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2019 msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2019 msgid "Importing items" msgstr "Import des éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2043 msgid "Nothing to merge." msgstr "Rien à fusionner." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2047 msgid "No destination to merge." msgstr "Aucune destination pour la fusion." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2066 msgid "Both sources must be same type." msgstr "Les deux sources doivent être du même type." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2073 msgid "Target for merge must same type like sources." msgstr "La cible pour la fusion doit être du même type que la source." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2096 msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." msgstr "Les deux entrées semblent identiques, il n'y aura pas de fusion." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2160 msgid "Merge process could not started, check command." msgstr "Le processus de fusion n'a pas pu démarrer, vérifiez la commande." #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2219 msgid "Merging items" msgstr "Fusionner les éléments" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2246 msgid "Moving/Rename item" msgstr "Déplacer/renommer l'élément" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2264 msgid "Moving entries" msgstr "Déplacer des entrées" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2282 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2299 msgid "Copy or Moving entries" msgstr "Copier ou déplacer des entrées" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2405 msgid "No unversioned items found." msgstr "Aucun élément non versionné trouvé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2409 msgid "Add unversioned items" msgstr "Ajouter les éléments non versionnés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2532 #, kde-format msgid "Found %1 modified item" msgid_plural "Found %1 modified items" msgstr[0] "%1 élément modifié trouvé" msgstr[1] "%1 éléments modifiés trouvés" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2563 msgid "Checking for updates finished" msgstr "Vérification des mises à jour terminée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2565 msgid "There are new items in repository" msgstr "Il y a de nouveaux éléments dans le dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2633 msgid "Not filling log cache because networking is disabled" -msgstr "Impossible de remplir le cache des messages car le réseau est désactivé" +msgstr "" +"Impossible de remplir le cache des messages car le réseau est désactivé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2675 msgid "Not checking for updates because networking is disabled" msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour car le réseau est désactivé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2682 msgid "Checking for updates started in background" msgstr "Vérification des mises à jour démarrée en arrière-plan" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:405 src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 msgid "Not versioned" msgstr "Non versionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:408 msgid "Added in repository" msgstr "Ajouté au dépôt" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:410 msgid "Needs update" msgstr "Mise à jour nécessaire" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:422 msgid "Locally modified" msgstr "Modifié localement" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 msgid "Property modified" msgstr "Propriété modifiée" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:428 msgid "Locally added" msgstr "Ajouté localement" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:431 msgid "Missing" msgstr "Manquant" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:437 msgid "Replaced" msgstr "Remplacé" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:440 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 msgid "External" msgstr "Référence externe" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:447 msgid "Conflict" msgstr "Conflit" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 msgid "Property conflicted" msgstr "Propriété en conflit " #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:453 msgid "Merged" msgstr "Fusionné" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:456 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:459 msgid "Obstructed" msgstr "Bloqué" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 msgid "SVN Log" msgstr "Message SVN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 msgid "Start revision" msgstr "Démarrer la révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 msgid "End revision" msgstr "Terminer la révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 msgid "Get Logs" msgstr "Obtenir les messages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 msgid "Previous entries" msgstr "Entrées précédentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 msgid "Show from HEAD" msgstr "Afficher depuis HEAD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 msgid "Item" msgstr "Élément" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 msgid "Copy from" msgstr "Copier depuis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:513 msgid "Diff previous" msgstr "Comparer avec le précédent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 msgid "Select second revision with right mouse button" msgstr "Choisissez la seconde révision avec le bouton droit de la souris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 msgid "List entries" msgstr "Liste des entrées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgid "Help" -msgstr "&Aide" +msgstr "Aide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 #, kde-format msgid "SVN Log of %1" msgstr "Messages SVN de %1" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:436 msgid "Set version as right side of diff" msgstr "Prendre cette version en côté droit de la comparaison" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:442 msgid "Set version as left side of diff" msgstr "Prendre cette version en côté gauche de la comparaison" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:448 msgid "Unset version for diff" msgstr "Décocher cette version pour la comparaison" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:452 msgid "Revert this commit" msgstr "Annuler cette publication" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:125 msgid "&Move Here" msgstr "&Déplacer ici" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:129 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copier ici" #. +> trunk5 #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:131 msgid "C&ancel" msgstr "&Annuler" #. +> trunk5 #: src/urldlg.cpp:42 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. +> trunk5 #: src/urldlg.cpp:105 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) #. +> trunk5 #: src/urldlg.ui:14 -#, fuzzy #| msgid "Open repository of working copy" msgid "Open repository / working copy" -msgstr "Ouvrir le dépôt de la copie de travail" +msgstr "Ouvrir le dépôt / la copie de travail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: src/urldlg.ui:20 msgid "Open repository or working copy" msgstr "Ouvrir le dépôt ou la copie de travail" #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgstr "Le dépôt créé est-il compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.4" #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgstr "Compatible avec les versions de Subversion antérieures à 1.4" #~ msgid "Edit property" #~ msgstr "Modifier la propriété" #~ msgid "Cannot import remote URLs" #~ msgstr "Impossible d'importer des URLs distantes" #~ msgid "Set/add property recursive" #~ msgstr "Modifier/ajouter la propriété récursivement" #~ msgid "Modify properties" #~ msgstr "Modifier les propriétés" #~ msgid "List of properties set" #~ msgstr "Liste des propriétés" #~ msgid "Target for merge must be local." #~ msgstr "La cible pour la fusion doit être locale." #~ msgid "Issue-Number" #~ msgstr "Numéro de rapport" #~ msgid "DiffMergeSettings" #~ msgstr "Paramètres de comparaison et fusion" #~ msgid "RevisionButton" #~ msgstr "Bouton de révision" #~ msgid "this long text" #~ msgstr "ce long texte" #~ msgid "/there/" #~ msgstr "/ici/" #~ msgid "Relocate URL" #~ msgstr "Relocalisation d'URL" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1462857) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1462858) @@ -1,16219 +1,16706 @@ # translation of kdenlive.po to français # translation of fr.po to # Gilles CAULIER , 2003, 2004. # Jean-Michel Pouré , 2006. # Sébastien Heckmann , 2006. # jb , 2006, 2012. # Stanislas Zeller , 2009, 2010, 2011. # Jamie Nadeau , 2011. # Vincent PINON , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Sebastien Renard , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-26 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:50+0100\n" "Last-Translator: Vincent Pinon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon" #. +> trunk5 stable5 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7 msgid "Balance" msgstr "Balance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Ajuster la balance gauche/droite" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 msgid "Left,Right" msgstr "Gauche, droite" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 msgid "Audio Wave" msgstr "Onde audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Afficher la forme d'onde audio plutôt que la vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filtre de l'onde audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22 #: data/effects/pan_zoom.xml:13 data/effects/rotation.xml:40 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur d'avant-plan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:12 msgid "Line Thickness" msgstr "Épaisseur de ligne" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6 #: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/tracker.xml:7 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:18 src/effectslist/initeffects.cpp:754 #: src/effectslist/initeffects.cpp:799 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 msgid "Auto Mask" msgstr "Masque automatique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Cacher une zone sélectionnée et suivre ses déplacements" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/effectslist/initeffects.cpp:751 src/effectslist/initeffects.cpp:778 #: src/effectslist/initeffects.cpp:796 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:629 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:100 #: src/project/transitionsettings.cpp:117 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 msgid "Macroblock width" msgstr "Largeur de bloc" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 msgid "Macroblock height" msgstr "Hauteur de bloc" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 msgid "Maximum x distance" msgstr "Distance x maximale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 msgid "Maximum y distance" msgstr "Distance y maximale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 msgid "Denoise" msgstr "Réduction du bruit" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 msgid "Debug" msgstr "Déboguage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 msgid "Obscure" msgstr "Pixelisation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:36 data/effects/loudness.xml:12 #: data/effects/tracker.xml:38 msgid "Analyse" msgstr "Analyse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 msgid "Box Blur" msgstr "Flou par pixelisation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "Flou rectangulaire (différencie le flou horizontal et vertical)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Multiplicateur horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Multiplicateur vertical" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 msgid "Blur factor" msgstr "Niveau de flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Luminosité (avec images clés)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Modifier la luminosité de l'image avec des images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono vers stéréo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 msgid "Copy one channel to another" msgstr "Copier un canal vers un autre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 msgid "From" msgstr "Depuis" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 msgid "To" msgstr "Vers" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 msgid "Charcoal" msgstr "Fusain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Effet de dessin au fusain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 msgid "Horizontal scatter" msgstr "Diffusion horizontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 msgid "Vertical scatter" msgstr "Diffusion verticale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 src/effectslist/initeffects.cpp:790 msgid "Mix" msgstr "Mixage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:18 src/stopmotion/stopmotion.cpp:215 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 msgid "Chroma Key" msgstr "Couleur clé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 msgid "Make selected color transparent" msgstr "Rendre transparente la couleur sélectionnée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 msgid "Color key" msgstr "Couleur clé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 msgid "Variance" msgstr "Variance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 msgid "Chroma Hold" msgstr "Restriction de couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Rendre l'image en noir et blanc, à l'exception de la couleur choisie" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 msgid "Edge Crop" msgstr "Rogner les bords" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Tronquer les bords du clip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:95 msgid "Top" msgstr "Haut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:100 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:110 msgid "Right" msgstr "Droite" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 msgid "Automatic center-crop" msgstr "Rognage centré automatique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 msgid "Center balance" msgstr "Centrer la balance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 msgid "Use project resolution" msgstr "Utiliser la résolution du projet" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 msgid "Dust" msgstr "Poussière" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -msgstr "Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films anciens" +msgstr "" +"Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films" +" anciens" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 msgid "Maximal Diameter" msgstr "Diamètre maximum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 msgid "Maximal number of dust" msgstr "Nombre maximum de poussières" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 msgid "Dynamic Text" msgstr "Texte dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Texte avec les mots clés remplacés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 msgid "Font Family" msgstr "Police" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 msgid "Font Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 msgid "Font Weight" msgstr "Épaisseur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 msgid "Outline Color" msgstr "Couleur de contour" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 msgid "Outline Width" msgstr "Épaisseur de contour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 msgid "Padding" msgstr "Espace par rapport au bord" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 msgid "Left,Center,Right" msgstr "Gauche, Centré, Droite" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Haut, Milieu, Bas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:20 src/ui/templateclip_ui.ui:34 msgid "Text" msgstr "Texte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 msgid "Fade from Black" msgstr "Fondu depuis le noir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 msgid "Fade video from black" msgstr "Fondu vidéo depuis le noir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:59 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:243 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1329 #: src/utils/freesound.cpp:171 src/utils/freesound.cpp:212 #: src/utils/freesound.cpp:213 msgid "Duration" msgstr "Durée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:52 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:72 msgid "In" msgstr "Entrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 msgid "Start" msgstr "Début" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:406 src/ui/wipeval_ui.ui:167 msgid "End" msgstr "Fin" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 msgid "Fade to Black" msgstr "Fondu vers le noir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 msgid "Fade video to black" msgstr "Fondu vidéo vers le noir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:54 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Sortie" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:3 msgid "Fade in" msgstr "Fondu à l'ouverture" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 msgid "Fade in audio track" msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 msgid "Start Gain" msgstr "Gain au début" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 msgid "End Gain" msgstr "Gain à la fin" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:3 msgid "Fade out" msgstr "Fondu à la fermeture" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 msgid "Fade out audio track" msgstr "Fondu sortant audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 msgid "Freeze" msgstr "Geler" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 msgid "Freeze at" msgstr "Geler à" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 msgid "Freeze Before" msgstr "Geler avant" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 msgid "Freeze After" msgstr "Geler après" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 msgid "3dflippo" msgstr "Rotation 3D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Rotation de l'image en 3D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 msgid "X axis rotation" msgstr "Axe de rotation X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 msgid "Y axis rotation" msgstr "Axe de rotation Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 msgid "Z axis rotation" msgstr "Axe de rotation Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 msgid "X axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 msgid "Center position (X)" msgstr "Position centrale (X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 msgid "Center position (Y)" msgstr "Position centrale (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Inverser l'attribut de rotation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 msgid "Don't blank mask" msgstr "Ne pas effacer le masque" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 msgid "Fill with image or black" msgstr "Remplir avec une image ou du noir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 msgid "Alpha operations" msgstr "Opérations sur le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 -msgid "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection on white,Selection on checkers" -msgstr "Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,Selection" +" on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur" +" gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 msgid "Display" msgstr "Affichage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 msgid "Display input alpha" msgstr "Afficher le canal