Index: trunk/l10n-support/sr/summit-ascript/messages/kdeartwork/kxsconfig.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/sr/summit-ascript/messages/kdeartwork/kxsconfig.po (revision 1083773) +++ trunk/l10n-support/sr/summit-ascript/messages/kdeartwork/kxsconfig.po (revision 1083774) @@ -1,12803 +1,13188 @@ # Ascription shadow for kxsconfig.po # Copyright same as for the original catalog. # License same as for the original catalog. # Ascriber # ===== DO NOT EDIT MANUALLY ===== msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxsconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kde-i18n-sr@kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 15:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-01 22:57+0100\n" "Last-Translator: Ascriber \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Extra options to pass to the screen saver" msgstr "Додатне опције за прослеђивање чувару екрана|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Ant" msgstr "" "Мрав|~\n" "&Ant-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Fast" msgstr "Брзо|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Large" msgstr "" "Велики|~\n" "велико|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Many" msgstr "" "Много|~\n" "много|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Slow" msgstr "Споро|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Small" msgstr "" "Мали|~\n" "мало|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Speed" msgstr "Брзина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Timeout" msgstr "Време прекорачења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Two" msgstr "" "Два|~\n" "два|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Apollonian" msgstr "" "Аполонски|~\n" "&Apollonian-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Deep" msgstr "Дубоко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Depth" msgstr "Дубина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Shallow" msgstr "Плитко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Agressive" msgstr "Агресиван|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Atlantis" msgstr "Атлантида|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Shy" msgstr "Стидљиво|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Solid" msgstr "Пуно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Wireframe" msgstr "" "Жичани модел|~\n" "Жичано|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Attraction" msgstr "" "Привлачење|~\n" "&attraction-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Balls" msgstr "Лопте|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "High" msgstr "" "Висок|~\n" "висок|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Inward" msgstr "Унутрашњи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Lines" msgstr "Линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Long" msgstr "Дуг|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Low" msgstr "" "Низак|~\n" "низак|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Outward" msgstr "Напред|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Polygons" msgstr "" "Полигони|~\n" "&Polygons-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Radius" msgstr "" "Пречник|~\n" "Полупречник|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Short" msgstr "Кратак|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Splines" msgstr "Криве|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Tails" msgstr "Репови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Blaster" msgstr "" "Бластер|~\n" "&Blaster-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Few" msgstr "Мало|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Lasers" msgstr "Ласери|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Robots" msgstr "Роботи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Stars" msgstr "Звезде|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bitmap to rotate" msgstr "Битмапа за окретање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "BlitSpin" msgstr "" "BlitSpin|~\n" "&Blitspin-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bouboule" msgstr "" "Bouboule|~\n" "&Bouboule-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Boxed" msgstr "" "Кутијасто|~\n" "&Boxed-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Braid" msgstr "" "Плетеница|~\n" "&Braid-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Duration" msgstr "Трајање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "2 minutes" msgstr "2 минута|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "5 seconds" msgstr "5 секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "AmigaDOS" msgstr "" "AmigaDOS|~\n" "&amigados-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Atari" msgstr "" "Atari|~\n" "&atari-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "BSD" msgstr "" "BSD|~\n" "&bsd-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "BSOD" msgstr "" "BSOD|~\n" "&bsod-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-06-17 20:27:58+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "MacsBug" msgstr "" "Мек Бубице|~\n" "&Mac-nzp; бубица|~\n" "&Maccomp-nzp; бубица|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "SCO" msgstr "" "SCO|~\n" "&sco-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-06-17 20:27:58+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sad Mac" msgstr "" "Тужни Мек|~\n" "Тужни &mac-n;|~\n" "Тужни &maccomp-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Solaris" msgstr "" "Соларис|~\n" "&solaris-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Windows NT" msgstr "" "Windows NT|~\n" "&windows-n; &nt-n;|~\n" "&windowsnt-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bubble3D" msgstr "3Д балони|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bubbles" msgstr "" "Балони|~\n" "&Bubbles-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Don't hide bubbles when they pop" msgstr "" "Немој да кријеш балоне када пукну|~\n" "Не скривај балоне када пукну|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bumps" msgstr "" "Избочине|~\n" "&bumps-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Cage" msgstr "Кавез|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1 minute" msgstr "1 минут|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1 second" msgstr "1 секунда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Density" msgstr "Густина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Circuit" msgstr "" "Коло|~\n" "&Circuit-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Parts" msgstr "Делови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate" msgstr "Ротирај|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spin" msgstr "Окрећи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Compass" msgstr "" "Компас|~\n" "&Compass-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1 Minute" msgstr "1 минут|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1 Second" msgstr "1 секунда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Coral" msgstr "" "Корал|~\n" "&Coral-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Dense" msgstr "" "Згусни|~\n" "Густо|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Seeds" msgstr "Семена|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Sparse" msgstr "" "Раштркано|~\n" "ретко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Critical" msgstr "" "Критична|~\n" "&Critical-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Count" msgstr "Број|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Crystal" msgstr "" "Кристал|~\n" "&Crystal-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Boxes" msgstr "Кутије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Cubenetic" msgstr "" "Cubenetic|~\n" "&Cubenetic-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Don't Rotate" msgstr "" "Немој да ротираш|~\n" "Без ротирања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around X and Y axes" msgstr "" "Окрећи око X и Y оса|~\n" "Окрећи око ~!/X/ и ~!/Y/ оса|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around X and Z axes" msgstr "" "Окрећи око X и Z оса|~\n" "Окрећи око ~!/X/ и ~!/Z/ оса|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around X axis" msgstr "" "Окрећи око X осe|~\n" "Окрећи око ~!/X/ осе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around Y and Z axes" msgstr "" "Окрећи око Y и Z оса|~\n" "Окрећи око ~!/Y/ и ~!/Z/ оса|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around Y axis" msgstr "" "Окрећи око Y осe|~\n" "Окрећи око ~!/Y/ осе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around Z axis" msgstr "" "Окрећи око Z осe|~\n" "Окрећи око ~!/Z/ осе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotate around all three axes" msgstr "Окрећи око све три осе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Wander" msgstr "Лутање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Cynosure" msgstr "" "Cynosure|~\n" "&Cynosure-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "DangerBall" msgstr "" "Опасна лопта|~\n" "&Dangerball-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "DecayScreen" msgstr "" "Распад екрана|~\n" "&Decayscreen-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Deco" msgstr "" "Деко|~\n" "&Deco-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Deluxe" msgstr "" "Де лукс|~\n" "&Deluxe-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Thick" msgstr "Дебело|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Thin" msgstr "Танко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Transparency" msgstr "Провидност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Demon" msgstr "" "Демон|~\n" "&Demon-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "States" msgstr "Стања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Discrete" msgstr "" "Дискретно|~\n" "&Discrete-n;|~\n" "&Discretess-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bounce" msgstr "Одбијање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Distort" msgstr "" "Дисторзија|~\n" "&Distort-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Magnify" msgstr "Увећај|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Normal" msgstr "Уобичајено|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Reflect" msgstr "Рефлектовано|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Vortex" msgstr "" "Вортекс|~\n" "Вртлог|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Drift" msgstr "" "Дрифт|~\n" "&Drift-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Engine" msgstr "" "Мотор|~\n" "&Engine-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Epicycle" msgstr "" "Епициклус|~\n" "&Epicycle-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Harmonics" msgstr "Хармоници|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Particles" msgstr "Делови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Power" msgstr "Снага|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Extrusion" msgstr "" "Удубљење|~\n" "&Extrusion-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Helix 2" msgstr "Спирала 2|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Helix 3" msgstr "Спирала 3|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Helix 4" msgstr "Спирала 4|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Screw" msgstr "Увртање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Taper" msgstr "Умањење|~" # |~x # well-spelled: Уврнутоид|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-03 11:31:55+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Twistoid" msgstr "" "Уврнутоид|~\n" "|~e0" # |~x # well-spelled: Стопицрт|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "FadePlot" msgstr "" "FadePlot|~\n" "Стопицрт|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Flag" msgstr "" "Застава|~\n" "&Flag-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Complexity" msgstr "Сложеност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Flame" msgstr "" "Пламен|~\n" "&Flame-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Flow" msgstr "" "Ток|~\n" "&Flow-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "FluidBalls" msgstr "" "Течне лопте|~\n" "&Fluidballs-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Friction" msgstr "Трење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Gravity" msgstr "" "Гравитација|~\n" "&Gravity-n;|~\n" "|~e0" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Jupiter" msgstr "Јупитер|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Still" msgstr "Мирно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Wind" msgstr "Ветар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Forest" msgstr "" "Шума|~\n" "&Forest-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Galaxy" msgstr "" "Галаксија|~\n" "&Galaxy-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Size" msgstr "Величина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Gears" msgstr "Зупчаници|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Checkerboard" msgstr "Шаховска табла|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "GFlux" msgstr "" "GFlux|~\n" "&Gflux-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Waves" msgstr "Таласи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Desert" msgstr "Пустиња|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Fog" msgstr "Магла|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "GLForestFire" msgstr "" "GL Шумски пожар|~\n" "&Glforestfire-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Number of trees" msgstr "Број дрвећа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rain" msgstr "Киша|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "GLPlanet" msgstr "" "GL Планета|~\n" "&Gl-; планета|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1" msgstr "1|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Loose" msgstr "Опуштен|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Packing" msgstr "Паковање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Tight" msgstr "Затегнут|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Velocity" msgstr "Брзина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "GLText" msgstr "" "GL текст|~\n" "&Gltext-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Elasticity" msgstr "Еластичност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Goop" msgstr "" "Goop|~\n" "&Goop-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Grav" msgstr "Гравитација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Greynetic" msgstr "" "Greynetic|~\n" "&Greynetic-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Halo" msgstr "" "Хало|~\n" "&Halo-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Helix" msgstr "" "Спирала|~\n" "&Helix-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK1" msgstr "" "EJK1|~\n" "~!/EJK1/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK2" msgstr "" "EJK2|~\n" "~!/EJK2/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK3" msgstr "" "EJK3|~\n" "~!/EJK3/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK4" msgstr "" "EJK4|~\n" "~!/EJK4/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK5" msgstr "" "EJK5|~\n" "~!/EJK5/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "EJK6" msgstr "" "EJK6|~\n" "~!/EJK6/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Hopalong" msgstr "" "Хупалонг|~\n" "&Hopalong-n;|~" # |~x # well-spelled: Ђонг|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Jong" msgstr "" "Џонг|~\n" "Ђонг|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Martin" msgstr "Мартин|~" # |~x # >> @item:inrange Explosion force # >> @option:check|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Popcorn" msgstr "" "Кокице|~\n" "|~e0" # |~x # well-spelled: РР|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-03 11:31:55+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "RR" msgstr "" "РР|~\n" "|~e0" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sine" msgstr "Синус|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Far" msgstr "" "Далеко|~\n" "далеко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Near" msgstr "" "Близу|~\n" "близу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Zoom" msgstr "Увеличај|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "IFS" msgstr "" "IFS|~\n" "&ifs-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Interference" msgstr "" "Сметње|~\n" "&Interference-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Magnification" msgstr "Увеличање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Jigsaw" msgstr "" "Слагалица|~\n" "&Jigsaw-n;|~\n" "&jigsawss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Juggle" msgstr "" "Жонглер|~\n" "&Juggle-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "None" msgstr "" "Нема|~\n" "ништа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Iterations" msgstr "Итерације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Julia" msgstr "" "Јулиа|~\n" "&Julia-n;|~\n" "&juliass-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Kaleidescope" msgstr "" "Калеидоскоп|~\n" "&Kaleidescope-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Segments" msgstr "Делићи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Symmetry" msgstr "Симетрија|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Trails" msgstr "Трагови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Kumppa" msgstr "" "Kumppa|~\n" "&Kumppa-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Randomize" msgstr "" "Измешано|~\n" "Насумично|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Lament" msgstr "" "Ламент|~\n" "&lamentss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Laser" msgstr "" "Ласер|~\n" "&Laser-n;|~\n" "&laserss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Lightning" msgstr "" "Муње|~\n" "&Lightning-n;|~\n" "&lightning-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Lisa" msgstr "" "Лиса|~\n" "&Lisa-n;|~\n" "&lisass-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Steps" msgstr "Кораци|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Lissie" msgstr "" "Lissie|~\n" "&Lissie-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "LMorph" msgstr "" "ЛМорф|~\n" "Л-морф|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Less" msgstr "Мање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "More" msgstr "Више|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Loop" msgstr "" "Кружење|~\n" "&Loop-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Maze" msgstr "" "Лавиринт|~\n" "&Maze-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Menger" msgstr "" "Менгер|~\n" "&Menger-n;|~\n" "&mengerss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Moebius" msgstr "" "Моебиус|~\n" "Мебијус|~\n" "&moebiusss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Moire" msgstr "" "Moire|~\n" "&Moire-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Offset" msgstr "" "Растер|~\n" "Сито|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Moire2" msgstr "" "Moire2|~\n" "&Moire2-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Thickness" msgstr "Дебљина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Molecule" msgstr "" "Молекул|~\n" "&Molecule-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Morph3D" msgstr "" "Морф3Д|~\n" "&Morph3d-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Mountain" msgstr "" "Планина|~\n" "&Mountain-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Munch" msgstr "" "Munch|~\n" "&Munch-n;|~" # |~x # well-spelled: КСИЛИ|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "XOR" msgstr "" "XOR|~\n" "КСИЛИ|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Calm" msgstr "Смирено|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Changes" msgstr "Промене|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Colors" msgstr "Боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Crunchiness" msgstr "Изломљеност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Frequent" msgstr "Често|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "NerveRot" msgstr "" "Покидани живци|~\n" "&Nerverot-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Nervousness" msgstr "Нервозност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Seldom" msgstr "Ретко|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spastic" msgstr "Нападно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Pedal" msgstr "" "Педала|~\n" "&Pedal-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Always play well" msgstr "Увек играј добро|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Explosions" msgstr "Експлозије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Penetrate" msgstr "" "Пробој|~\n" "&Penetrate-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Start badly, but learn" msgstr "Играј лоше, али учи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Penrose" msgstr "" "Пенроуз|~\n" "&Penrose-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Diamond" msgstr "Дијамант|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Fertility" msgstr "Плодност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Offspring" msgstr "Изданак|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Petri" msgstr "" "Саксија|~\n" "&Petri-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Quickly" msgstr "Брзо|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Slowly" msgstr "Споро|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Square" msgstr "Квадрат|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Fade" msgstr "Нестајање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Phosphor" msgstr "" "Фосфор|~\n" "&Phosphor-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Scale" msgstr "Величина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Gadgetry" msgstr "Зезалице|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Lots" msgstr "" "Много|~\n" "много|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Pipes" msgstr "Цеви|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Polyominoes" msgstr "" "Доминице|~\n" "&Polyominoes-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Pulsar" msgstr "Пулсар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Often" msgstr "Често|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Pyro" msgstr "" "Ватромет|~\n" "&Pyro-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Qix" msgstr "" "Qix|~\n" "&Qix-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Transparent" msgstr "Провидно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "1%" msgstr "1%|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "100%" msgstr "100%|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Epoch" msgstr "Трајање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Drizzle" msgstr "Кишица|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Ripples" msgstr "" "Таласићи|~\n" "&Ripples-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Storm" msgstr "Олуја|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rocks" msgstr "" "Стене|~\n" "&Rocks-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotation" msgstr "Ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Steering" msgstr "Управљање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rorschach" msgstr "" "Роршах|~\n" "&Rorschach-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Length" msgstr "Дужина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Rotor" msgstr "" "Ротор|~\n" "&Rotor-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Animate" msgstr "Анимирај|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "RotZoomer" msgstr "" "RotZoomer|~\n" "&Rotzoomer-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Rubik" msgstr "" "Рубик|~\n" "&rubikss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Cube" msgstr "Коцка|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Dodecahedron" msgstr "" "Додекаедрон|~\n" "Додекаедар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Icosahedron" msgstr "" "Икосаедрон|~\n" "Икосаедар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Octahedron" msgstr "" "Октаедрон|~\n" "Октаедар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Plane" msgstr "Пројекција|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Pyramid" msgstr "Пирамида|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Random" msgstr "" "Случајно|~\n" "Насумично|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Star" msgstr "Звезда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Tetrahedron" msgstr "" "Тетраедрон|~\n" "Тетраедар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "ShadeBobs" msgstr "" "Сенчене тачке|~\n" "&Shadebobs-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Sierpinski" msgstr "" "Сиерпински|~\n" "&Sierpinski-n;|~\n" "&Sierpinskiss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sierpinski3D" msgstr "" "Сиерпински 3Д|~\n" "&Sierpinski3d-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "SlideScreen" msgstr "" "Измешани екран|~\n" "&Slidescreen-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Slip" msgstr "" "Исклизавање|~\n" "&Slip-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sonar" msgstr "" "Сонар|~\n" "&Sonar-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "SpeedMine" msgstr "" "Бургијање|~\n" "&Speedmine-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Thrust" msgstr "Потисак|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Worm" msgstr "" "Црв|~\n" "&Worm-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sphere" msgstr "" "Сфера|~\n" "&Sphere-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spheremonics" msgstr "" "Сфермоник|~\n" "&Spheremonics-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Cycles" msgstr "Циклуси|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spiral" msgstr "" "Спирала|~\n" "&Spiral-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spotlight" msgstr "" "Рефлектор|~\n" "&Spotlight-n;|~" # |~x # well-spelled: Федерисање|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-03 11:31:55+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Sproingies" msgstr "" "Федерисање|~\n" "|~e0" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Handedness" msgstr "" "Рука|~\n" "Завијање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Left" msgstr "" "Лева|~\n" "Лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Randomness" msgstr "" "Случајност|~\n" "Насумичност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Right" msgstr "" "Десна|~\n" "Десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Squiral" msgstr "" "Квадроспирално|~\n" "&Squiral-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Stairs" msgstr "Степенице|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Starfish" msgstr "" "Морска звезда|~\n" "&Starfish-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "StarWars" msgstr "" "Звездани ратови|~\n" "&Starwars-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "StonerView" msgstr "" "Стонер|~\n" "&Stonerview-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Strange" msgstr "" "Чудно|~\n" "&Strange-n;|~" # |~x # well-spelled: Суперквадрици|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Superquadrics" msgstr "" "Суперквадратно|~\n" "Суперквадрици|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Swirl" msgstr "" "Вртлог|~\n" "&Swirl-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Bigger" msgstr "Већи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Smaller" msgstr "Мањи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "T3D" msgstr "Т3Д|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Wobbliness" msgstr "Кривудање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Points" msgstr "Тачке|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Thornbird" msgstr "" "Трноптичица|~\n" "&Thornbird-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Triangle" msgstr "" "Троугао|~\n" "&Triangle-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Truchet" msgstr "" "Трушет|~\n" "&Truchet-n;|~\n" "&truchetss-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Jumpy" msgstr "Скакање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Springiness" msgstr "Одскакање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Transference" msgstr "Преношење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Twang" msgstr "" "Тванг|~\n" "&Twang-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Vermiculate" msgstr "" "Кривудање|~\n" "&Vermiculate-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "2 seconds" msgstr "2 секунде|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "VidWhacker" msgstr "Ћакнути видео|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Vines" msgstr "" "Бршљани|~\n" "&Vines-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "WebCollage" msgstr "" "Интернет колаж|~\n" "Веб колаж|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Whirlies" msgstr "" "Тачкица|~\n" "Ковитлачићи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Spacing" msgstr "Проред|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Full" msgstr "" "Пуно|~\n" "пуно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "XRaySwarm" msgstr "" "ИксРојеви|~\n" "&xrayswarm-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Layers" msgstr "Слојеви|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Lenses" msgstr "Сочива|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool" msgstr "" "Алат за подешавање KDE-овог X чувара екрана|~\n" "&Kde-nzp; алатка за подешавање &xscreensaver-g;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "KXSConfig" msgstr "" "KXSConfig|~\n" "&kxsconfig-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Filename of the screen saver to configure" msgstr "Име фајла чувара екрана за подешавање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Optional screen saver name used in messages" msgstr "Опционо име чувара екрана које се користи у порукама|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "No configuration available for %1" msgstr "" "Подешавање за %1 није доступно|~\n" "%1 нема ништа за подешавање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "KDE X Screen Saver Launcher" msgstr "" "Покретач KDE-овог X чувара екрана|~\n" "&Kde-nmp; покретач &xscreensaver-g;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "KXSRun" msgstr "" "KXSRun|~\n" "&kxsrun-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. reviewed/basic: ilic | 2009-09-02 01:11:36+0200 msgid "Filename of the screen saver to start" msgstr "Име фајла чувара екрана за покретање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "0 seconds|~\n" #| "|~x" msgid "60 seconds" msgstr "" "0 секунди|~\n" "60 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Attraction|~\n" #| "|~x" msgid "Abstractile" msgstr "" "&attraction-n;|~\n" "&Abstractile-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Flat Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Flat tiles" msgstr "" "Обично светло|~\n" "Равне плочице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Menger|~\n" #| "|~x" msgid "Linger" msgstr "" "&Menger-n;|~\n" "Задржавање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Random tile layout" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Насумичан распоред плочица|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Tile Size|~\n" #| "|~x" msgid "Tiled tiles" msgstr "" "Величина поља|~\n" "Поплочане плочице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Demon|~\n" #| "|~x" msgid "Anemone" msgstr "" "&Demon-n;|~\n" "&Anemone-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Number of Colors|~\n" #| "|~x" msgid "Number of colors" msgstr "" "Број боја|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Anim Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Turn speed" msgstr "" "Брзина анимације|~\n" "Брзина окретања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written by David Bagley.|~\n" #| "|~x" msgid "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the heads (\"ants\") walk along the screen, they change pixel values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_ant http://en.wikipedia.org/wiki/Turing_machine Written by David Bagley; 1997." msgstr "" "Ћелијски аутомат који је заправо дводимензионална Тјурингова машина: како главе („мрави“) иду екраном, мењају вредности пиксела на путањи. Затим, како прођу преко измењеног пиксела, њихово понашање се мења. Написао &davidbagley-n;.|~\n" "Ћелијски аутомат који је заправо дводимензионална Тјурингова машина: како главе („мрави“) иду екраном, мењају вредности пиксела на путањи. Затим, како прођу преко измењеног пиксела, њихово понашање се мења (http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_ant, http://en.wikipedia.org/wiki/Turing_machine). Написао &davidbagley-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ant Size|~\n" #| "|~x" msgid "Ant size" msgstr "" "Величина мрава|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ants Count|~\n" #| "|~x" msgid "Ants count" msgstr "" "Број мрава|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Draw eyes" msgstr "" "Цртај етикете|~\n" "Цртај очи|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Four Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Four sided cells" msgstr "" "Четворостране ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Nine Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Nine sided cells" msgstr "" "Деветостране ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Random Cell Shape|~\n" #| "|~x" msgid "Random cell shape" msgstr "" "Случајан облик ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Sharp Turns|~\n" #| "|~x" msgid "Sharp turns" msgstr "" "Оштри заокрети|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Six Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Six sided cells" msgstr "" "Шестостране ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Three Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Three sided cells" msgstr "" "Тростране ћелије|~\n" "|~e0" # well-spelled: Трушеове|~ # |~e0 # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Truchet Lines|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Truchet lines" msgstr "" "Трушеове линије|~\n" "|~e0\n" "&Sebastientruchet_pr-nzkp; линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Twelve Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Twelve sided cells" msgstr "" "Дванаестостране ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "No shadow|~\n" #| "|~x" msgid "Draw shadows" msgstr "" "Без сенке|~\n" "Цртај сенке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Maze|~\n" #| "|~x" msgid "AntMaze" msgstr "" "&Maze-n;|~\n" "&antmaze-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005." msgstr "" "Приказује пар линија текста које се врте у 3Д фонту. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта неколико приказа неколико мрава који ходају кроз једноставан лавиринт. Написао &blairtennessy-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Spotlight|~\n" #| "|~x" msgid "AntSpotlight" msgstr "" "&Spotlight-n;|~\n" "&antspotlight-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Draw labels" msgstr "" "Цртај етикете|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002." msgstr "" "Пакује мале кружнице у већу, демонстрира Декартову теорему кружница. Написали &allanrwilks-n; и &davidbagley-n;.|~\n" "Црта Аполонијев заптивач: фрактално паковање малих кружница у већу, као илустрацију Декартове теореме (http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket, http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem). Написали &allanrwilks-n; и &davidbagley-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Include Alternate Geometries|~\n" #| "|~x" msgid "Include alternate geometries" msgstr "" "Укључи алтернативне геометрије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ripples|~\n" #| "|~x" msgid "Apple2" msgstr "" "&Ripples-n;|~\n" "&apple2ss-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Display Stars|~\n" #| "|~x" msgid "Display images" msgstr "" "Прикажи звезде|~\n" "Приказуј слике|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Run Trace Program|~\n" #| "|~x" msgid "Run basic programs" msgstr "" "Покрени програм тражења|~\n" "Извршавај &basic-amk; програме|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard.|~\n" #| "|~x" msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998." msgstr "" "&Xfishtank-n; навелико: &gl-; анимација више ајкула, делфина и китова. Са сјајним пливачким покретима. Првобитно написао &markkilgard-n;.|~\n" "3Д анимација неколико ајкула, делфина и китова. Написао &markkilgard-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Clear Water|~\n" #| "|~x" msgid "Clear water" msgstr "" "Чиста вода|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flat Background|~\n" #| "|~x" msgid "Flat background" msgstr "" "Равна позадина|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Gradient Background|~\n" #| "|~x" msgid "Gradient background" msgstr "" "Преливна позадина|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Sharks|~\n" #| "|~x" msgid "Number of sharks" msgstr "" "Број ајкула|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shark Proximity|~\n" #| "|~x" msgid "Shark proximity" msgstr "" "Близина ајкула|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shimmering Water|~\n" #| "|~x" msgid "Shimmering water" msgstr "" "Светлуцава вода|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Whale Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Whale speed" msgstr "" "Брзина кита|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Count|~\n" #| "|~x" msgid "Ball count" msgstr "" "Број лопти|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Mass|~\n" #| "|~x" msgid "Ball mass" msgstr "" "Маса лопти|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bounce Off Walls|~\n" #| "|~x" msgid "Bounce off walls" msgstr "" "Одбијање од зидова|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Environmental Viscosity|~\n" #| "|~x" msgid "Environmental viscosity" msgstr "" "Просторна вискозност|~\n" "Вискозност окружења|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Filled Splines|~\n" #| "|~x" msgid "Filled splines" msgstr "" "Попуњене криве|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ignore Screen Edges|~\n" #| "|~x" msgid "Ignore screen edges" msgstr "" "Игнориши ивице екрана|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Orbital Mode|~\n" #| "|~x" msgid "Orbital mode" msgstr "" "Орбитални режим|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Repulsion Threshold|~\n" #| "|~x" msgid "Repulsion threshold" msgstr "" "Праг одбијања|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Trail Length|~\n" #| "|~x" msgid "Trail length" msgstr "" "Дужина репа|~\n" "|~e0" # skip-rule: force|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris.|~\n" #| "|~x" msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992." msgstr "" "Као у &qix-l;, овде се користи прост модел кретања за генерисање многих различитих режима приказивања. Контролне тачке привлаче једна другу до одређене раздаљине, а онда почињу да се одбијају. Привлачење и одбијање је пропорционално раздаљини између две честице, слично као код нуклеарних сила. Један од најзанимљивијих начина посматрања овог хака јесте као на одбијајуће лоптице, јер су им кретања и међудејства тако чудна. Понекад ће две лопте кружити једна око друге, све док их не прекине нека трећа, или ивица екрана. Изгледа поприлично хаотично. Написао &jamiezawinski-n;, на основу &lisp-gm; кôда &johnpezaris-g;.|~\n" "Користи прост модел кретања за генерисање многих различитих режима приказивања. Контролне тачке привлаче једна другу до одређене раздаљине, а онда почињу да се одбијају. Привлачење и одбијање је пропорционално раздаљини између две честице, слично као код нуклеарних сила. Написали &jamiezawinski-n; и &johnpezaris-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Lightning|~\n" #| "|~x" msgid "Lighting" msgstr "" "&Lightning-n;|~\n" "Осветљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Untextured|~\n" #| "|~x" msgid "Textured" msgstr "" "Без текстуре|~\n" "Са текстурама|~" # skip-rule: space|~ # |~e0 # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999." msgstr "" "Исцртава симулацију летећих свемирских робота (паметно прерушених у обојене кружнице) који се боре на фронту покретног звезданог поља. Написао &jonathanlin-g;.|~\n" "Исцртава симулацију летећих свемирских робота (паметно прерушених у обојене кружнице) који се боре на фронту покретног звезданог поља. Написао &jonathanlin-g;, 1999.|~\n" "Црта симулацију летећих свемирских робота (паметно прерушених у обојене кружнице) који се боре на фронту покретног звезданог поља. Написао &jonathanlin-g;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "1 minute|~\n" #| "|~x" msgid "10 minutes" msgstr "" "1 минут|~\n" "10 минута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "0 seconds|~\n" #| "|~x" msgid "10 seconds" msgstr "" "0 секунди|~\n" "10 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "90° Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "90 degree rotation speed" msgstr "" "Брзина окрета за 90°|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Fuzzy Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Fuzzy rotation speed" msgstr "" "Брзина збуњујућег окретања|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that.|~\n" #| "|~x" msgid "Repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in parallel. As you watch it, the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, but rotated. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" "Хак „&Blitspin-n;“ непрекидно окреће битмапу за 90 степени користећи логичке операције: битмапа је подељена на квадранте, и квадранти су померени у смеру казаљке на сату. Исто се чини и у све мањим квадрантима, изузев што се сви потквадранти исте величине окрећу паралелно. Написао &jamiezawinski-n; на основу једног страшног &smalltalk-; кôда у часопису „&byte-n;“ из 1981. године. Док посматрате имате утисак да се слика распада и онда реконструише, али заокренуто. Можете задати слику коју желите као &xbm-; или &xpm-; фајл, или једноставно да се ухвати и користи слика тренутног екрана.|~\n" "Непрекидно окреће битмапу за 90 степени користећи логичке операције: битмапа је подељена на квадранте, и квадранти су померени у смеру казаљке на сату. Исто се чини и у све мањим квадрантима, изузев што се сви потквадранти исте величине окрећу паралелно. Док посматрате имате утисак да се слика распада и онда реконструише, али заокренуто. Написао &jamiezawinski-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Color Gradients|~\n" #| "|~x" msgid "Color hold time" msgstr "" "Нијансе боје|~\n" "Време држања боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Huge Fire|~\n" #| "|~x" msgid "Huge" msgstr "" "Огромна ватра|~\n" "огромно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Splines|~\n" #| "|~x" msgid "Scanlines" msgstr "" "Криве|~\n" "Скенлиније|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Smoothed Lines|~\n" #| "|~x" msgid "Smoothing" msgstr "" "Глатке линије|~\n" "Пеглање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Do Red/Blue 3D seperation|~\n" #| "|~x" msgid "Do Red/Blue 3D separation" msgstr "" "Ради црвено-плаво 3Д раздвајање|~\n" "Црвено-плаво 3Д раздвајање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Spots|~\n" #| "|~x" msgid "Number of spots" msgstr "" "Број тачака|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997." msgstr "" "Исцртава нешто што личи на окрећући деформишући балон за тачкама разне величине исцртаним на његовој невидљивој површини. Написао &jeremiepetit-n;.|~\n" "Исцртава нешто што личи на окрећући деформишући балон за тачкама разне величине исцртаним на његовој невидљивој површини. Написао &jeremiepetit-n;, 1997.|~\n" "Црта нешто што личи на окрећући деформишући балон за тачкама разне величине исцртаним на његовој невидљивој површини. Написао &jeremiepetit-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bounce|~\n" #| "|~x" msgid "Bounce speed" msgstr "" "Одбијање|~\n" "Брзина одбијања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Spots|~\n" #| "|~x" msgid "Number of cows" msgstr "" "Број тачака|~\n" "Број крава|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Size|~\n" #| "|~x" msgid "Ball size" msgstr "" "Величина лопте|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002." msgstr "" "Црта кутију пуну одбијајућих 3Д лопти које експлодирају. Написао &sandervangrieken-n;.|~\n" "Црта кутију пуну одбијајућих 3Д лопти које експлодирају. Написао &sandervangrieken-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Explosions|~\n" #| "|~x" msgid "Explosion decay" msgstr "" "Експлозије|~\n" "Опадање експлозије|~" # |~x # skip-rule: force|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Explosions|~\n" #| "|~x" msgid "Explosion force" msgstr "" "Експлозије|~\n" "Сила експлозије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Explosions|~\n" #| "|~x" msgid "Explosion momentum" msgstr "" "Експлозије|~\n" "Замах експлозије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Waves|~\n" #| "|~x" msgid "Number of balls" msgstr "" "Број таласа|~\n" "Број лопти|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Border Width|~\n" #| "|~x" msgid "Border" msgstr "" "Ширина ивице|~\n" "Ивице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Boxes|~\n" #| "|~x" msgid "Boxes only" msgstr "" "Кутије|~\n" "Само кутије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Boxes or circles" msgstr "" "Број кругова|~\n" "Кутије или кругови|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Color Gradients|~\n" #| "|~x" msgid "Color gradient" msgstr "" "Нијансе боје|~\n" "Прелив боја|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Grab Screen Image|~\n" #| "|~x" msgid "Grab images" msgstr "" "Узми слику са екрана|~\n" "Хватај слике|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997." msgstr "" "Црта интерно уплетене кружнице са случајним избором ротирајућих боја. Написао &johnneil-n;.|~\n" "Црта интерно уплетене кружнице са насумичним избором ротирајућих боја. Написао &johnneil-n;.|~\n" "Црта интерно уплетене кружнице са насумичним избором ротирајућих боја. Написао &johnneil-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Line Thickness|~\n" #| "|~x" msgid "Line thickness" msgstr "" "Дебљина линије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of trees|~\n" #| "|~x" msgid "Number of rings" msgstr "" "Број дрвећа|~\n" "Број прстенова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "BSOD stands for \"Blue Screen of Death\". The finest in personal computer emulation, BSOD simulates popular screen savers from a number of less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "" "&Bsod-n; значи „плави екран смрти“ (енгл. ~!/„Blue Screen of Death“/). Најбоље од емулације личних рачунара, овај хак симулира популарне чуваре екрана разних мање робусних оперативних система. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "&Bsod-n; значи „плави екран смрти“ (енгл. ~!/„Blue Screen of Death“/). Најбоље од емулације личних рачунара, &bsod-n; симулира популарне чуваре екрана разних мање робусних оперативних система. Написао &jamiezawinski-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Mac Bomb|~\n" #| "|~x" msgid "Mac bomb" msgstr "" "&Maccomp-nzp; бомба|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "NCD X Terminal|~\n" #| "|~x" msgid "NCD X Terminal " msgstr "" "&X-; терминал &ncd-g;|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Windows 2000|~\n" #| "|~x" msgid "Windows 2000 " msgstr "" "&windows-n; 2000|~\n" "&windows2000-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Windows|~\n" #| "|~x" msgid "Windows 3.1" msgstr "" "&windows-n;|~\n" "&windows-n; 3.1|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bubbles Float|~\n" #| "|~x" msgid "Bubble color" msgstr "" "Плутајући балони|~\n" "Боја балона|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998." msgstr "" "Црта низ пењућих 3Д балона, који се крећу ка врху екрана, са лепим рефлексијама. Написао &richardjones-n;.|~\n" "Црта низ пењућих 3Д балона, који се крећу ка врху екрана, са провидношћу и рефлексијама. Написао &richardjones-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Transparent Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "Transparent bubbles" msgstr "" "Провидне мрље|~\n" "Провидни балони|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bubbles Fall|~\n" #| "|~x" msgid "Bubbles fall" msgstr "" "Падајући балони|~\n" "Балони падају|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bubbles Float|~\n" #| "|~x" msgid "Bubbles float" msgstr "" "Плутајући балони|~\n" "Балони плутају|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bubbles Rise|~\n" #| "|~x" msgid "Bubbles rise" msgstr "" "Пењући балони|~\n" "Балони се пењу|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw circles instead of pixmap bubbles|~\n" #| "|~x" msgid "Draw circles instead of bubble images" msgstr "" "Цртај кружнице уместо битмапских балона|~\n" "Цртај кружнице уместо слика балона|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Leave Trails|~\n" #| "|~x" msgid "Leave trails" msgstr "" "Остави трагове|~\n" "Остављај трагове|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol.|~\n" #| "|~x" msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996." msgstr "" "Симулира формирање балона до каквог долази при кључању воде: појаве се мали балони, и како прилазе један другом, сједињују се и обликују веће, који на крају пукну. Написао &jamesmacnicol-n;.|~\n" "Симулира формирање балона до каквог долази при кључању воде: појаве се мали балони, и како прилазе један другом, сједињују се и обликују веће, који на крају пукну. Написао &jamesmacnicol-n;, 1996.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998." msgstr "" "Исцртава Есхеров „Немогући кавез“, 3Д аналогију Мебијусове траке, и ротира га у три димензије. Написао &marcelovianna-n;.|~\n" "Исцртава Есхеров „Немогући кавез“, 3Д аналогију Мебијусове траке, и ротира га у три димензије (http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher). Написао &marcelovianna-n;, 1998.