alpha en entrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -msgstr "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil" +msgstr "" +"Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement" +" dur, Agrandissement doux, Seuil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 msgid "Operation" msgstr "Opération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 data/effects/threshold.xml:3 #: src/stopmotion/stopmotion.cpp:217 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Diminuer/augmenter la quantité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -msgstr "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou" +msgstr "" +"Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, Agrandissement" +" dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Valeur de rétrécissement/agrandissement/flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 msgid "Alpha gradient" msgstr "Courbe du canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 src/effectstack/keyframeedit.cpp:56 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 msgid "Position" msgstr "Position" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 msgid "Transition width" msgstr "Largeur de transition" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 msgid "Tilt" msgstr "Inclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 msgid "Min" msgstr "Min" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 msgid "Max" msgstr "Maximum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Écrire sur vide, Max, Min, Addition, Soustraction" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 msgid "Alpha shapes" msgstr "Formes du canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 msgid "Shape" msgstr "Forme" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 msgid "Position X" msgstr "Position X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 msgid "Size X" msgstr "Taille X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 msgid "Size Y" msgstr "Taille Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:8 data/effects/movit_white_balance.xml:6 msgid "Neutral Color" msgstr "Couleur neutre" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 msgid "Green Tint" msgstr "Nuance de vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 msgid "Bézier Curves" msgstr "Courbes de Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 msgid "Color curves adjustment" msgstr "Ajustement des niveaux de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB, Rouge, Vert, Bleu, Alpha, Luminosité, Teinte, Saturation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "CCIR 601, CCIR 709" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 msgid "Luma formula" msgstr "Formule de luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Ajuste la luminosité d'une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 msgid "Corners" msgstr "Coins" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 msgid "Corner 1 X" msgstr "Coin 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 msgid "Corner 1 Y" msgstr "Coin 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 msgid "Corner 2 X" msgstr "Coin 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 msgid "Corner 2 Y" msgstr "Coin 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 msgid "Corner 3 X" msgstr "Coin 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 msgid "Corner 3 Y" msgstr "Coin 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 msgid "Corner 4 X" msgstr "Coin 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 msgid "Corner 4 Y" msgstr "Coin 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 msgid "Stretch X" msgstr "Étirement X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 msgid "Stretch Y" msgstr "Étirement Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 msgid "Feather Alpha" msgstr "Alpha de la plume" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 msgid "Enable Stretch" msgstr "Activer étirement SoX" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 -msgid "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" -msgstr "Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, Spline 6x6, Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline" +" 6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, Spline" +" 6x6, Lanczos" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 msgid "Interpolator" msgstr "Interpolateur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 msgid "Transparent Background" msgstr "Arrière-plan transparent" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:13 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Écrire sur vide, Maximum, Minimum, Addition, Soustraction" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 msgid "Alpha operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 data/effects/frei0r_cartoon.xml:15 msgid "Cartoon" msgstr "Dessin animé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:5 data/effects/frei0r_cartoon.xml:16 msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -msgstr "Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection de contours" +msgstr "" +"Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection de" +" contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:8 data/effects/frei0r_cartoon.xml:19 msgid "Level of trip" msgstr "Niveau de trajectoire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:11 data/effects/frei0r_cartoon.xml:22 msgid "Difference space" msgstr "Espace de différence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 msgid "K-Means Clustering" msgstr "Regroupement par moyennes K" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 msgid "Amount of clusters" msgstr "Nombre de regroupements" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 msgid "Weight on distance" msgstr "Pondération sur la distance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Balance des blancs (espace des moindres carrés)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:5 msgid "" "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" "way" -msgstr "Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement significative" +msgstr "" +"Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement" +" significative" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:12 data/effects/movit_white_balance.xml:9 msgid "Color Temperature" msgstr "Température de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 msgid "RGB adjustment" msgstr "Ajustement RVB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 msgid "Simple color adjustment" msgstr "Ajustement de couleur simple" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:352 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 msgid "Action" msgstr "Action" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 msgid "Keep luma" msgstr "Conserver la luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 msgid "Alpha controlled" msgstr "Contrôlé par le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 msgid "Color Distance" msgstr "Distance de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 -msgid "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and uses that value as new pixel value" -msgstr "Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and" +" uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et" +" utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 msgid "Source Color" msgstr "Couleur de la source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 msgid "Color Effect" msgstr "Effet de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Applique un effet de couleur tout prêt à l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75 src/ui/missingclips_ui.ui:67 msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 src/stopmotion/stopmotion.cpp:209 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Ajuster le contraste d'une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 msgid "Curves" msgstr "Courbes" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #: data/effects/frei0r_levels.xml:9 data/effects/frei0r_levels.xml:41 msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Rouge, vert, bleu, luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 msgid "Number of curve points" msgstr "Nombre de points sur la courbe" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 msgid "Point 1 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 msgid "Point 1 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 msgid "Point 2 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 msgid "Point 2 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 msgid "Point 3 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 msgid "Point 3 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 msgid "Point 4 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 msgid "Point 4 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 msgid "Point 5 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 msgid "Point 5 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 msgid "Show graph in picture" msgstr "Afficher le graphique sur l'image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "Gauche supérieur, Droite supérieur, Gauche inférieur, Droite inférieur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 msgid "Graph position" msgstr "Position du graphique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -" \n" +" \n" " " msgstr "" "Enlève le crénelage des vidéos 720p du Nikon D90\n" -" \n" +" \n" " " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 msgid "Defish" msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Cartographie de lentille non linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 msgid "Amount" msgstr "Quantité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 msgid "DeFish" msgstr "Corriger l'oeil de poisson" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Équidistant, Orthographique, Equisurfacique, Stéréographique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 src/effectstack/dragvalue.cpp:108 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:207 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 msgid "Scaling" msgstr "Redimensionnement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 msgid "Manual Scale" msgstr "Redimensionnement manuel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Carré, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 msgid "Aspect type" msgstr "Type d'affichage :" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 msgid "Manual Aspect" msgstr "Aspect manuel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 msgid "delay0r" msgstr "Retard" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 msgid "Video delay" msgstr "Délai vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 msgid "Delay time" msgstr "Durée du retard" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 msgid "Delay grab" msgstr "Retarder la prise" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:35 src/effectslist/initeffects.cpp:755 #: src/effectslist/initeffects.cpp:779 src/effectslist/initeffects.cpp:800 msgid "Distort" msgstr "Distorsion" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 msgid "Edge glow" msgstr "Halo des contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 msgid "Edge glow filter" msgstr "Filtre halo des contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 msgid "Equaliz0r" msgstr "Égaliseur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 msgid "Face blur" msgstr "Brouillage des visages" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 msgid "Search scale" msgstr "Agrandissement de la recherche" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format -msgid "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on each pass." -msgstr "Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 = augmente de 20 % à chaque passage." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% on" +" each pass." +msgstr "" +"Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 =" +" augmente de 20 % à chaque passage." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 msgid "Neighbors" msgstr "Voisins" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 msgid "Smallest" msgstr "Le plus petit" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 msgid "Largest" msgstr "Le plus grand" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 -msgid "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square window)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square" +" window)." msgstr "La plus grande dimension d'un visage " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 msgid "Recheck" msgstr "Re-vérification" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 -msgid "How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking." -msgstr "Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le suivi du mouvement des objets" +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion tracking." +msgstr "" +"Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le suivi" +" du mouvement des objets" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 msgid "Show ellipse" msgstr "Afficher l'ellipse " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Dessiner une ellipse bleu autour de la zone du visage ?" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 msgid "Face detect" msgstr "Détection des visages" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "cercle, ellipse, rectangle, aléatoire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur de trait" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 -msgid "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 msgid "Alpha" msgstr "Canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 -msgid "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 msgid "Antialias" msgstr "Anti repliement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Dessiner avec anticrénelage ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 msgid "Color 2" msgstr "Couleur 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 msgid "Color 3" msgstr "Couleur 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 msgid "Color 4" msgstr "Couleur 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 msgid "Color 5" msgstr "Couleur 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 msgid "Flippo" msgstr "Bascule" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Inverser les axes X et Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 msgid "X axis" msgstr "Axe X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 msgid "Y axis" msgstr "Axe Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 msgid "Glow" msgstr "Lueur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Crée une lueur brillante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:747 msgid "Blur" msgstr "Flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 msgid "Denoiser" msgstr "Atténuation du bruit" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Quantité de filtrage spatial" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 msgid "Temporal" msgstr "Temporel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "Quantité de filtrage temporel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 msgid "Hue shift" msgstr "Décalage de teinte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Augmenter la teinte d'une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -msgstr "Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D (exponentielle, passe-bas, gaussien)" +msgstr "" +"Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D" +" (exponentielle, passe-bas, gaussien)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 msgid "Amount of blur" msgstr "Étalement du flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Exponentielle, Passe-bas, Gaussien" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Choix de l'algorithme de flou" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 msgid "Edge" msgstr "Contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 msgid "Enable edge compensation" msgstr "Activer la compensation des contours" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "Nettoyage des débordements de couleur clé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -msgstr "Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une incrustation couleur" +msgstr "" +"Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une incrustation" +" couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 msgid "Key color" msgstr "Couleur clé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 msgid "Target color" msgstr "Couleur cible" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -msgstr "Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours vers l'extérieur" +msgstr "" +"Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours vers" +" l'extérieur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 msgid "Mask type" msgstr "Type de masque" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91 msgid "Slope" msgstr "Gain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 msgid "Hue gate" msgstr "Teinte clé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 msgid "Saturation threshold" msgstr "Seuil de saturation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "Aucune, Clé inverse, Cible, Dé-saturer, Ajustement de luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 msgid "Operation 1" msgstr "Opération 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 msgid "Amount 1" msgstr "Valeur 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 msgid "Operation 2" msgstr "Opération 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 msgid "Amount 2" msgstr "Valeur 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 msgid "Show mask" msgstr "Afficher le masque" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 msgid "Mask to Alpha" msgstr "Masque vers canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 msgid "Lens Correction" msgstr "Distorsion optique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 msgid "Horizontal center" msgstr "Centrer horizontalement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 msgid "Vertical center" msgstr "Centrer verticalement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 msgid "Center correction" msgstr "Correction centrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 msgid "Edges correction" msgstr "Correction de contour" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 msgid "LetterB0xed" msgstr "Mise en boîte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:920 msgid "Border Width" msgstr "Épaisseur de bordure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36 msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 msgid "Adjust levels" msgstr "Ajuster les niveaux" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 msgid "Input black level" msgstr "Niveau du noir en entrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 msgid "Input white level" msgstr "Niveau du blanc en entrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/effectstack/widgets/lumaliftgain.cpp:63 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 msgid "Black output" msgstr "Sortie noire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 msgid "White output" msgstr "Sortie blanche" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 msgid "Show histogram" msgstr "Afficher l'histogramme" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 msgid "Histogram position" msgstr "Position de l'histogramme" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 msgid "Light Graffiti" msgstr "Graffiti de lumière" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 msgid "" "Light Graffiti effect.\n" -" " msgstr "" "Effet graffiti de lumière.\n" -" " +" " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 msgid "Brightness Threshold" msgstr "Seuil de luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 msgid "" -"R+G+B) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?
" +"R+G+B) does a pixel need to be in order to" +" be recognized as a light source?
" "\n" -" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e." +" more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms»" +" where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot" +" compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" -"R+V+B) doit être un pixel pour être reconnu comme une source de lumière ?
" +"R+V+B) doit être un pixel pour être" +" reconnu comme une source de lumière ?
" "\n" -" Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-à-dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite quelques « fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>" +" Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses" +" (c'est-à-dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite" +" quelques « fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont" +" incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les" +" couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 msgid "Difference Threshold" msgstr "Seuil de différence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 msgid "" -"max(dR, dG, dB)), in order to be recognized as light source?
" +"max(dR, dG, dB)), in order to" +" be recognized as light source?
" "\n" -" Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources to be" +" accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or" +" generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" -"max(d R, d G, d B))pour être reconnu comme une source de lumière ?
" +"max(d R, d G, d B))pour être reconnu comme " +" une source de lumière ?
" "\n" -" Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>" +" Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources" +" de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit," +" ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Seuil de l'écart de somme" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 msgid "" -"relative to the background image (dR + dG + dB) have to change until a pixel is recognized as a light source?
" +"relative to the" +" background image (dR + dG + dB) have to change until a" +" pixel is recognized as a light source?
" "\n" -" Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some light" +" objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" -"par rapport à l'arrière-plan (d R+d G+d B) doit-elle changer pour être reconnu comme une source de lumière ?
" +"par rapport à" +" l'arrière-plan (d R+d G+d B) doit-elle changer pour être" +" reconnu comme une source de lumière ?
" "\n" -" Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>" +" Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des" +" objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 msgid "" "" "\n" -" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to" +" obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "" "\n" -" Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure exposition.]]>" +" Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez" +" d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure" +" exposition.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 msgid "Lower Overexposure" msgstr "Diminuer la surexposition" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 msgid "" "" "\n" -" The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>" +" The light mask does not get white immediately when the light" +" source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "" "\n" -" Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>" +" Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la" +" source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 msgid "Dimming" msgstr "Atténuation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 -msgid "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a value > 0." -msgstr "Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si cette valeur est >0" +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a" +" value > 0." +msgstr "" +"Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si" +" cette valeur est >0" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 msgid "Background Weight" msgstr "Opacité de l'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 -msgid "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the light mask directly over the background, without the painting person in the image if the video starts with a «clean» background image. (See the α parameter.)" -msgstr "Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)." +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the" +" light mask directly over the background, without the painting person in the" +" image if the video starts with a «clean» background image. (See the α" +" parameter.)" +msgstr "" +"Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de" +" lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo" +" commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 msgid "α" msgstr "α" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 msgid "" "" "\n" -" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should always start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip" +" it is applied to, so the clip should always start with the painter" +" outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a" +" street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" -"" +"" "\n" -" L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait toujours commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>" +" L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip" +" auquel il est appliqué, aussi le clip devrait toujours commencer" +" avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par" +" exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image" +" d'arrière-plan moyennée.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Augmente la saturation des lumières" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 msgid "Show brightness statistics" msgstr "Afficher les statistiques de luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 msgid "" -"" +"" "\n" -" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and" +" adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the" +" same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all<" +"/em> thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" -"" +"" "\n" -" Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises en compte par tous les seuils seront retenues comme sources de lumière.]]>" +" Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case" +" et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte." +" Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises" +" en compte par tous les seuils seront retenues comme sources de" +" lumière.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 msgid "Show background difference statistics" msgstr "Afficher les statistiques de différence d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Afficher les statistiques de différence de somme d'arrière-plan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 -msgid "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and paint the light mask over a completely different video." -msgstr "Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent" +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and" +" paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite et" +" de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Atténuation non linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -msgstr "Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci." +msgstr "" +"Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/effectstack/geometryval.cpp:95 src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:81 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 -msgid "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -msgstr "Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de montage au début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à nouveau." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if you" +" apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline" +" cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives" +" this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For" +" proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the" +" clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple" +" si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite" +" le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet" +" reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme" +" arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de" +" montage au début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à" +" nouveau." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 msgid "Luminance" msgstr "Luminance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 msgid "Mask0Mate" msgstr "Mask0Mate" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Crée un masque de canal alpha carré" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 msgid "Medians" msgstr "Médians" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 msgid "Implements several median-type filters" msgstr "Implémente plusieurs filtres de type médian" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 -msgid "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize" -msgstr "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,VarSize" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,V" +"arSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,V" +"arSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:211 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:439 src/ui/configcapture_ui.ui:563 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:191 msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 msgid "Nervous" msgstr "Nerveux" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 msgid "nosync0r" msgstr "Désynchroniser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 msgid "Broken TV" msgstr "TV cassée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 msgid "HSync" msgstr "Synchro Horizontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 msgid "Pixelize" msgstr "Pixéliser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 msgid "Pixelize input image." msgstr "Pixéliser l'image d'entrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 msgid "Block Size X" msgstr "Taille de bloc X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 msgid "Block Size Y" msgstr "Taille de bloc Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 msgid "pr0be" msgstr "Sonde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 msgid "Measure video values" msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB, Y′PbPr - CCIR 601, Y′PbPr - CCIR 709, HSV, HSL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 msgid "Measurement" msgstr "Mesure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:56 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:60 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:105 src/ui/geometryval_ui.ui:144 msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:58 #: src/effectstack/widgets/bezier/beziersplinewidget.cpp:62 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:108 src/ui/geometryval_ui.ui:164 #: src/ui/histogram_ui.ui:23 msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 msgid "X size" msgstr "Taille X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 msgid "Y size" msgstr "Taille Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 msgid "256 scale" msgstr "Redimensionner à 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 msgid "Show alpha" msgstr "Afficher le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 msgid "Big window" msgstr "Grande fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 msgid "pr0file" msgstr "Profil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 msgid "2D video oscilloscope" msgstr "Oscilloscope vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 msgid "Length" msgstr "Longueur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R, G, B, Y′, Pr, Pb, Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 msgid "Marker 1" msgstr "Repère 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 msgid "Marker 2" msgstr "Repère 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 msgid "R trace" msgstr "Traçage du Rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 msgid "G trace" msgstr "Trace V" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 msgid "B trace" msgstr "Trace B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 msgid "Y trace" msgstr "Trace Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 msgid "Pr trace" msgstr "Traçage du PR" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 msgid "Pb trace" msgstr "Trace Pb" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 msgid "Alpha trace" msgstr "Tracer le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 msgid "Display average" msgstr "Afficher la valeur moyenne" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 msgid "Display RMS" msgstr "Affichage RMS" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 msgid "Display minimum" msgstr "Afficher le minimum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 msgid "Display maximum" msgstr "Afficher le maximum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:278 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 msgid "Color" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 msgid "Crosshair color" msgstr "Couleur de viseur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 msgid "Primaries" msgstr "Primaires" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 msgid "Factor" msgstr "Rapport" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:314 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 msgid "RGB Parade" msgstr "Étalage RVB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Ajuster la saturation d'une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Rognage, échelle et inclinaison" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 msgid "Crop left" msgstr "Rognage gauche" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 msgid "Crop right" msgstr "Rognage droit" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 msgid "Crop top" msgstr "Rognage haut" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 msgid "Crop bottom" msgstr "Rognage bas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 msgid "Scale X" msgstr "Échelle X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 msgid "Scale Y" msgstr "Échelle Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 msgid "Tilt X" msgstr "Inclinaison X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 msgid "Tilt Y" msgstr "Inclinaison Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 msgid "Interlaced black lines" msgstr "Lignes noires entrelacées" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 msgid "Color Selection" msgstr "Sélection de couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 msgid "Color based alpha selection" msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 msgid "Color to select" msgstr "Couleur à supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 msgid "Delta R / A / Hue" msgstr "Écart R / A / teinte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 msgid "Delta G / B / Chroma" msgstr "Écart V / B / chroma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 msgid "Delta B / I / I" msgstr "Écart B / I / I" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 msgid "Selection subspace" msgstr "Sous-espace de sélection" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Rectangle, ellipse, losange" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 msgid "Subspace shape" msgstr "Forme du sous-espace" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Dur, Gros, Normal, Mince" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 msgid "Edge mode" msgstr "Mode contour" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Dur, Gros, Normal, Fin, Gain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 msgid "Sharpen" msgstr "Augmenter la netteté" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 msgid "Sobel filter" msgstr "Filtre de Sobel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 -msgid "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -msgstr "Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi que la saturation générale, conformément à la liste de décision de couleur ASC" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall" +" Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi" +" que la saturation générale, conformément à la liste de décision de couleur" +" ASC" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 msgid "Slope Red" msgstr "Gain canal Rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 msgid "" -"" +"" "\n" -" All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +" All effects can be observed well when applied on a greyscale" +" gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" -"" +"" "\n" -" Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>" +" Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant" +" sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 msgid "Slope Green" msgstr "Gain canal Vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 msgid "Slope Blue" msgstr "Gain canal Bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 msgid "Slope Alpha" msgstr "Gain canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 msgid "Offset Red" msgstr "Décalage du canal rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 -msgid "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the given value." -msgstr "Changer ce décalage réhausse (ou abaisse) la luminosité de chaque pixel par la valeur donnée." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the" +" given value." +msgstr "" +"Changer ce décalage réhausse (ou abaisse) la luminosité de chaque pixel par" +" la valeur donnée." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 msgid "Offset Green" msgstr "Décalage du canal vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 msgid "Offset Blue" msgstr "Décalage du canal bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 msgid "Offset Alpha" msgstr "Décalage du canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 msgid "Power Red" msgstr "Exposant rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 msgid "" -"" +"" "\n" -" Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the" +" pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" -"" +"" "\n" -" Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité exponentielle sur [0,1] par la valeur de gamma.]]