|~\n" "Црта &mcescher_pr-amp; „Немогући кавез“, 3Д аналогон &augustferdinandmoebius_pr-gzp; траке, и ротира га у три димензије (http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher). Написао &marcelovianna-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Animation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Animation speed" msgstr "" "Брзина анимације|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Waves|~\n" #| "|~x" msgid "Number of images" msgstr "" "Број таласа|~\n" "Број слика|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Show Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Show file names" msgstr "" "Прикажи етикете|~\n" "Приказуј имена фајлова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Zoom In and Out|~\n" #| "|~x" msgid "Zoom in/out" msgstr "" "Увеличање и умањење|~\n" "Увеличање/умањење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "0 seconds|~\n" #| "|~x" msgid "30 seconds" msgstr "" "0 секунди|~\n" "30 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "C Curve|~\n" #| "|~x" msgid "CCurve" msgstr "" "&Ccurve-n;|~\n" "&ccurve-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' Written by Rick Campbell.|~\n" #| "|~x" msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999." msgstr "" "Генерише самосличне линеарне фрактале, укључујући и класичну „Ц криву“. Написао &rickcampbell-n;.|~\n" "Генерише самосличне линеарне фрактале, укључујући и класичну „Ц криву“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve). Написао &rickcampbell-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Grid|~\n" #| "|~x" msgid "Draw graph" msgstr "" "Цртај мрежу|~\n" "Цртај графикон|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton.|~\n" #| "|~x" msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001." msgstr "" "Анимира неколико 3Д електронских компоненти. Написао &benbuxton-n;.|~\n" "Анимира неколико 3Д електронских компоненти. Написао &benbuxton-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Directional Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Directional lighting" msgstr "" "Усмерено осветљавање|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flat Coloring|~\n" #| "|~x" msgid "Flat coloring" msgstr "" "Равно бојење|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Cell Size|~\n" #| "|~x" msgid "Cell size" msgstr "" "Величина ћелије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Particle Density|~\n" #| "|~x" msgid "Initial density" msgstr "" "Густина честица|~\n" "Почетна густина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Size|~\n" #| "|~x" msgid "Max age" msgstr "" "Највећа вел.|~\n" "Највећа старост|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that ``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Исцртава компас, са елементима који се сви насумично обрћу, зарад осећаја „изгубљености и мучнине“. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава компас, са елементима који се сви насумично обрћу, зарад осећаја „изгубљености и мучнине“. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~\n" "Црта компас, са елементима који се сви насумично обрћу, зарад осећаја „изгубљености и мучнине“. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it justice. Written by Frederick Roeber.|~\n" #| "|~x" msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997." msgstr "" "Симулира раст корала, мада помало споро. Написао &frederickroeber-n;.|~\n" "Симулира раст корала, мада помало споро. Написао &frederickroeber-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flat Coloring|~\n" #| "|~x" msgid "Earthy coloration" msgstr "" "Равно бојење|~\n" "Земљишне нијансе|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flat Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Flat shading" msgstr "" "Обично светло|~\n" "Равно сенчење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Random coloration" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Насумично бојење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Clear Water|~\n" #| "|~x" msgid "Water" msgstr "" "Чиста вода|~\n" "Вода|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999." msgstr "" "Црта систем самоорганизујућих линија. Почиње као случајна брљотина, али после пар итерација ред почиње да се појављује. Написао &martinpool-n;.|~\n" "Црта систем самоорганизујућих линија. Почиње као насумична брљотина, али после пар итерација ред почиње да се појављује. Написао &martinpool-n;.|~\n" "Црта систем самоорганизујућих линија. Почиње као насумична брљотина, али после пар итерација ред почиње да се појављује. Написао &martinpool-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Center on Screen|~\n" #| "|~x" msgid "Center on screen" msgstr "" "Центрирај на екрану|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Cell|~\n" #| "|~x" msgid "Draw cell" msgstr "" "Цртај ћелију|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Grid|~\n" #| "|~x" msgid "Draw grid" msgstr "" "Цртај мрежу|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Horizontal Symmetries|~\n" #| "|~x" msgid "Horizontal symmetries" msgstr "" "Водоравне симетрије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen.|~\n" #| "|~x" msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998." msgstr "" "Померање полигона, слично калеидоскопу (заправо више личи на калеидоскоп него истоимени хак). Написао &joukjansen-n;.|~\n" "Померање полигона, слично калеидоскопу (http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope; в. и чуваре екрана „&kaleidescope-n;“ и „&gleidescope-n;“). Написао &joukjansen-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Fractals|~\n" #| "|~x" msgid "Number of crystals" msgstr "" "Број фрактала|~\n" "Број кристала|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Vertical Symmetries|~\n" #| "|~x" msgid "Vertical symmetries" msgstr "" "Усправне симетрије|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Cube|~\n" #| "|~x" msgid "Cube size" msgstr "" "Коцка|~\n" "Величина коцке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Cube|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Cube21" msgstr "" "Коцка|~\n" "Коцка-21|~\n" "&cube21-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Splines|~\n" #| "|~x" msgid "Outlines" msgstr "" "Криве|~\n" "Контуре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Random color" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Насумична боја|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solved Duration|~\n" #| "|~x" msgid "Silver edition" msgstr "" "Трајање решавања|~\n" "Сребрно издање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Don't Rotate|~\n" #| "|~x" msgid "Don't rotate" msgstr "" "Немој да ротираш|~\n" "Не ротирај|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" "Црта пулсирајући скуп преклапајућих кутија са непрестано променљивим капљичастим обрасцима по њиховим површинама. Нека врста кубистичког &lavalite-g;. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта пулсирајући скуп преклапајућих кутија са непрестано променљивим капљичастим обрасцима по њиховим површинама. Нека врста кубистичког &lavalite-g;. Написао &jamiezawinski-n;, 2002.|~\n" "Црта пулсирајући скуп преклапајућих кутија са непрестано променљивим капљичастим обрасцима по њиховим површинама. Нека врста кубистичког &lavalitess-g;. Написао &jamiezawinski-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Surface Pattern Complexity|~\n" #| "|~x" msgid "Surface pattern complexity" msgstr "" "Сложеност површинских образаца|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Surface Pattern Overlap|~\n" #| "|~x" msgid "Surface pattern overlap" msgstr "" "Преклапање површинских образаца|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Surface Pattern Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Surface pattern speed" msgstr "" "Брзина површинских образаца|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Storm|~\n" #| "|~x" msgid "CubeStorm" msgstr "" "Олуја|~\n" "&cubestorm-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Cube|~\n" #| "|~x" msgid "Cubes" msgstr "" "Коцка|~\n" "Коцке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Big Drops|~\n" #| "|~x" msgid "Big dots" msgstr "" "Велике капи|~\n" "Велике тачке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Spacing|~\n" #| "|~x" msgid "Dot spacing" msgstr "" "Проред|~\n" "Проред тачака|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Waves|~\n" #| "|~x" msgid "CWaves" msgstr "" "Таласи|~\n" "&cwaves-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Color Contrast|~\n" #| "|~x" msgid "Color transitions" msgstr "" "Контраст боје|~\n" "Прелази боја|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Smoothed Lines|~\n" #| "|~x" msgid "Smooth" msgstr "" "Глатке линије|~\n" "глатко|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007." msgstr "" "Непрестано ствара спиралне обрасце налик на нитну графику. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Генерише уморно клизајуће усправно поље синусоидних боја. Написао &jamiezawinski-n;, 2007.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" "Црта лопту из које периодично излази много случајних шиљака. Јој! Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта лопту из које периодично насумично излази много шиљака. Јој! Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта лопту из које периодично излази много насумичних шиљака. Јој! Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Number of spikes" msgstr "" "Број кругова|~\n" "Број шиљака|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Spike Growth|~\n" #| "|~x" msgid "Spike growth" msgstr "" "Раст шиљака|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Fuzzy Melt|~\n" #| "|~x" msgid "Fuzzy melt" msgstr "" "Случајно топљење|~\n" "Мутно топљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Melt Away From Center|~\n" #| "|~x" msgid "Melt away from center" msgstr "" "Топи од средина ка крајевима|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Down|~\n" #| "|~x" msgid "Melt down" msgstr "" "Топи на доле|~\n" "Топи надоле|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Down, Left|~\n" #| "|~x" msgid "Melt down, left" msgstr "" "Топи на доле лево|~\n" "Топи надоле улево|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Down, Right|~\n" #| "|~x" msgid "Melt down, right" msgstr "" "Топи на доле десно|~\n" "Топи надоле удесно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Left|~\n" #| "|~x" msgid "Melt left" msgstr "" "Топи на лево|~\n" "Топи улево|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Right|~\n" #| "|~x" msgid "Melt right" msgstr "" "Топи на десно|~\n" "Топи удесно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Towards Center|~\n" #| "|~x" msgid "Melt towards center" msgstr "" "Топи према средини|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Up|~\n" #| "|~x" msgid "Melt up" msgstr "" "Топи на горе|~\n" "Топи нагоре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Up, Left|~\n" #| "|~x" msgid "Melt up, left" msgstr "" "Топи на горе лево|~\n" "Топи нагоре улево|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Up, Right|~\n" #| "|~x" msgid "Melt up, right" msgstr "" "Топи на горе десно|~\n" "Топи нагоре удесно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melty Melt|~\n" #| "|~x" msgid "Melty melt" msgstr "" "„Топљиво“ топљење|~\n" "Топљиво топљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Random Melt Style|~\n" #| "|~x" msgid "Random melt style" msgstr "" "Случајан стил топљења|~\n" "Насумично топљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shuffle Melt|~\n" #| "|~x" msgid "Shuffle melt" msgstr "" "Измешано топљење|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Stretchy Melt|~\n" #| "|~x" msgid "Stretchy melt" msgstr "" "Теглеће топљење|~\n" "Растежуће топљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be complete without it. It works best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera.|~\n" #| "|~x" msgid "This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be complete without it. It works best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey; 1993." msgstr "" "Хвата слику и топи је. Ако нисте сигурни да сте видели овај ефекат раније, можемо вам рећи да ниједан чувар екрана без њега није комплетан. Најбоље ради ако је видљиво нешто шарено. УПОЗОРЕЊЕ, ако се ефекат настави по искључењу чувара екрана, потражите медицинску помоћ. Написали &davidwald-n; и &vivekkhera-n;.|~\n" "Хвата слику и топи је. Ако нисте сигурни да сте видели овај ефекат раније, можемо вам рећи да ниједан чувар екрана без њега није комплетан. Најбоље ради ако је видљиво нешто шарено. УПОЗОРЕЊЕ, ако се ефекат настави по искључењу чувара екрана, потражите медицинску помоћ. Написали &davidwald-n;, &vivekkhera-n;, &jamiezawinski-n; и &vincelevey-n;, 1993.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solved Duration|~\n" #| "|~x" msgid "Golden ratio" msgstr "" "Трајање решавања|~\n" "Златни пресек|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Depth|~\n" #| "|~x" msgid "Maximum depth" msgstr "" "Највећа дубина|~\n" "|~e0" # skip-rule: panel # well-spelled: Рејвен|~ # skip-rule: panel|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne.|~\n" #| "|~x" msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997." msgstr "" "Насумично дели и боји правоугаонике (Рејвен каже: „овај чувар екрана је ружан да љушти фарбу“). Написао &jamiezawinski-n;, инспирисан &java-im; кодом &michaelbayne-g;.|~\n" "Насумично дели и боји правоугаонике. Понешто налик на зидне панеле собе за рекреацију из седамдесетих (http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938). Написали &jamiezawinski-n; и &michaelbayne-n;, 1997.|~" # |~x # |~x # skip-rule: line|~ # |~e2 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Исцртава случајно обојене и истачкане правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава насумично обојене и истачкане правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава пулсирајући низ прозирних звезда, кругова и линија. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~\n" "Црта пулсирајући низ прозирних звезда, кругова и линија. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. Written by David Bagley.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999." msgstr "" "Целуларна аутоматизација започиње као случајно поље, и организује се у траке и спирале. Написао &davidbagley-n;.|~\n" "Целуларна аутоматизација започиње као насумично поље, и организује се у траке и спирале. Написао &davidbagley-n;.|~\n" "Ћелијски аутомат који започиње са насумичним пољем, и организује га у траке и спирале (http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon). Написао &davidbagley-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland.|~\n" #| "|~x" msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. See also the \"Hopalong\" and \"Julia\" screen savers. Written by Tim Auckland; 1998." msgstr "" "Више система „дискретних мапа“, укључено је у новим варијантама &Hopalong-g; и &Julia-g;, и у још пар других. Написао &timauckland-n;.|~\n" "Још система „дискретних мапа“, укључујући нове варијанте &hopalong-g; и &julia-g;, и неколико других. Погледајте и чуваре екрана &hopalong-n; и &julia-n;. Написао &timauckland-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Black Hole|~\n" #| "|~x" msgid "Black hole" msgstr "" "Црна рупа|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin.|~\n" #| "|~x" msgid "Grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin; 1998." msgstr "" "Хак који хвата слику са екрана, и пушта провидна сочива да лутају екраном, увеличавајући оно испод њих. Написао &jonasmunsin-n;.|~\n" "Хвата слику са екрана, а затим пушта провидно сочиво да лута екраном, увеличавајући што је под њим. Написао &jonasmunsin-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Lens Count|~\n" #| "|~x" msgid "Lens count" msgstr "" "Број сочива|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Lens Size|~\n" #| "|~x" msgid "Lens size" msgstr "" "Величина сочива|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Swamp Thing|~\n" #| "|~x" msgid "Swamp thing" msgstr "" "Мочварна ствар|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves.|~\n" #| "|~x" msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997." msgstr "" "Још један итерацијски генератор фрактала. Написао &scottdraves-n;.|~\n" "Плутајући рекурзивни фрактални космички пламени. Написао &scottdraves-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Randomize|~\n" #| "|~x" msgid "Random engine" msgstr "" "Измешано|~\n" "Насумични мотор|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. Written by James Youngman.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998." msgstr "" "Овај програм исцртава пут вођен тачком на ивици круга. Тај круг се ротира око тачке на ободу другог круга и тако у круг, неколико пута. Ово је основа за пре-хелиоцентрични модел кретања планета. Написао &jamesyoungman-n;.|~\n" "Исцртава пут вођен тачком на ивици круга. Тај круг се ротира око тачке на ободу другог круга и тако у круг, неколико пута (http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle ). Ово је основа за пре-хелиоцентрични модел кретања планета. Написао &jamesyoungman-n;, 1998.|~\n" "Црта пут вођен тачком на ивици круга. Тај круг се ротира око тачке на ободу другог круга и тако у круг, неколико пута (http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle ). Ово је основа за пре-хелиоцентрични модел кретања планета. Написао &jamesyoungman-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Duration|~\n" #| "|~x" msgid "Eruption" msgstr "" "Трајање|~\n" "&eruption-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Number of particles" msgstr "" "Број кругова|~\n" "Број честица|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Euler2d|~\n" #| "|~x" msgid "Euler2D" msgstr "" "&Euler2d-n;|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by Stephen Montgomery-Smith.|~\n" #| "|~x" msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002." msgstr "" "Симулира дводимензионални проток течности без притиска. Написао: &stephenmontgomerysmith-n;.|~\n" "Симулира дводимензионално струјање нестишљивог невискозног флуида (http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29, http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow). Написао &stephenmontgomerysmith-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL Extrusion library by Linas Vepstas.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Исцртава разне ротирајуће издубљене облике који се уврћу, истежу и изврћу. Створио &davidkonerding-n; из узорака који долазе с библиотеком &glextrusion-n; &linasvepstas-g;.|~\n" "Исцртава разне ротирајуће извучене облике који се уврћу, истежу и изврћу. Написали &linasvepstas-g;, &davidkonerding-n; и &jamiezawinski-n;, 1999.|~\n" "Црта разне ротирајуће извучене облике који се уврћу, истежу и изврћу. Написали &linasvepstas-g;, &davidkonerding-n; и &jamiezawinski-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Join Offset|~\n" #| "|~x" msgid "Join offset" msgstr "" "Праг састава|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Object|~\n" #| "|~x" msgid "Random object" msgstr "" "Случајни објекат|~\n" "Насумични објекат|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Use Flat Coloring|~\n" #| "|~x" msgid "Use flat coloring" msgstr "" "Користи обичне боје|~\n" "Равно бојење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Use Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Use lighting" msgstr "" "Користи осветљење|~\n" "Са осветљењем|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997." msgstr "" "Исцртава нешто што личи на таласајућу траку која иде по синусоидалној путањи. Написали &basvangaalen-n; и &charlesvidal-n;.|~\n" "Исцртава нешто што личи на таласајућу траку која иде по синусоидалној путањи. Написали &basvangaalen-n; и &charlesvidal-n;, 1997.|~\n" "Црта нешто што личи на таласајућу траку која иде по синусоидалној путањи. Написали &basvangaalen-n; и &charlesvidal-n;, 1997.|~" # well-spelled: глишу|~ # |~x # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005." msgstr "" "Исцртава жонглирајућег чича глишу. Написао &timauckland-n;.|~\n" "Исцртава замамну ротирајућу лампу од оптичких влакана. Написао &timauckland-n;, 2005.|~\n" "Црта замамну ротирајућу лампу од оптичких влакана. Написао &timauckland-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Text for Flag|~\n" #| "|~x" msgid "Text for flag" msgstr "" "Текст за заставу|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" "Исцртава заставу која вијори и кружи по екрану. Трик је у томе да застава може да садржи произвољан текст и слике. Подразумевано приказује или тренутно име система и тип &os-g;, или слику Боба, али то можете променити опцијом командне линије. Написали &charlesvidal-n; и &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава заставу која вијори и кружи по екрану. Застава може да садржи произвољан текст и слике. Подразумевано приказује или тренутно име система и тип &os-g;, или слику „Боба“. Написали &charlesvidal-n; и &jamiezawinski-n;, 1997.|~\n" "Црта заставу која вијори и кружи по екрану. Застава може да садржи произвољан текст и слике. Подразумевано приказује или тренутно име система и тип &os-g;, или слику „Боба“. Написали &charlesvidal-n; и &jamiezawinski-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves.|~\n" #| "|~x" msgid "Iterative fractals. Written by Scott Draves; 1993." msgstr "" "Још један итерацијски генератор фрактала. Написао &scottdraves-n;.|~\n" "Итеративни фрактали. Написао &scottdraves-n;, 1993.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Fractals|~\n" #| "|~x" msgid "Number of fractals" msgstr "" "Број фрактала|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Spots|~\n" #| "|~x" msgid "Draw Sticks" msgstr "" "Исцртај тачке|~\n" "Цртај штапове|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Draw Tiles" msgstr "" "Цртај етикете|~\n" "Цртај плочице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shaded Image|~\n" #| "|~x" msgid "Load image" msgstr "" "Затамњена слика|~\n" "Учитај слику|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "WhirlwindWarp|~\n" #| "|~x" msgid "Whirlwind" msgstr "" "&Whirlwindwarp-n;|~\n" "Вихор|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flipscreen3d|~\n" #| "|~x" msgid "FlipScreen3D" msgstr "" "&Flipscreen3d-n;|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton.|~\n" #| "|~x" msgid "Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton and Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" "Хвата слику површи, претвара је у &gl-; текстуру, и врти је и деформише на различите начине. Написао &benbuxton-n;.|~\n" "Хвата слику површи, претвара је у &gl-; текстуру, и врти је и деформише на различите начине. Написали &benbuxton-n; и &jamiezawinski-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Centered Text|~\n" #| "|~x" msgid "Centered text" msgstr "" "Центриран текст|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws successive pages of text. The lines flip in and out in a soothing 3D pattern. Written by Jamie Zawinski; 2005." msgstr "" "Приказује пар линија текста које се врте у 3Д фонту. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта надовезујуће странице текста. Редови се појављују и нестају по смирујућем 3Д обрасцу. Написао &jamiezawinski-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Text|~\n" #| "|~x" msgid "FlipText" msgstr "" "Текст|~\n" "&fliptext-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flush Left Text|~\n" #| "|~x" msgid "Flush left text" msgstr "" "Равнај текст лево|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flush Right Text|~\n" #| "|~x" msgid "Flush right text" msgstr "" "Равнај текст десно|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Font Point Size|~\n" #| "|~x" msgid "Font point size" msgstr "" "Величина фонта|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Random Melt Style|~\n" #| "|~x" msgid "Random text alignment" msgstr "" "Случајан стил топљења|~\n" "Насумично равнање текста|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Text Columns|~\n" #| "|~x" msgid "Text columns" msgstr "" "Колоне текста|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Text Lines|~\n" #| "|~x" msgid "Text lines" msgstr "" "Линије текста|~\n" "Редови текста|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Bounding Box|~\n" #| "|~x" msgid "Draw bounding box" msgstr "" "Прикажи гранични простор|~\n" "Цртај гранични простор|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotate Around Attractor|~\n" #| "|~x" msgid "Periodic attractors" msgstr "" "Ротирај око магнета|~\n" "Периодични атрактори|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotate Around Attractor|~\n" #| "|~x" msgid "Rotating around attractor" msgstr "" "Ротирај око магнета|~\n" "Ротирање око атрактора|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Freefall|~\n" #| "|~x" msgid " Freefall" msgstr "" "Слободан пад|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.)|~\n" #| "|~x" msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002." msgstr "" "Физички модел скачућих лопти, или честица гаса или течности, зависно од поставки. Ако је Shake Box попуњена, кутија ће с времена на време бити ротирана, мењајући смер надоле (да би се покренуле лоптице које су се умириле).