>" +" Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité" +" exponentielle sur [0,1] par la valeur de gamma.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 msgid "Power Green" msgstr "Exposant vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 msgid "Power Blue" msgstr "Exposant bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 msgid "Power Alpha" msgstr "Exposant alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 msgid "Overall Saturation" msgstr "Saturation globale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -msgstr "La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre" +msgstr "" +"La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 msgid "Square Blur" msgstr "Flou rectangulaire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 msgid "Square blur" msgstr "Flou carré" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 msgid "Kernel size" msgstr "Taille du rayon" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 msgid "TehRoxx0r" msgstr "Mur de moniteurs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 msgid "Something videowall-ish" msgstr "Comme un mur de moniteurs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 msgid "3 point balance" msgstr "Balance des blancs à 3 points" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 msgid "Black color" msgstr "Couleur noire" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 msgid "Gray color" msgstr "Couleur grise" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 msgid "White color" msgstr "Couleur de remplissage blanche" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 msgid "Split screen preview" msgstr "Aperçu de l'écran partagé" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 msgid "Source image on left side" msgstr "Image source sur le côté gauche" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 msgid "threelay0r" msgstr "Seuil 3 niveaux" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Seuil 3 niveaux dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 msgid "Threshold0r" msgstr "Seuil 0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 msgid "Thresholds a source image" msgstr "Valeur du seuil d'une image source" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 msgid "Timeout indicator" msgstr "Indicateur de délai expiré" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 msgid "Indicator color" msgstr "Couleur de l'indicateur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 msgid "Time" msgstr "Horodatage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 msgid "Tint" msgstr "Teinte" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 msgid "Map black to" msgstr "Envoyer les zones noires vers" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 msgid "Map white to" msgstr "Envoyer les zones blanches vers" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 msgid "Tint amount" msgstr "Valeur de nuance" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 msgid "twolay0r" msgstr "Seuil dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Seuil dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:312 msgid "Vectorscope" msgstr "Vecteurscope" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Afficher un vecteurscope des données vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 msgid "Vertigo" msgstr "Vertige" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 msgid "Phase Increment" msgstr "Incrément de phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 msgid "Zoom Rate" msgstr "Niveau de zoom" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 msgid "Vignette" msgstr "Vignette" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 msgid "Aspect ratio" msgstr "Rapport d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 msgid "Clear center size" msgstr "Taille de centre vide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 msgid "Softness" msgstr "Douceur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/effectstack/widgets/lumaliftgain.cpp:65 msgid "Gain" msgstr "Amplification" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 msgid "Change gamma color value" msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 msgid "Grain" msgstr "Grain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 msgid "Grain over the image" msgstr "Grain sur l'image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:34 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:42 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:54 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:78 msgid "Noise" msgstr "Bruit" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 msgid "Greyscale" msgstr "Niveaux de gris" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 msgid "Discard color information" msgstr "Annuler les informations concernant la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 msgid "Invert colors" msgstr "Inverser les couleurs" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 msgid "Declipper" msgstr "Élimination des surcharges" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA déclippeur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 msgid "Lo gain" msgstr "Amplification faible" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 msgid "Mid gain" msgstr "Amplification moyenne" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 msgid "Hi gain" msgstr "Amplification élevée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 msgid "15 Band Equalizer" msgstr "Égaliseur 15 bandes" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur (15 bandes)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 msgid "Limiter" msgstr "Limiteur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA limiteur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 msgid "Input gain (dB)" msgstr "Amplification à l'entrée (dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 msgid "Limit (dB)" msgstr "Limite (dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 msgid "Release time (s)" msgstr "Délai de propagation (sec)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 msgid "Phaser" msgstr "Phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Fréquence (Hz)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 msgid "Feedback" msgstr "Retour" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 msgid "Spread" msgstr "Étalement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 msgid "Pitch Shift" msgstr "Modulation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de changement de ton" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 msgid "Shift" msgstr "Modulation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 msgid "Pitch Scaler" msgstr "Harmonisation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA d'échelle de ton" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 msgid "Co-efficient" msgstr "Coefficient" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 msgid "Rate Scaler" msgstr "Ré-échantillonnage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de ré-échantillonnage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 msgid "Rate" msgstr "Fréquence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 msgid "Reverb time" msgstr "Durée de réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 msgid "Damping" msgstr "Amortissement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 msgid "Room Reverb" msgstr "Réverbération de type « pièce »" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération dans une pièce" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 msgid "Room size (m)" msgstr "Taille de la réverbération (m)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 msgid "Delay (s/10)" msgstr "Délai (s/10)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 msgid "Vinyl" msgstr "Vinyle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA simulant un lecteur de disque vinyle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 msgid "Year" msgstr "Année" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 msgid "RPM" msgstr "RPM" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 msgid "Surface warping" msgstr "Déformation de surface" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 msgid "Crackle" msgstr "Crépitement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 msgid "Wear" msgstr "Habillage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Réhausser/gamma/gain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 msgid "Lift: Red" msgstr "Réhausser : rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 msgid "Lift: Green" msgstr "Réhausser : vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 msgid "Lift: Blue" msgstr "Réhausser : bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 msgid "Gamma: Red" msgstr "Gamma : rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 msgid "Gamma: Green" msgstr "Gamma : vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 msgid "Gamma: Blue" msgstr "Gamma : bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 msgid "Gain: Red" msgstr "Gain : rouge" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 msgid "Gain: Green" msgstr "Gain : vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 msgid "Gain: Blue" msgstr "Gain : bleu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 msgid "Loudness" msgstr "Volume" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Corriger le volume audio comme recommandé par l'EBU R128" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:7 msgid "Target Program Loudness" msgstr "Volume ciblé pour le programme" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:3 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "Horizontal, Vertical, Diagonal, X Diagonal, Flip, Flop" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 msgid "Mirroring direction" msgstr "Direction du miroir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 msgid "Blur (GPU)" msgstr "Flou (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Augmenter la netteté par déconvolution (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 msgid "Matrix size" msgstr "Taille de matrice" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 msgid "Circle radius" msgstr "Rayon du cercle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 msgid "Gaussian radius" msgstr "Rayon de gaussienne" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 msgid "Correlation" msgstr "Corrélation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Diffusion (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 msgid "Mix amount" msgstr "Valeur de mélange" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 msgid "Glow (GPU)" msgstr "Lueur (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 msgid "Glow strength" msgstr "Intensité de lueur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Seuil pour délimiter les zones lumineuse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Réhausser/gamma/gain (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain (couleurs)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Miroir (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Opacité (GPU)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_opacity) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:214 src/ui/geometryval_ui.ui:113 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Panoramique et zoom (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 msgid "Allow upscale" msgstr "Peut agrandir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Saturation (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Masque d'adoucissement (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Vignette (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 msgid "Inner radius" msgstr "Rayon intérieur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Balance des blancs (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 msgid "Mute" msgstr "Muet" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 msgid "Mute clip" msgstr "Rendre muet le clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 msgid "Normalise" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 msgid "Maximum gain" msgstr "Gain maximum" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Cacher une région du clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 src/effectslist/initeffects.cpp:793 msgid "Region" msgstr "Région" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 msgid "Oldfilm" msgstr "Vieux film" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 msgid "Y-Delta" msgstr "Y-Delta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format msgid "% of picture have a delta" msgstr " % de l'image présente une différence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 msgid "Brightness up" msgstr "Éclaircir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 msgid "Brightness down" msgstr "Assombrir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 msgid "Brightness every" msgstr "Intervalle de changement de luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 msgid "Unevendevelop up" msgstr "Développement irrégulier vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 msgid "Unevendevelop down" msgstr "Développement irrégulier vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Durée du développement irrégulier" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 msgid "Position and Zoom" msgstr "Position et zoom" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Ajuster la taille et la position du clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 msgid "Regionalize" msgstr "Appliquer à une région" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -msgstr "Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip" +msgstr "" +"Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 msgid "Url" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramique et zoom" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 msgid "Rotate and Shear" msgstr "Pivoter et cisailler" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: src/effectslist/initeffects.cpp:780 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:219 msgid "Rotate X" msgstr "Pivotement X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: src/effectslist/initeffects.cpp:781 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:222 msgid "Rotate Y" msgstr "Pivotement Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: src/effectslist/initeffects.cpp:782 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:225 msgid "Rotate Z" msgstr "Pivotement Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 msgid "Animate Rotate X" msgstr "Pivotement animé X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Pivotement animé Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Pivotement animé Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 msgid "Shear X" msgstr "Cisaillement X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 msgid "Shear Y" msgstr "Cisaillement Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 msgid "Animate Shear X" msgstr "Cisaillement animé X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 msgid "Animate Shear Y" msgstr "Cisaillement animé Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Rotation (peut utiliser les images clés)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoscopie" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Rotoscopie pouvant utiliser des images clés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:8 msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alpha, luminosité, RVB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:14 msgid "Alpha Operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:22 src/timeline/customtrackview.cpp:3786 msgid "Track" msgstr "Piste" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:26 msgid "Feather width" msgstr "Largeur de plume" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:30 msgid "Feathering passes" msgstr "Passes de la plume" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 msgid "Scratchlines" msgstr "Rayures" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Rayures sur l'image" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 msgid "Width of line" msgstr "Largeur de la ligne" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 msgid "Max number of lines" msgstr "Nombre de lignes max" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 msgid "Max darker" msgstr "Max plus sombre" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 msgid "Max lighter" msgstr "Max plus clair" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominance U" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominance V" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 msgid "Sox Band" msgstr "SoX groupe de musiciens" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 msgid "Sox band audio effect" msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 msgid "Center Frequency" msgstr "Fréquence centrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/effectstack/widgets/keyframeimport.cpp:111 #: src/timeline/keyframeview.cpp:263 src/ui/geometryval_ui.ui:181 msgid "Width" msgstr "Largeur" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 msgid "Sox Bass" msgstr "SoX basse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Effet audio SoX de basse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 msgid "Sox Echo" msgstr "SoX écho" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'écho" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 msgid "Gain In" msgstr "Amplification à l'entrée" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 msgid "Gain Out" msgstr "Amplification à la sortie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1149 msgid "Delay" msgstr "Délai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 msgid "Decay" msgstr "Temps de rétablissement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 msgid "Sox Flanger" msgstr "SoX flanger" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Effet audio SoX de flanger" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 msgid "Phase" msgstr "Phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:380 #: src/timeline/customtrackview.cpp:1550 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 msgid "Sox Gain" msgstr "SoX amplification" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'amplification" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:12 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 msgid "Sox Phaser" msgstr "SoX phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Effet audio SoX de phase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Modulation SoX" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Effet audio SoX de modification de ton" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 msgid "Time window (ms)" msgstr "Fenêtre de durée (ms)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 msgid "Sox Reverb" msgstr "SoX réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Effet audio SoX de réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 msgid "Reverberance" msgstr "Réverbération" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 msgid "High frequency damping" msgstr "Amortissement haute fréquence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 msgid "Room scale" msgstr "Agrandissement de la pièce" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 msgid "Stereo depth" msgstr "Profondeur stéréo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 msgid "Pre-delay" msgstr "Pré délai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 msgid "Wet gain" msgstr "Gain Wet" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 msgid "Sox Stretch" msgstr "SoX étirement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Effet audio SoX étirement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Accélérer ou ralentir un clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 msgid "Swap channels" msgstr "Intervertir les canaux" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -msgstr "Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films Technicolor" +msgstr "" +"Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films Technicolor" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Axe bleu/jaune" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 msgid "Red/Green axis" msgstr "Axe rouge/vert" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 msgid "Make monochrome clip" msgstr "Transformer le clip en monochrome" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 msgid "Threshold value" msgstr "Valeur du seuil" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 msgid "Use transparency" msgstr "Utiliser la transparence" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:3 msgid "Motion Tracker" msgstr "Suivi de déplacements" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:4 msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Sélectionnez une zone pour suivre ses déplacements" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:10 msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,Boosting,TLD" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:11 msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algorithme de suivi" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:14 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Rectangle,Ellipse,Flèche" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:15 msgid "Frame shape" msgstr "Forme du cadre" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:18 msgid "Shape width" msgstr "Largeur de la forme" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:21 msgid "Shape color" msgstr "Couleur de la forme" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:27 msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Flou médian,Flou gaussien" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:28 msgid "Blur type" msgstr "Type de flou" #. +> trunk5 #: data/effects/tracker.xml:31 msgid "Tracking data" msgstr "Données de suivi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 msgid "Vignette Effect" msgstr "Effet vignettage" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Vignette ajustable" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 msgid "smooth" msgstr "adoucir" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 msgid "radius" msgstr "rayon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:62 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:595 msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 msgid "opacity" msgstr "Transparence" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 msgid "use cos instead of linear" msgstr "Utiliser un cosinus plutôt qu'un gain" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Volume (gère les images clés)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 msgid "Wave" msgstr "Ondulation" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 msgid "Colour correction" msgstr "Correction de la couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 msgid "Crop and transform" msgstr "Rogner et transformer" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 msgid "Audio correction" msgstr "Correction du son" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:820 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 msgid "Analysis and data" msgstr "Analyse et données" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 msgid "Artistic" msgstr "Artistique" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:29 msgid "Blur and hide" msgstr "Flouter et cacher" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:32 msgid "Motion" msgstr "Mouvement" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 msgid "Alpha manipulation" msgstr "Manipulation alpha" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:41 msgid "Enhancement" msgstr "Amélioration" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:44 msgid "GPU effects" msgstr "Effets accélérés par le processeur graphique" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Stopmotion_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 #: src/ui/colorclip_ui.ui:14 src/ui/freesound_ui.ui:14 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:14 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:14 src/ui/renderwidget_ui.ui:14 #: src/ui/smconfig_ui.ui:14 src/ui/stopmotion_ui.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43 msgid "Save to" msgstr "Enregistrer vers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durée (secondes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 msgid "Font" msgstr "Police" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 msgid "Countdown" msgstr "Compte à rebours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:55 msgid "Create Noise Clip" msgstr "Créer un clip de bruit" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Créer un clip compte à rebours" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:97 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "Échec à la génération du clip : %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:97 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:105 msgid "Generator Failed" msgstr "Échec du générateur" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:107 msgid "Master" msgstr "Maître" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:260 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:269 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" msgstr "MLT doit être compilé avec libfftw3 pour activer le spectre audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:273 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:276 msgid "Enable Audio Spectrum" msgstr "Activer le spectre audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:254 #, kde-format msgid "%1 job" msgid_plural "%1 jobs" msgstr[0] "%1 tâche" msgstr[1] "%1 tâches" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:255 #, kde-format msgid "%1 pending job" msgid_plural "%1 pending jobs" msgstr[0] "%1 tâche en attente" msgstr[1] "%1 tâches en attente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:342 src/ui/freesound_ui.ui:74 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:379 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:381 msgid "Tree View" msgstr "Vue arborescente" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:389 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:396 msgid "Disable Bin Effects" msgstr "Désactiver les effets sur les sources" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:404 src/bin/bincommands.cpp:102 msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:413 src/ui/projectsettings_ui.ui:27 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:415 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 #: src/titler/titlewidget.cpp:344 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:421 msgid "Show date" msgstr "Afficher la date" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:424 msgid "Show description" msgstr "Afficher la description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:432 src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:175 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:152 src/monitor/monitor.cpp:310 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:30 msgid "Options" msgstr "Options" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:443 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Annuler toutes les tâches" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:445 msgid "Cancel Current Clip Jobs" msgstr "Annuler les tâches sur le clip courant" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:530 msgid "Creating audio thumbnails" msgstr "Création de vignettes audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:578 msgid "Audio thumbnails done" msgstr "Vignettes audio terminées" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:870 msgid "Couldn't locate " msgstr "Impossible de localiser" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:900 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" msgid " (copy)" msgstr "(copier)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1030 src/bin/bin.cpp:1148 src/bin/bin.cpp:2441 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:439 src/ui/slideshowclip_ui.ui:60 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1183 #, kde-format msgid "Folder contains a clip, delete anyways ?" msgid_plural "Folder contains %1 clips, delete anyways ?" msgstr[0] "Le dossier contient un clip, le supprimer malgré tout ?" msgstr[1] "Le dossier contient %1 clips, le supprimer malgré tout ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1309 src/bin/bin.cpp:1326 src/mainwindow.cpp:1418 msgid "Delete Clip" msgstr "Supprimer le clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1310 src/bin/bin.cpp:1327 src/mainwindow.cpp:1439 msgid "Proxy Clip" msgstr "Clip intermédiaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1318 msgid "Delete Folder" msgstr "Supprimer le dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1319 msgid "Proxy Folder" msgstr "Dossier des fichiers intermédiaires" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:1410 src/ui/clipproperties_ui.ui:14 msgid "Clip Properties" msgstr "Propriétés du clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2025 src/monitor/recmanager.cpp:57 #: src/monitor/recmonitor.cpp:783 msgid "Show log" msgstr "Afficher le log" #. +> stable5 #: src/bin/bin.cpp:426 msgid "Show Log" msgstr "Afficher le journal" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2210 src/bin/bincommands.cpp:62 src/bin/bincommands.cpp:82 msgid "Move Clip" msgid_plural "Move Clips" msgstr[0] "Déplacer le clip" msgstr[1] "Déplacer les clips" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2455 #, kde-format msgid "Playlist clip %1 is invalid." msgstr "Le clip piste %1 n'est pas valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2460 #, kde-format -msgid "Playlist clip %1 has too many tracks (%2) to be imported. Add new tracks to your project." -msgstr "Le clip montage %1 a trop de pistes (%2) pour être importé. Veuillez ajouter des pistes à votre projet." +msgid "" +"Playlist clip %1 has too many tracks (%2) to be imported. Add new tracks to" +" your project." +msgstr "" +"Le clip montage %1 a trop de pistes (%2) pour être importé. Veuillez ajouter" +" des pistes à votre projet." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2680 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" -msgstr "Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la boîte de dialogue de configuration." +msgstr "" +"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la" +" boîte de dialogue de configuration." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2686 -msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" -msgstr "Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les fichiers audio dans la boîte de dialogue de configuration." +msgid "" +"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" +msgstr "" +"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les fichiers audio dans" +" la boîte de dialogue de configuration." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2751 msgid "No data returned from clip analysis" msgstr "Aucune donnée retournée par l'analyse du clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2765 msgid "Processing data analysis" msgstr "Analyse des données" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2771 msgid "Auto Split Clip" msgstr "Clip découpé automatiquement" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2789 msgid "Add Markers" msgstr "Ajouter un repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2832 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:195 #: src/project/projectcommands.cpp:163 msgid "Add marker" msgid_plural "Add markers" msgstr[0] "Ajouter un repère" msgstr[1] "Ajouter des repères" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2843 src/bin/bin.cpp:2925 src/project/jobs/filterjob.cpp:96 #: src/timeline/markerdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "Category %1" msgstr "Catégorie %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2848 msgid "Load Clip Markers" msgstr "Charger des repères du clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2863 src/bin/bin.cpp:2960 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:276 src/dialogs/profilesdialog.cpp:577 #, kde-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2889 src/definitions.cpp:164 src/definitions.cpp:181 #: src/mainwindow.cpp:2035 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:893 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:14 msgid "Marker" msgstr "Repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2923 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2930 msgid "Save Clip Markers" msgstr "Enregistrer les repères du clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2973 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:196 #: src/project/projectcommands.cpp:161 msgid "Delete marker" msgstr "Supprimer le repère" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2988 msgid "Delete clip markers" msgstr "Supprimer les repères de clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2990 msgid "Clip has no markers" msgstr "Le clip n'a aucun repères" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3028 #, kde-format -msgid "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes to the title file or save the changes for this project only?" -msgstr "Vous modifiez un clip de titre externe (%1). Voulez-vous enregistrer vos modifications dans le fichier titre ou enregistrer les modifications pour ce projet seulement ?" +msgid "" +"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your changes" +" to the title file or save the changes for this project only?" +msgstr "" +"Vous modifiez un clip de titre externe (%1). Voulez-vous enregistrer vos" +" modifications dans le fichier titre ou enregistrer les modifications pour ce" +" projet seulement ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3028 src/titler/titlewidget.cpp:1872 msgid "Save Title" msgstr "Enregistrer le titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3028 msgid "Save to title file" msgstr "Enregistrer vers un fichier titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3028 msgid "Save in project only" msgstr "Enregistrer dans le projet seulement" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3091 msgid "Clip is invalid, will be removed from project." msgstr "Le clip n'est pas valable, il va être supprimé du projet." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3095 src/timeline/customtrackview.cpp:4551 msgid "Invalid clip" msgstr "Clip non valable" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:3217 -#, fuzzy #| msgid "Delete proxies" msgid "Enable proxies" -msgstr "Supprimer les intermédiaires" +msgstr "Activer les intermédiaires" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:3217 -#, fuzzy #| msgid "Delete proxies" msgid "Disable proxies" -msgstr "Supprimer les intermédiaires" +msgstr "Désactiver les intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3318 src/mainwindow.cpp:1154 msgid "Clean Project" msgstr "Nettoyer le projet" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:3379 -#, fuzzy #| msgid "Rebuild Group" msgid "Rebuild proxies" -msgstr "Reconstruire le groupe" +msgstr "Reconstruire les intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:34 msgid "Remove Folder" msgstr "Supprimer le dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:35 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:121 msgid "Add Bin Effect" msgstr "Ajouter un effet à la source" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:140 msgid "Remove Bin Effect" msgstr "Supprimer l'effet de la source" #. +> trunk5 #: src/bin/bincommands.cpp:162 msgid "Move Bin Effect" msgstr "Déplacer l'effet de la source" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:185 msgid "Rename Zone" msgstr "Renommer la zone" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:207 msgid "Add Sub Clip" msgstr "Ajouter un sous-clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:240 src/timeline/customtrackview.cpp:1494 msgid "Edit clip" msgstr "Modifier le clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:263 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:490 msgid "Add clip" msgid_plural "Add clips" msgstr[0] "Ajouter des clips" msgstr[1] "Ajouter un clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:264 src/project/clipmanager.cpp:213 msgid "Delete clip" msgid_plural "Delete clips" msgstr[0] "Supprimer le clip" msgstr[1] "Supprimer les clips" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/generators/generators.cpp:162 msgid "Save clip" msgstr "Enregistrer le clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/generators/generators.cpp:162 src/renderer.cpp:592 #: src/timeline/customtrackview.cpp:8139 msgid "MLT playlist (*.mlt)" msgstr "Montage MLT (*.mlt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/generators/generators.cpp:165 src/dialogs/renderwidget.cpp:1002 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:97 src/doc/kdenlivedoc.cpp:902 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:319 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" msgid "P" msgstr "P" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1031 msgid "Cannot create temporary file, check disk space and permissions" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire, veuillez vérifiez l'espace disque et les permissions" +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier temporaire, veuillez vérifiez l'espace disque" +" et les permissions" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1102 msgid "Error reading audio thumbnail" msgstr "Erreur lors de la lecture des vignettes audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1145 msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT" msgstr "Impossible de créer les vignettes audio via FFmpeg, utilisation de MLT" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1263 #, kde-format msgid "Clip already contains analysis data %1" msgstr "Le clip contient déjà les données d'analyse %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1263 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1263 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectfolder.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 clip" msgid_plural "%1 clips" msgstr[0] "%1 clip" msgstr[1] "%1 clips" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectfolderup.cpp:35 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectfolderup.cpp:59 msgid "Go up" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:170 src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:173 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:199 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:439 msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:41 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:39 msgid "Description" msgstr "Description" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:179 src/dialogs/profilesdialog.cpp:642 #: src/doc/documentchecker.cpp:267 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:319 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:763 src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:296 #: src/utils/resourcewidget.cpp:637 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectsubclip.cpp:41 src/doc/documentvalidator.cpp:1602 #, kde-format msgid "Zone %1" msgstr "Zone %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/capture/managecapturesdialog.cpp:42 msgid "import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:99 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:100 msgid "Color Clip" msgstr "Clip couleur" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:160 msgid "Text Clip" msgstr "Clip texte" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:282 msgid "Title clip" msgstr "Clip titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:312 src/doc/kdenlivedoc.cpp:987 msgid "Template title clip" msgstr "Modèle de clip titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:247 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:208 src/mainwindow.cpp:3038 msgid "All Supported Files" msgstr "Tous les fichiers gérés" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:247 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:208 src/mainwindow.cpp:3038 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:500 msgid "Import image sequence" msgstr "Importer une suite d'images" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:502 msgid "Transparent background for images" msgstr "Arrière-plan transparent pour les images" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37 msgid "Manage Encoding Profiles" msgstr "Organiser les profils d'encodage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:96 src/ui/configenv_ui.ui:36 msgid "Proxy clips" msgstr "Clips intermédiaires" #. +> trunk5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39 msgid "Timeline preview" msgstr "Prévisualisation du montage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40 msgid "Video4Linux capture" msgstr "Acquisition video4linux" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:41 msgid "Screen capture" msgstr "Capture d'écran" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:42 msgid "Decklink capture" msgstr "Acquisition Decklink" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161 msgid "Profile name:" msgstr "Nom du profil :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:132 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:164 msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:135 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:167 msgid "File extension:" msgstr "Extension de fichier :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:65 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:100 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:121 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:123 msgid "Misc" msgstr "Divers" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:75 msgid "Project Defaults" msgstr "Réglages par défaut du projet" #. i18n: ectx: Menu (timeline) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:84 src/kdenliveui.rc:89 #: src/mainwindow.cpp:2991 msgid "Timeline" msgstr "Montage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:112 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:138 msgid "Capture" msgstr "Acquisition" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:144 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." msgstr "L'acquisition n'est pas encore disponible sous Mac OS X." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:183 msgid "JogShuttle" msgstr "Roue de montage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:194 src/ui/smconfig_ui.ui:20 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #. i18n: ectx: Menu (transcoders) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:125 src/kdenliveui.rc:27 msgid "Transcode" msgstr "Convertir" #. +> trunk5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:245 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:274 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:282 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:302 msgid "Configure profiles" msgstr "Configurer les profils" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:289 msgid "Manage Project Profiles" msgstr "Gérer les profils du projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:294 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:130 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:144 msgid "Show default profile parameters" msgstr "Afficher les paramètres de profil par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:296 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:132 msgid "Manage proxy profiles" msgstr "Gérer les profils d'intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:297 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:135 msgid "Select default proxy profile" msgstr "Sélectionner le profil d'intermédiaire par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:318 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" -msgstr "Les traitements par processeur graphique (GPU) nécessitent d'avoir compilé MLT avec les modules Movit et RTaudio" +msgstr "" +"Les traitements par processeur graphique (GPU) nécessitent d'avoir compilé" +" MLT avec les modules Movit et RTaudio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:343 #, kde-format msgid "dvgrab version %1 at %2" msgstr "dvgrab version %1 à %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 -msgid "dvgrab utility not found, please install it for firewire capture" -msgstr "Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab, veuillez l'installer pour toute capture firewire" +msgid "" +"dvgrab utility not found, please install it for firewire" +" capture" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab, veuillez" +" l'installer pour toute capture firewire" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:487 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:489 msgid "OSS" msgstr "OSS" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:491 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:536 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:492 msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS avec accès DMA" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:493 msgid "Esound daemon" msgstr "Système de son Esound" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:494 msgid "ARTS daemon" msgstr "Système de son ARTS" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:506 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:507 #: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:851 src/mainwindow.cpp:191 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:552 msgid "SDL" msgstr "SDL" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:553 msgid "RtAudio" msgstr "RtAudio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:615 msgid "Select default video player" msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:627 msgid "Select default audio editor" msgstr "Définir le programme d'édition sonore par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:639 msgid "Select default image editor" msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:877 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" -msgstr "Kdenlive doit être redémarré pour prendre en compte ce changement de paramètre" +msgstr "" +"Kdenlive doit être redémarré pour prendre en compte ce changement de paramètre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:901 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:377 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:799 #: src/ui/configcapture_ui.ui:322 src/ui/configproject_ui.ui:106 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:147 msgid "Interlaced" msgstr "Entrelacé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:903 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1107 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1140 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1156 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:378 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:799 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:429 src/ui/profiledialog_ui.ui:222 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:960 msgid "A profile with that name already exists" msgstr "Un profile existe déjà sous ce nom" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1071 msgid "Current settings" msgstr "Réglages courants" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:59 src/dialogs/renderwidget.cpp:163 msgid "Delete profile" msgstr "Supprimer le profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:61 src/dialogs/profilesdialog.cpp:113 msgid "Save profile" msgstr "Enregistrer le profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:63 src/dialogs/renderwidget.cpp:171 msgid "Create new profile" msgstr "Créer un nouveau profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1" -msgstr "La largeur de profil doit être un multiple de 8. Elle a été ajustée à %1" +msgstr "" +"La largeur de profil doit être un multiple de 8. Elle a été ajustée à %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:208 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:223 msgid "Save your profile before setting it to default" msgstr "Veuillez enregistrer votre profil avant de le définir par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:248 -msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile." -msgstr "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. Veuillez renommer votre profil personnalisé." +msgid "" +"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please" +" choose another description for your custom profile." +msgstr "" +"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT." +" Veuillez renommer votre profil personnalisé." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:282 src/dialogs/profilesdialog.cpp:583 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:614 src/dialogs/renderwidget.cpp:808 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:814 src/dialogs/renderwidget.cpp:868 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1017 src/dialogs/renderwidget.cpp:1236 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2333 src/dialogs/renderwidget.cpp:2356 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:698 src/doc/kdenlivedoc.cpp:704 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:943 #: src/mainwindow.cpp:3284 src/mainwindow.cpp:3289 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:797 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:803 src/titler/titlewidget.cpp:1886 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:109 src/dialogs/renderwidget.cpp:1301 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2243 msgid "Waiting..." msgstr "En cours..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:112 msgid "Rendering finished" msgstr "Rendu terminé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:117 msgid "Rendering crashed" msgstr "Le rendu a planté" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:122 msgid "Rendering aborted" msgstr "Le rendu a été interrompu" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:156 msgid "Rendering" msgstr "Rendu en cours…" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:167 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:176 msgid "Copy profile to favorites" msgstr "Copier le profil vers les favoris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:226 src/ui/titlewidget_ui.ui:954 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Conserver le rapport d'affichage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:284 msgid "File" msgstr "Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:293 msgid "Script Files" msgstr "Scripts" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:389 msgid "Beginning" msgstr "Début" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:466 src/dialogs/renderwidget.cpp:482 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:688 src/dialogs/renderwidget.cpp:706 msgid "Qualities" msgstr "Qualités" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:467 src/dialogs/renderwidget.cpp:483 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:689 src/dialogs/renderwidget.cpp:707 msgid "Default quality" msgstr "Qualité par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:469 src/dialogs/renderwidget.cpp:485 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:691 src/dialogs/renderwidget.cpp:709 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86 msgid "Bitrates" msgstr "Débits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:470 src/dialogs/renderwidget.cpp:486 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:692 src/dialogs/renderwidget.cpp:710 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93 msgid "Default bitrate" msgstr "Débit par défaut" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:503 src/dialogs/renderwidget.cpp:509 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:679 src/dialogs/renderwidget.cpp:755 msgctxt "Group Name" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:591 src/dialogs/renderwidget.cpp:765 msgid "Profile already exists" msgstr "Le dossier %1 existe déjà" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:591 src/dialogs/renderwidget.cpp:765 -msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it." +msgid "" +"This profile name already exists. Change the name if you don't want to" +" overwrite it." msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:608 src/dialogs/renderwidget.cpp:862 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1841 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:635 src/dialogs/renderwidget.cpp:1825 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1875 msgctxt "Category Name" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:726 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifier le profil" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:933 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" -msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)" +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:937 msgid "" -"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n" +"Cannot play video after rendering because the default video player" +" application is not set.\n" "Please define it in Kdenlive settings dialog." msgstr "" -"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par défaut n'est pas choisi.\n" -"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration." +"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par" +" défaut n'est pas choisi.\n" +"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de" +" configuration." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945 src/doc/kdenlivedoc.cpp:274 #: src/monitor/recmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "" "The directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions." msgstr "" "Impossible de créer le dossier %1.\n" "Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:987 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:165 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1290 src/dialogs/renderwidget.cpp:2231 #, kde-format msgid "" "There is already a job writing file:
" "%1
" "Abort the job if you want to overwrite it..." msgstr "" "Il y a déjà un fichier en cours d'écriture :
" "%1
" "Annulez cette tâche si vous voulez l'écraser..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1290 src/dialogs/renderwidget.cpp:2231 msgid "Already running" msgstr "En cours d'exécution" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1334 msgid "Video without audio track" msgstr "Vidéo sans piste audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1384 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "Rendu %1 démarré" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1450 #, kde-format msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "Le standard (%1) n'est pas compatible avec le profil du projet (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1463 #, kde-format msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "Le frame rate (%1) n'est pas compatible avec le profil du projet (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1479 #, kde-format msgid "Unsupported video format: %1" msgstr "Format vidéo non géré : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1493 #, kde-format msgid "Unsupported audio codec: %1" msgstr "Codec audio non géré : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1507 #, kde-format msgid "Unsupported video codec: %1" msgstr "Codec vidéo non géré : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1517 msgid "" "This render profile uses a 'profile' parameter.