|~\n" "Физички модел скачућих лопти, или честица гаса или течности, зависно од поставки. Ако је Shake box попуњена, кутија ће с времена на време бити ротирана, мењајући смер надоле (да би се покренуле лоптице које су се умириле). Написали &peterbirtles-n; и &jamiezawinski-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shake Box|~\n" #| "|~x" msgid "Shake box" msgstr "" "Промућкај|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Various Ball Sizes|~\n" #| "|~x" msgid "Various ball sizes" msgstr "" "Разне величине лопти|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Glass|~\n" #| "|~x" msgid "Classic" msgstr "" "Стакло|~\n" "Класично|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Huge Fire|~\n" #| "|~x" msgid "Fire" msgstr "" "Огромна ватра|~\n" "Ватра|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Psychedelic Colors|~\n" #| "|~x" msgid "Psychedelic" msgstr "" "Психоделичне боје|~\n" "Психоделично|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Anim Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Air speed" msgstr "" "Брзина анимације|~\n" "Брзина ваздуха|~" # |~x # >> As in slices of bread.|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Number of slices" msgstr "" "Број кругова|~\n" "Број кришки|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of trees|~\n" #| "|~x" msgid "Number of toasters" msgstr "" "Број дрвећа|~\n" "Број тостера|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XRaySwarm|~\n" #| "|~x" msgid "Swarm" msgstr "" "&xrayswarm-n;|~\n" "рој|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Line Thickness|~\n" #| "|~x" msgid "Font border thickness" msgstr "" "Дебљина линије|~\n" "Дебљина ивице фонта|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Random Melt Style|~\n" #| "|~x" msgid "Random display style" msgstr "" "Случајан стил топљења|~\n" "Насумични стил приказа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, right?|~\n" #| "|~x" msgid "Fractal trees. Written by Peter Baumung; 1997." msgstr "" "Исцртава фракталне гране. Написао &peterbaumung-n;. Сви воле фрактале, зар не?|~\n" "Фрактална стабла. Написао &peterbaumung-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Line Thickness|~\n" #| "|~x" msgid "Border thickness" msgstr "" "Дебљина линије|~\n" "Дебљина ивица|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Grab Screen|~\n" #| "|~x" msgid "Green" msgstr "" "Ухвати екран|~\n" "Зелена|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Random colors" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Насумичне боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Shallow|~\n" #| "|~x" msgid "Yellow" msgstr "" "Плитко|~\n" "Жута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "Rotate viewpoint" msgstr "" "Ротација|~\n" "Ротирај гледиште|~" # well-spelled: хммм|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997." msgstr "" "Исцртава галаксије које се окрећу, сударају и распршују своје звезде у, хммм, звездане ветрове или тако нешто. Оригинални програм на &amiga-l; написао &ulisiegmund-n;.|~\n" "Црта галаксије које се окрећу, сударају и распршују своје звезде у, овај, звездане ветрове или тако нешто. Написали &ulisiegmund-n;, &haraldbackert-n; и &hubertfeyrer-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Count|~\n" #| "|~x" msgid "Gear count" msgstr "" "Број лопти|~\n" "Број зупчаника|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "1|~\n" #| "|~x" msgid "10" msgstr "" "1|~\n" "10|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by Josiah Pease.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000." msgstr "" "Исцртава таласе на ротирајућој мрежи користећи &gl-a;. Написао &josiahpease-n;.|~\n" "Црта мрешкајуће таласе на ротирајућој жичаној мрежи. Написао &josiahpease-n;, 2000.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Flat Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Flat lighting" msgstr "" "Обично светло|~\n" "Равно осветљење|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Mesh Density|~\n" #| "|~x" msgid "Mesh density" msgstr "" "Густина мреже|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Wave Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Wave speed" msgstr "" "Брзина таласа|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Wire Mesh|~\n" #| "|~x" msgid "Wire mesh" msgstr "" "Жичана мрежа|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "1|~\n" #| "|~x" msgid "15" msgstr "" "1|~\n" "15|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Seed Radius|~\n" #| "|~x" msgid "Cell radius" msgstr "" "Пречник сејања|~\n" "Полупречник ћелија|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Three Sided Cells|~\n" #| "|~x" msgid "Keep dead cells" msgstr "" "Тростране ћелије|~\n" "Задржавај мртве ћелије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Min Size|~\n" #| "|~x" msgid "Min distance" msgstr "" "Најмања величина|~\n" "Најмање растојање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Quickly|~\n" #| "|~x" msgid "Quick" msgstr "" "Брзо|~\n" "брзо|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Star|~\n" #| "|~x" msgid "Starve" msgstr "" "Звезда|~\n" "глад|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "2 minutes|~\n" #| "|~x" msgid "5 minutes" msgstr "" "2 минута|~\n" "5 минута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Kaleidescope|~\n" #| "|~x" msgid "Gleidescope" msgstr "" "&Kaleidescope-n;|~\n" "&gleidescope-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Iterations|~\n" #| "|~x" msgid "Image duration" msgstr "" "Итерације|~\n" "Трајање слике|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002." msgstr "" "Исцртава анимацију искричавих ватроликих 3Д троуглова на пејзажу пуном дрвећа. Захтева &opengl-a; и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Написао &ericlassauge-n; lassauge@mail.dotcom.fr.|~\n" "Црта анимацију искричавих ватроликих 3Д троуглова на пејзажу пуном дрвећа. Написао &ericlassauge-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Huge Fire|~\n" #| "|~x" msgid "Huge fire" msgstr "" "Огромна ватра|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "ShadeBobs|~\n" #| "|~x" msgid "Shadows" msgstr "" "&Shadebobs-n;|~\n" "Сенке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Texture Image|~\n" #| "|~x" msgid "Textures" msgstr "" "Текстура|~\n" "Текстуре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "1|~\n" #| "|~x" msgid "31" msgstr "" "1|~\n" "31|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Enable Fog|~\n" #| "|~x" msgid "Enable fog" msgstr "" "Укључи маглу|~\n" "Магла|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Enable Lighting|~\n" #| "|~x" msgid "Enable lighting" msgstr "" "Укључи муње|~\n" "Муње|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Sharks|~\n" #| "|~x" msgid "Number of disks" msgstr "" "Број ајкула|~\n" "Број дискова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Segments|~\n" #| "|~x" msgid "Segmented" msgstr "" "Делићи|~\n" "Издељено|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Binary Encoding|~\n" #| "|~x" msgid "Binary encoding" msgstr "" "Бинарно кодирање|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Xmatrix|~\n" #| "|~x" msgid "GLMatrix" msgstr "" "&xmatrix-n;|~\n" "&glmatrix-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Genetic Encoding|~\n" #| "|~x" msgid "Genetic encoding" msgstr "" "Генетско кодирање|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Mesh Density|~\n" #| "|~x" msgid "Glyph density" msgstr "" "Густина мреже|~\n" "Густина глифова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hexadecimal Encoding|~\n" #| "|~x" msgid "Hexadecimal encoding" msgstr "" "Хексадекадно кодирање|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Matrix Encoding|~\n" #| "|~x" msgid "Matrix encoding" msgstr "" "Матрично кодирање|~\n" "|~e0" # skip-rule: space|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998." msgstr "" "Исцртава планету која скаче у свемиру. Написао &davidkonerding-n;. Уграђена слика је мапа Земље (узета из &xearth-g;), али можете обмотати било коју текстуру око лопте, нпр. текстуре планета које долазе уз &ssystem-a;.|~\n" "Црта планету која скаче у свемиру. Уграђена слика је мапа Земље (узета из &xearth-g;), али можете обмотати било коју текстуру око лопте, нпр. текстуре планета које долазе уз &ssystem-a;. Написао &davidkonerding-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Image File|~\n" #| "|~x" msgid "Image file" msgstr "" "Фајл слике|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Steering|~\n" #| "|~x" msgid "Centering" msgstr "" "Управљање|~\n" "Центрирање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Draw goal" msgstr "" "Цртај етикете|~\n" "Цртај циљ|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ants Count|~\n" #| "|~x" msgid "Fish count" msgstr "" "Број мрава|~\n" "Број риба|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Velocity matching" msgstr "" "Брзина|~\n" "Поклапање брзине|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solved Duration|~\n" #| "|~x" msgid "Crossfade duration" msgstr "" "Трајање решавања|~\n" "Трајање претапања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Pan/zoom duration" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Трајање панирања и увеличавања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Angular velocity" msgstr "" "Макс. брзина|~\n" "Угаона брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. See also the \"Rubik\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Snake Written by Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett; 2002." msgstr "" "Исцртава симулацију слагалице „Рубикова змија“. Написали &jamiewilkinson-n;, &andrewbennetts-n; и &peteraylett-n;.|~\n" "Црта симулацију слагалице „&Ernorubik_pr-nzp; змија“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Snake). Погледајте и чуваре екрана &rubikss-n; и &cube21-n;. Написали &jamiewilkinson-n;, &andrewbennetts-n; и &peteraylett-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "GlSnake|~\n" #| "|~x" msgid "GLSnake" msgstr "" "&Gl-; змија|~\n" "&glsnake-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Show Labels|~\n" #| "|~x" msgid "Show titles" msgstr "" "Прикажи етикете|~\n" "Приказуј наслове|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Y angular velocity" msgstr "" "Макс. брзина|~\n" "~!/Y/ угаона брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Z angular velocity" msgstr "" "Макс. брзина|~\n" "~!/Z/ угаона брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Display Wireframe|~\n" #| "|~x" msgid "Display date and time" msgstr "" "Приказуј жичани модел|~\n" "Приказуј датум и време|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" "Приказује пар линија текста које се врте у 3Д фонту. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Приказује неколико редова текста који се врте около у 3Д фонту. Могу се употребити избегавачки кодови ~!/strftime()/ за приказ тренутног датума и времена. Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Additive Colors (reflected light)|~\n" #| "|~x" msgid "Additive colors (reflected light)" msgstr "" "Адитивне боје (одбијена светлост)|~\n" "|~e0" # well-spelled: КСИЛИ|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XOR Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "Blobs" msgstr "" "КСИЛИ мрље|~\n" "Мрље|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Opaque Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "Opaque blobs" msgstr "" "Непровидне мрље|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Speed Limit|~\n" #| "|~x" msgid "Speed limit" msgstr "" "Ограничење брзине|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Subtractive Colors (transmitted light)|~\n" #| "|~x" msgid "Subtractive colors (transmitted light)" msgstr "" "Супстрактне боје (емитована светлост)|~\n" "Супстрактивне боје (емитована светлост)|~" # well-spelled: амеболике|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "" "Исцртава анимиране, провидне, амеболике мрље. Мрље мењају облик и лутају по екрану и оне су прозирне, па можете видети доње кроз горње, а кад једна прође преко друге боје им се помешају. Идеју сам добио кад сам имао фину подлогу за миша која је имала исти ефекат са пластичним слојевима и обојеним уљем у њима. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта анимиране, прозирне, амеболике мрље. Мрље мењају облик и лутају по екрану, и, пошто су прозирне, можете видети доње кроз горње. Кад једна прође преко друге боје им се помешају. Идеју сам добио на основу једне подлоге за миш коју сам имао, а која је исти ефекат постизала у стварности помоћу неколико пластичних слојева и обојеног уља међу њима. Написао &jamiezawinski-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Transparent Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "Transparent blobs" msgstr "" "Провидне мрље|~\n" "|~e0" # well-spelled: КСИЛИ|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XOR Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "XOR blobs" msgstr "" "КСИЛИ мрље|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Spots|~\n" #| "|~x" msgid "Number of objects" msgstr "" "Број тачака|~\n" "Број објеката|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Object Trails|~\n" #| "|~x" msgid "Object trails" msgstr "" "Траг објекта|~\n" "Трагови објеката|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Orbital Decay|~\n" #| "|~x" msgid "Orbital decay" msgstr "" "Опадање орбите|~\n" "|~e0" # |~x # >> Also "Wilson chamber", for visualisation of ionizing radiation.