" -"Unless you know what you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." -msgstr "Ce profil de rendu utilise un paramètre « profile ». À moins de savoir ce que vous faites, vous devriez probablement le changer en « mlt_profile »." +"Unless you know what you are doing you will probably have to change it to" +" 'mlt_profile'." +msgstr "" +"Ce profil de rendu utilise un paramètre « profile ». À moins de savoir ce que" +" vous faites, vous devriez probablement le changer en « mlt_profile »." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1538 msgid "untitled" msgstr "Sans titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1567 msgid "No matching profile" msgstr "Aucun profil concordant" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571 msgid "Invalid profile" msgstr "Profil non valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1714 msgid "Lossless/HQ" msgstr "Sans perte / Haute qualité" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1754 msgctxt "Category Name" msgid "Images sequence" msgstr "Séquence d'images" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1943 msgctxt "Attribute Name" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2033 src/dialogs/renderwidget.cpp:2058 #, kde-format msgid "%1 day " msgid_plural "%1 days " msgstr[0] "%1 jour " msgstr[1] "%1 jours " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2035 #, kde-format msgid "Remaining time %1" msgstr "Temps restant %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2060 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" msgstr "Rendu terminé en %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2062 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "Rendu de %1 terminé en %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2075 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" -msgstr "Le rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale
" +msgstr "" +"Le rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2117 src/ui/renderwidget_ui.ui:774 msgid "Abort Job" msgstr "Interrompre la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2120 msgid "Remove Job" msgstr "Supprimer la tâche" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2186 src/dialogs/renderwidget.cpp:2190 #, kde-format msgid "Script contains wrong command: %1" msgstr "Le script contient une commande erronée : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2375 msgid "script" msgstr "script" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2445 msgid "Export audio (automatic)" msgstr "Exporter l'audio (automatique)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2447 src/ui/renderwidget_ui.ui:645 msgid "Export audio" msgstr "Exporter l'audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2537 msgid "Codec speed parameters:\n" msgstr "Paramètres de vitesse du codec :\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:61 msgid "Config Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:65 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:67 #, kde-format -msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings" -msgstr "Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez vérifier les principaux paramètres de configuration." +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to" +" review the basic settings" +msgstr "" +"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez" +" vérifier les principaux paramètres de configuration." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:69 -msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..." -msgstr "Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement commencer à monter votre premier film dans Kdenlive." +msgid "" +"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some" +" basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few" +" seconds..." +msgstr "" +"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de" +" réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement" +" commencer à monter votre premier film dans Kdenlive." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:73 msgid "Discover the features of this Kdenlive release" msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Checking MLT engine" msgstr "Vérification du moteur MLT" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Video Standard" msgstr "Standard vidéo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, capture_device) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:141 src/ui/stopmotion_ui.ui:168 msgid "Capture device" msgstr "Périphérique d'acquisition" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:145 msgid "Default Blackmagic Decklink card:" msgstr "Carte Blackmagic Decklink par défaut :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:146 msgid "No Blackmagic Decklink device found" msgstr "Aucun périphérique Blackmagic Decklink trouvé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:157 msgid "Checking system" msgstr "Vérification du système" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:185 msgid "Default video4linux device:" msgstr "Périphérique video4linux par défaut:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:198 msgid "No device found, plug your webcam and refresh." msgstr "Aucun dispositif trouvé, branchez votre webcam et rafraîchir" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:220 #, kde-format msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "Réglages actuels (%1x%2, %3/%4fps)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:256 #, kde-format msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "Paramètres par défaut (%1x%2, %3/%4fps)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:271 msgid "Melt" msgstr "Melt" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:272 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquet MLT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:278 msgid "Cannot start the MLT video backend!" msgstr "Impossible de démarrer le moteur vidéo MLT !" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:284 #, kde-format msgid "MLT version: %1" msgstr "Version MLT : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:287 msgid "Your MLT version is unsupported!!!" msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:292 #, kde-format msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3" msgstr "Veuillez migrer vers la version de MLT %1.%2.%3" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:296 msgid "MLT video backend!" msgstr "Moteur vidéo MLT !" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:313 msgid "SDL module" msgstr "Module SDL" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:314 msgid "Required for Kdenlive" msgstr "Requis par Kdenlive" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:326 msgid "Avformat module (FFmpeg)" msgstr "Module Avformat (FFmpeg)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:327 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" -msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (HDV, MPEG, Flash...)" +msgstr "" +"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (HDV, MPEG," +" Flash...)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:367 msgid "QImage module" msgstr "Module QImage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:368 src/dialogs/wizard.cpp:373 msgid "Required to work with images" msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:372 msgid "Pixbuf module" msgstr "Module Pixbuf" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:388 msgid "Title module" msgstr "Module de titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:389 msgid "Required to work with titles" msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:471 -msgid "The following codecs were not found on your system. Check our online manual if you need them: " -msgstr "Impossible de trouver les codecs suivants sur votre système. Consultez notre manuel en ligne si vous en avez besoin :" +msgid "" +"The following codecs were not found on your system. Check our online manual if you need them: " +msgstr "" +"Impossible de trouver les codecs suivants sur votre système. Consultez notre" +" manuel en ligne si vous en avez besoin :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:493 msgid "FFmpeg & ffplay" msgstr "FFmpeg && FFplay" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:494 msgid "Required for proxy clips, transcoding and screen capture" -msgstr "Nécessaire pour les clips intermédiaires, la conversion et la capture d'écran" +msgstr "" +"Nécessaire pour les clips intermédiaires, la conversion et la capture d'écran" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:532 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:104 msgid "dvdauthor" msgstr "dvdauthor" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:533 msgid "Required for creation of DVD" msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:542 msgid "genisoimage or mkisofs" msgstr "genisoimage ou mkisofs" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:543 msgid "Required for creation of DVD ISO images" msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:555 msgid "xine" msgstr "xine" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:556 msgid "Required to preview your DVD" msgstr "Nécessaire pour afficher un aperçu de votre DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:560 msgid "vlc" msgstr "vlc" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:703 msgid "Frame size:" msgstr "Taille de l'image : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:703 src/ui/configcapture_ui.ui:245 #: src/ui/configproject_ui.ui:62 src/ui/projectsettings_ui.ui:91 msgid "Frame rate:" msgstr "Fréquence de l'image : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:703 src/ui/configcapture_ui.ui:266 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:105 msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "Format de pixel : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:703 src/ui/configcapture_ui.ui:280 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:119 msgid "Display aspect ratio:" msgstr "Afficher le rapport d'affichage :" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:742 -msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -msgstr "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et relancer Kdenlive.\n" +msgid "" +"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et" +" relancer Kdenlive.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:746 msgid "Fatal Error" msgstr "Erreur critique" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:231 msgid "Luma file" msgstr "Fichier luminosité" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:248 msgid "Video clip" msgstr "Clip vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:252 msgid "Slideshow clip" msgstr "Clip diaporama" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:255 msgid "Image clip" msgstr "Clip image" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:259 msgid "Playlist clip" msgstr "Clip montage" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:262 msgid "Title Image" msgstr "Image de titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:290 msgid "Missing item" msgstr "Élément manquant" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:294 msgid "Title Font" msgstr "Police de titre" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:301 #, kde-format msgid "%1 will be replaced by %2" msgstr "%1 sera remplacé par %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:306 msgid "The project file contains missing clips or files" msgstr "Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:310 msgid "Missing proxies will be recreated after opening." msgstr "Les intermédiaires manquants seront recréés après ouverture" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:314 #, kde-format -msgid "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." -msgid_plural "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their proxies." -msgstr[0] "Le projet contient un clip manquant, vous pouvez continuer à travailler avec l'intermédiaire." -msgstr[1] "Le projet contient %1 clips manquants, vous pouvez continuer à travailler avec les intermédiaires." +msgid "" +"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." +msgid_plural "" +"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their" +" proxies." +msgstr[0] "" +"Le projet contient un clip manquant, vous pouvez continuer à travailler avec" +" l'intermédiaire." +msgstr[1] "" +"Le projet contient %1 clips manquants, vous pouvez continuer à travailler" +" avec les intermédiaires." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:324 msgid "Proxy clip" msgstr "Clip intermédiaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:326 #, kde-format msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening" msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening" msgstr[0] "%1 clip intermédiaire manquant, sera recréé à l'ouverture du projet" -msgstr[1] "%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet" +msgstr[1] "" +"%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:329 msgid "Missing proxy" msgstr "Intermédiaire manquant" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:376 src/doc/documentchecker.cpp:389 msgid "Source clip" msgstr "Clip source" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:378 #, kde-format msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies" -msgstr "%1 clips sources manquants, vous pouvez seulement utiliser les intermédiaires" +msgstr "" +"%1 clips sources manquants, vous pouvez seulement utiliser les intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:381 msgid "Missing source clip" msgstr "Clip source manquant" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:452 msgid "Clips folder" msgstr "Dossier des clips" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:626 msgid "Enter new location for file" msgstr "Saisir l'emplacement du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:843 msgid "This will remove the selected clip from this project" msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" msgstr[0] "Cela va supprimer les clips sélectionnés du projet" msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:843 msgid "Remove clips" msgstr "Supprimer fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:91 #, kde-format -msgid "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be able to correctly open the document." -msgstr "Le document a été créé dans la langue %1, qui n'est pas installée sur votre système. Veuillez installer ce module de langue. Jusqu'à cela, Kdenlive ne pourra peut-être pas ouvrir correctement le document." +msgid "" +"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your" +" system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be" +" able to correctly open the document." +msgstr "" +"Le document a été créé dans la langue %1, qui n'est pas installée sur votre" +" système. Veuillez installer ce module de langue. Jusqu'à cela, Kdenlive ne" +" pourra peut-être pas ouvrir correctement le document." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:95 #, kde-format -msgid "There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects \"%3\". You might not be able to correctly open the project." -msgstr "Il y a un conflit de langues sur votre système. Le document utilise la langue %1 qui emploie « %2 » comme séparateur numérique (dans les librairies système) mais Qt attend « %3 ». Vous ne pourrez peut-être pas ouvrir correctement le projet." +msgid "" +"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which" +" uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects \"" +"%3\". You might not be able to correctly open the project." +msgstr "" +"Il y a un conflit de langues sur votre système. Le document utilise la langue" +" %1 qui emploie « %2 » comme séparateur numérique (dans les librairies" +" système) mais Qt attend « %3 ». Vous ne pourrez peut-être pas ouvrir" +" correctement le projet." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:280 #, kde-format msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" "Please consider upgrading your Kdenlive version." msgstr "" "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n" "Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:280 src/doc/documentvalidator.cpp:287 msgid "Unable to open project" msgstr "Impossible d'ouvrir le projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:287 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." -msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)." +msgstr "" +"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:841 -msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size." -msgstr "Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille." +msgid "" +"Some of your text clips were saved with size in points, which means different" +" sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size," +" making them portable? It is recommended you do this on the computer they" +" were first created on, or you could have to adjust their size." +msgstr "" +"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut" +" dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les" +" convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé" +" de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier," +" ou vous pouvez ajuster leur taille." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:841 msgid "Update Text Clips" msgstr "Mettre à jour les clips texte" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1840 msgid "" -"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently enabled.\n" +"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently" +" enabled.\n" "Do you want to convert the project to a non-GPU version ?\n" "This might result in data loss." msgstr "" "Le projet utilise des effets GPU, mais l'accélération GPU n'est pas activée.\n" "Voulez-vous convertir les effets vers des effets similaires non-accélérés ?\n" "Certains effets peuvent disparaître." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1931 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" -msgstr "Les effets et transitions suivants ont été convertis vers des équivalents non accélérés :" +msgstr "" +"Les effets et transitions suivants ont été convertis vers des équivalents non" +" accélérés :" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1934 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" msgstr "Les effets et transitions suivants ont été supprimés du projet :" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 msgid "" "Cannot open the project file,\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier projet,\n" "Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/doc/kdenlivedoc.cpp:182 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/doc/kdenlivedoc.cpp:182 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227 msgid "Open Backup" msgstr "Ouvrir une sauvegarde" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file, error is:\n" "%1 (line %2, col %3)\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier projet, l'erreur est :\n" "%1 (ligne %2, colonne %3)\n" "Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:182 src/project/projectmanager.cpp:420 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:208 msgid "Cannot recover this project file" msgstr "Impossible de récupérer ce fichier projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:220 msgid "Validating" msgstr "Validation en cours" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:226 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227 #, kde-format msgid "" "File %1 is not a valid project file.\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet valable.\n" "Voulez-vous ouvrir un fichier de sauvegarde ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:242 msgid "Check missing clips" msgstr "Chercher les clips manquants" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:269 #, kde-format msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?" msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:281 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" -msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1" +msgstr "" +"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:355 #, kde-format msgid "Audio %1" msgstr "Audio %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:367 src/timeline/customtrackview.cpp:6783 #: src/timeline/customtrackview.cpp:6785 #, kde-format msgid "Video %1" msgstr "Vidéo %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:575 src/doc/kdenlivedoc.cpp:688 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:745 #, kde-format -msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?" -msgstr "Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?" +msgid "" +"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from" +" %1 to the new folder %2?" +msgstr "" +"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les" +" données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:975 msgid "Enter Template Path" msgstr "Saisir l'emplacement du modèle" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1054 msgid "The following effects were imported from the project:" msgstr "Les effets suivants ont été importés du projet :" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1084 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1098 msgid "Project Folder" msgstr "Dossier de projet" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1153 #, kde-format msgid "" "Cannot create backup copy:\n" "%1" msgstr "" "Impossible de créer une copie de sauvegarde :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1268 msgid "Add proxy clip" msgid_plural "Add proxy clips" msgstr[0] "Ajouter un clip intermédiaire" msgstr[1] "Ajouter des clips intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1269 msgid "Remove proxy clip" msgid_plural "Remove proxy clips" msgstr[0] "Enlever le clip intermédiaire" msgstr[1] "Enlever les clips intermédiaires" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1483 msgid "Switch" msgstr "Changer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1488 src/ui/logindialog_ui.ui:29 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1494 #, kde-format msgid "Switch to clip profile %1?" msgstr "Basculé vers le profil du clip : %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1497 #, kde-format msgid "" "No profile found for your clip.\n" "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?" msgstr "" "Aucun profil existant trouvé pour votre clip (%1x%2, %3fps)\n" "Voulez-vous basculer vers ce profil personnalisé ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63 src/mainwindow.cpp:1166 msgid "DVD Wizard" msgstr "Assistant de création DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:66 msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:70 msgid "DVD Chapters" msgstr "Chapitres DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76 msgid "Create DVD Menu" msgstr "Créer le menu DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80 msgid "Creating DVD Image" msgstr "Création de l'image du DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112 #, kde-format msgid "Burn with %1" msgstr "Graver avec %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:115 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:121 msgid "Load" msgstr "Charger" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:122 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:189 #, kde-format msgid "Cannot create temporary directory %1" msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:272 msgid "Menu movie is invalid" msgstr "Le film de menu n'est pas valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:384 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:465 msgid "Rendering job timed out" msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:386 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:467 msgid "Menu job timed out" msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:675 msgid "Rendering menu crashed" msgstr "Le rendu du menu a planté" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:711 msgid "DVDAuthor process crashed" msgstr "Le processus DVDAuthor a planté" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:714 msgid "DVDAuthor process crashed.
" -msgstr "Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.
" +msgstr "" +"Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:738 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:739 msgid "DVD structure broken" msgstr "La structure du DVD est corrompue" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:786 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:789 msgid "ISO creation process crashed." -msgstr "Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur fatale." +msgstr "" +"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur" +" fatale." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:818 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:819 msgid "DVD ISO is broken" msgstr "L'image ISO DVD est corrompue" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:833 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:835 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:865 #, kde-format msgid "Previewing requires one of these applications (%1)" msgstr "L'aperçu nécessite une de ces applications (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:889 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:891 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:914 msgid "Save DVD Project" msgstr "Enregistrer le projet DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:914 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:953 msgid "DVD project (*.kdvd)" msgstr "Projet DVD (*.kdvd)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:963 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:149 src/monitor/monitor.cpp:206 #: src/monitor/monitormanager.cpp:311 src/monitor/recmonitor.cpp:79 #: src/monitor/recmonitor.cpp:405 src/monitor/recmonitor.cpp:444 #: src/monitor/recmonitor.cpp:874 msgid "Play" msgstr "Lecture" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:161 msgid "Add new button" msgstr "Ajouter un bouton" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:162 msgid "Delete current button" msgstr "Supprimer le bouton" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:411 msgid "Play All" msgstr "Tout lire" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:104 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." msgstr "Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:105 msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:105 msgid "genisoimage" msgstr "genisoimage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:105 #, kde-format msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard." -msgstr "Le programme %1 ou %2 est requis pour l'assistant de DVD." +msgstr "" +"Le programme %1 ou %2 est requis pour l'assistant de DVD." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:111 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:316 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:760 msgid "PAL 4:3" msgstr "PAL 4:3" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:111 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:313 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:757 msgid "PAL 16:9" msgstr "PAL 16;9" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:111 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:310 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:754 msgid "NTSC 4:3" msgstr "NTSC 4:3" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:111 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:307 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:751 msgid "NTSC 16:9" msgstr "NTSC 16:9" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:138 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:783 msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required." -msgstr "Vos clips ne correspondent pas au format de DVD choisi, une conversion est nécessaire." +msgstr "" +"Vos clips ne correspondent pas au format de DVD choisi, une conversion est" +" nécessaire." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:210 src/project/cliptranscode.cpp:244 msgid "Transcoding failed!" msgstr "La conversion a planté !" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:247 msgid "MPEG Files" msgstr "Fichiers MPEG" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:248 msgid "Add new video file" msgstr "Ajouter un fichier vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:337 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:771 #, kde-format msgid "The clip %1 is invalid." msgstr "Le clip %1 n'est pas valable" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:666 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:376 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:178 src/monitor/monitor.cpp:939 #: src/project/clipstabilize.cpp:230 src/project/cliptranscode.cpp:141 #: src/project/projectmanager.cpp:329 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %1 existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:691 #, kde-format msgid "Transcoding: %1" msgstr "Conversion: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslist.cpp:190 msgid "Author:" msgstr "Auteur : " #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:63 msgid "Search in effects list" msgstr "Rechercher dans la liste des effets" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:72 msgid "Show/Hide effect description" msgstr "Afficher/cacher la description des effets" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:83 msgid "Add Effect to Selected Clip" msgstr "Ajouter l'effet au clip sélectionné" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:84 msgid "Add Effect to Favorites" msgstr "Ajouter l'effet aux favoris" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:85 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:231 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:71 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:77 msgid "Delete effect" msgstr "Supprimer l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:93 msgid "Show all transitions" msgstr "Afficher toutes les transitions" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:94 msgid "Show GPU transitions" msgstr "Afficher les transitions GPU" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:101 msgid "Show all effects" msgstr "Afficher tous les effets" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:103 msgid "Show video effects" msgstr "Afficher les effets vidéo" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:105 msgid "Show audio effects" msgstr "Afficher les effets audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:107 msgid "Show GPU effects" msgstr "Afficher les effets GPU" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:109 msgid "Show custom effects" msgstr "Afficher les effets personnalisés" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:110 msgid "Show favorite effects" msgstr "Afficher les effets favoris" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistview.cpp:242 msgid "Remove from favorites" msgstr "Enlever des favoris" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:100 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:129 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:131 src/monitor/recmanager.cpp:61 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:39 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:118 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:152 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:194 src/ui/clipproperties_ui.ui:131 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:39 src/ui/projectsettings_ui.ui:208 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:80 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:100 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:137 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:139 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:463 msgctxt "Folder Name" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:194 msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" msgid "0 - F" msgstr "0 - F" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:196 msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" msgid "G - L" msgstr "G - L" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:198 msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" msgid "M - R" msgstr "M - R" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/effectslistwidget.cpp:200 msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" msgid "S - Z" msgstr "S - Z" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:421 #, kde-format msgid "Group %1" msgstr "Groupe %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:749 src/timeline/headertrack.cpp:90 #: src/timeline/tracksconfigdialog.cpp:75 msgid "Composite" msgstr "Composite" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:750 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images." #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:752 src/effectslist/initeffects.cpp:797 msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:752 src/effectslist/initeffects.cpp:797 msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Par dessus, Et, Ou, Ou exclusif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:753 src/effectslist/initeffects.cpp:798 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 src/ui/titlewidget_ui.ui:615 msgid "Align" msgstr "Aligner..." #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:756 msgid "Wipe Method" msgstr "Méthode de balayage" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:757 src/effectslist/initeffects.cpp:802 msgid "Wipe Softness" msgstr "Douceur d'effacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:758 src/effectslist/initeffects.cpp:803 msgid "Wipe Invert" msgstr "Inverser l'effacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:759 src/effectslist/initeffects.cpp:804 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Forcer le rendu progressif" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:760 src/effectslist/initeffects.cpp:805 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Forcer le désentrelacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:762 msgid "Affine" msgstr "Affine" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:786 msgid "Fix Shear Y" msgstr "Corriger le cisaillement Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:787 msgid "Fix Shear X" msgstr "Corriger le cisaillement X" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:788 msgid "Fix Shear Z" msgstr "Corriger le cisaillement Z" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:794 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition." #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:795 msgid "Transparency clip" msgstr "Clip de transparence" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:801 msgid "Wipe File" msgstr "Fichier d'effacement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgid "Slide" msgstr "Diaporama" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgid "Direction" msgstr "Direction" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:818 msgctxt "@property: means that the image is inverted" msgid "Invert" msgstr "Inverser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:823 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 msgid "Dissolve" msgstr "Dissoudre" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:823 msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre." #. +> trunk5 stable5 #: src/effectslist/initeffects.cpp:823 msgid "Reverse" msgstr "À l'envers" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:67 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:72 msgid "Move effect up" msgstr "Déplacer l'effet vers le haut" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:69 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:74 msgid "Move effect down" msgstr "Déplacer l'effet vers le bas" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:91 msgid "Reset Effect" msgstr "Réinitialiser l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:92 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:369 msgid "Save Effect" msgstr "Enregistrer l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:100 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:89 msgid "Disable Effect" msgstr "Désactiver l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:100 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:89 msgid "Enable Effect" msgstr "Activer l'effet" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:105 msgid "Create Group" msgstr "Créer un groupe" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:145 msgid "Create Region" msgstr "Créer une région" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsibleeffect.cpp:369 msgid "Name for saved effect: " msgstr "Nom de l'effet enregistré : " #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:68 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:383 msgid "Effect Group" msgstr "Groupe d'effets" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:81 msgid "Reset Group" msgstr "Réinitialiser le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:82 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:171 msgid "Save Group" msgstr "Enregistrer le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:84 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/collapsiblegroup.cpp:171 msgid "Name for saved group: " msgstr "Nom du groupe enregistré : " #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:109 msgid "Normal scale" msgstr "Échelle normale" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:110 msgid "Pixel scale" msgstr "Échelle de pixel" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:111 msgid "Nonlinear scale" msgstr "Échelle non-linéaire" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:115 msgid "Direct update" msgstr "Mise à jour directe" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:120 msgid "Reset value" msgstr "Réinitialiser la valeur" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/dragvalue.cpp:125 #, kde-format msgid "Show %1 in timeline" msgstr "Afficher %1 dans le montage" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/effectstackview2.cpp:173 #, kde-format msgid "Effects for %1" msgstr "Effets pour l'élément %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/effectstackview2.cpp:228 #, kde-format msgid "Bin effects for %1" msgstr "Effets à la source pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/effectstackview2.cpp:268 #, kde-format msgid "Effects for track %1" msgstr "Effets pour la piste %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:77 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:77 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52 msgid "Go to next keyframe" msgstr "Aller à la prochaine image clé" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:79 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:74 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47 msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Aller à la précédente image clé" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:81 src/effectstack/keyframeedit.cpp:48 #: src/effectstack/widgets/animationwidget.cpp:95 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:80 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:455 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 msgid "Add keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:83 src/effectstack/keyframeedit.cpp:50 #: src/effectstack/widgets/geometrywidget.cpp:461 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 msgid "Delete keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:85 src/monitor/monitor.cpp:227 msgid "Misc..." msgstr "Divers..." #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:89 msgid "Show/Hide options" msgstr "Afficher/cacher les options" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:97 msgid "Sync timeline cursor" msgstr "Synchroniser le curseur de montage" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:116 src/titler/titlewidget.cpp:363 msgid "Align item horizontally" msgstr "Aligner l'élément horizontalement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:118 src/titler/titlewidget.cpp:365 msgid "Align item vertically" msgstr "Aligner l'élément verticalement" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:120 src/titler/titlewidget.cpp:367 msgid "Align item to top" msgstr "Aligner l'élément en haut" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:122 src/titler/titlewidget.cpp:369 msgid "Align item to bottom" msgstr "Aligner l'élément en bas" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:124 src/titler/titlewidget.cpp:371 msgid "Align item to right" msgstr "Aligner l'élément à droite" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/geometryval.cpp:126 src/titler/titlewidget.cpp:373 msgid "Align item to left" msgstr "Aligner l'élément à gauche" #. +> trunk5 #: src/effectstack/parametercontainer.cpp:68 msgid "Click to copy data to clipboard" msgstr "Cliquer pour copier les données dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/parametercontainer.cpp:272 msgid "None (Dissolve)" msgstr "Aucune (Dissoudre)" #. +> trunk5 stable5 #: src/effectstack/parametercontainer.cpp:646 msgid "