|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997." msgstr "" "Овај програм исцртава једноставну орбиталну симулацију. Ако укључите трагове изгледаће као замагљена фотографија. Написао &gregbowering-n;.|~\n" "Црта једноставну орбиталну симулацију. Са укљученим траговима наликује фотографијама из маглене коморе. Написао &gregbowering-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" "Исцртава случајно обојене и истачкане правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава насумично обојене и истачкане правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта насумично обојене, истачкане и прозирне правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Greynetic|~\n" #| "|~x" msgid "Grey" msgstr "" "&Greynetic-n;|~\n" "Сиво|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Bigger|~\n" #| "|~x" msgid "Big" msgstr "" "Већи|~\n" "велико|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Gravity|~\n" #| "|~x" msgid "Gravity points" msgstr "" "&Gravity-n;|~\n" "Гравитационе тачке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Maxium Lifespan|~\n" #| "|~x" msgid "Maximum speed" msgstr "" "Највећи животни век|~\n" "Највећа брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Anim Speed|~\n" #| "|~x" msgid "Minimum speed" msgstr "" "Брзина анимације|~\n" "Најмања брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Animate Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Animate circles" msgstr "" "Анимирај кругове|~\n" "|~e0" # well-spelled: триповане|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993." msgstr "" "Исцртава триповане психоделичне кружне обрасце, да боли кад се у њих гледа. Такође може да анимира контролне тачке али то одузима много ресурса. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта триповане психоделичне кружне обрасце, да боли кад се у њих гледа. (http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern). Написао &jamiezawinski-n;, 1993.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Number of circles" msgstr "" "Број кругова|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Mode|~\n" #| "|~x" msgid "Random mode" msgstr "" "Случајни режим|~\n" "Насумични режим|~" # well-spelled: Сеусов|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Seuss Mode|~\n" #| "|~x" msgid "Seuss mode" msgstr "" "Сеусов режим|~\n" "Режим &drseuss_pr-g;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" "Непрестано ствара спиралне обрасце налик на нитну графику. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Спирални обрасци налик на нитну графику. Написао &jamiezawinski-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Color Contrast|~\n" #| "|~x" msgid "Color contrast" msgstr "" "Контраст боје|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992." msgstr "" "Исцртава чипкасте фракталне обрасце, засноване на итерацијама у имагинарној равни, из чланка из 1986. у часопису &scientificamerican-n;. Већим делом написао &patrickjnaughton-n;.|~\n" "Црта чипкасте фракталне обрасце засноване на итерацијама у имагинарној равни, из чланка из 1986. у часопису &scientificamerican-n;. Погледајте и чувар екрана &discrete-n;. Написао &patrickjnaughton-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hyperball|~\n" #| "|~x" msgid "HyperBall" msgstr "" "&Hyperball-n;|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane.|~\n" #| "|~x" msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000." msgstr "" "Хиперлопта према хиперкоцки је као додекаедар према коцки: приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објеката који су пројекције 4Д аналога додекаедру. Написао &joekeane-n;.|~\n" "Хиперлопта је према хиперкоцки што је додекаедар према коцки: приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објеката који су пројекције 4Д аналогона додекаедру. Технички, ради се о „120-ћелијском политопу“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube, http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope). Погледајте и &polytopes-a; за општију верзију овога преко &opengl-g;. Написао &joekeane-n;, 2000.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XW Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "XW rotation" msgstr "" "~!/XW/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XY Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "XY rotation" msgstr "" "~!/XY/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "XZ Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "XZ rotation" msgstr "" "~!/XZ/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "YW Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "YW rotation" msgstr "" "~!/YW/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "YZ Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "YZ rotation" msgstr "" "~!/YZ/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "ZW Rotation|~\n" #| "|~x" msgid "ZW rotation" msgstr "" "~!/ZW/ ротација|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hypercube|~\n" #| "|~x" msgid "HyperCube" msgstr "" "&Hypercube-n;|~\n" "|~e0" # |~x # skip-rule: line|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" "Приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објекта који је пројекција 4Д аналогног коцки: како је квадрат састављен од 4 линије, свака додирује 2 друге а коцка је састављена од 6 страница, свака додирује 4 друге, хиперкоцка има 8 страница и свака додирује 6 других. Да би било лакше уочити ротацију различите боје се користе за ивицу сваке странице. Не мислите о овоме предуго јер ће вам се мозак истопити. Написали &joekeane-n;, &fritzmueller-n; и &jamiezawinski-n;.|~\n" "Приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објеката који су пројекције 4Д аналогона коцки: како је квадрат састављен од 4 дужи где свака додирује 2 друге, а коцка од 6 квадрата где сваки додирује 4 друга, тако је хиперкоцка састављена од 8 коцки где свака додирује 6 других. Ради лакшег уочавања ротације, користе се различите боје за ивицу сваке странице (http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube, http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope). Не мислите о овоме предуго јер ће вам се мозак истопити. Погледајте и &polytopes-a; за општију верзију овога преко &opengl-g;. Написали &joekeane-n;, &fritzmueller-n; и &jamiezawinski-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Colony Shape|~\n" #| "|~x" msgid "Color wheel" msgstr "" "Облик колоније|~\n" "Точак боја|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hypercube|~\n" #| "|~x" msgid "Hypertorus" msgstr "" "&Hypercube-n;|~\n" "&Hypertorus-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Orthographic Projection|~\n" #| "|~x" msgid "Orthographic 3D" msgstr "" "Ортографски приказ|~\n" "Ортографски 3Д|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Orthographic Projection|~\n" #| "|~x" msgid "Orthographic 4D" msgstr "" "Ортографски приказ|~\n" "Ортографски 4Д|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid Objects|~\n" #| "|~x" msgid "Solid object" msgstr "" "Пуни објекти|~\n" "Пун објекат|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid Surface|~\n" #| "|~x" msgid "Solid surface" msgstr "" "Пуна површина|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Transparent|~\n" #| "|~x" msgid "Transparent surface" msgstr "" "Провидно|~\n" "Прозирна површина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "WX rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/WX/ брзина ротације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "WY rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/WY/ брзина ротације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "WZ rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/WZ/ брзина ротације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Wireframe|~\n" #| "|~x" msgid "Wireframe mesh" msgstr "" "Жичано|~\n" "Жичана мрежа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "XY rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/XY/ брзина ротације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "XZ rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/XZ/ брзина ротације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Rotation Speed|~\n" #| "|~x" msgid "YZ rotation speed" msgstr "" "Брзина ротације|~\n" "~!/YZ/ брзина ротације|~" # well-spelled: Уврнутоид|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Twistoid|~\n" #| "|~x" msgid "Twistiness" msgstr "" "Уврнутоид|~\n" "Уврнутост|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Spots|~\n" #| "|~x" msgid "Number of functions" msgstr "" "Број тачака|~\n" "Број функција|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Transparent|~\n" #| "|~x" msgid "Translate" msgstr "" "Провидно|~\n" "Транслација|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Brightness Gradients|~\n" #| "|~x" msgid "Brightness gradients" msgstr "" "Степени осветљаја|~\n" "Преливи осветљаја|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Hue Gradients|~\n" #| "|~x" msgid "Hue gradients" msgstr "" "Степени боје|~\n" "Преливи нијансе|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Saturation Gradients|~\n" #| "|~x" msgid "Saturation gradients" msgstr "" "Степени засићења|~\n" "Преливи засићења|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~x" msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992." msgstr "" "Генерише случајне облаколике обрасце. Изгледа различито на једнобојном и колор монитору. Основна идеја је да се узму четири тачке на ивици слике и да им се одреди случајан ниво „издигнућа“. Онда се нађе тачка између њих и да јој се вредност која је просек остале четири плус неки мали случајни померај. Бојење је онда базирано на издигнућу. Избор боје је везан за ниво или боје, или засићења или осветљаја, а за остале две вредност се одређује случајно. Режим „осветљаја“ прави облаколике обрасце док остали праве слике које личе на снимке са магнетне резонанце. Написали &juergennickelsen-n; и &jamiezawinski-n;.|~\n" "Генерише насумичне облаколике обрасце. Изгледа различито на једнобојном и колор монитору. Основна идеја је да се узму четири тачке на ивици слике и да им се одреди случајан ниво „издигнућа“. Онда се нађе тачка између њих и да јој се вредност која је просек остале четири плус неки мали насумични померај. Бојење је онда базирано на издигнућу. Избор боје је везан за ниво или боје, или засићења или осветљаја, а за остале две вредност се одређује насумично. Режим „осветљаја“ прави облаколике обрасце док остали праве слике које личе на снимке са магнетне резонанце. Написали &juergennickelsen-n; и &jamiezawinski-n;.|~\n" "Генерише насумичне облаколике обрасце. Идеја је да се узму четири тачке на ивици слике и да им се одреди случајан ниво „издигнућа“. Онда се нађе тачка између њих и да јој се вредност која је просек остале четири плус неки мали насумични померај. Бојење се заснива на издигнућу. Написали &juergennickelsen-n; и &jamiezawinski-n;, 1992.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Interference|~\n" #| "|~x" msgid "Interaggregate" msgstr "" "&Interference-n;|~\n" "&interaggregate-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Circles|~\n" #| "|~x" msgid "Number of discs" msgstr "" "Број кругова|~\n" "Број дискова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Number of Waves|~\n" #| "|~x" msgid "Number of waves" msgstr "" "Број таласа|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Wave Size|~\n" #| "|~x" msgid "Wave size" msgstr "" "Величина таласа|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "WebCollage|~\n" #| "|~x" msgid "Collapse" msgstr "" "Веб колаж|~\n" "Сажимање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Cycles|~\n" #| "|~x" msgid "Cycle" msgstr "" "Циклуси|~\n" "Циклус|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Splines|~\n" #| "|~x" msgid "Spookiness" msgstr "" "Криве|~\n" "Сабласност|~" # well-spelled: глишу|~ # |~e0 # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002." msgstr "" "Исцртава жонглирајућег чича глишу. Написао &timauckland-n;.|~\n" "Црта жонглирајућег чича глишу (http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap). Погледајте и &juggler3d-n;. Написао &timauckland-n;, 2002.|~\n" "Црта чича глишу који жонглира (http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap). Погледајте и &juggler3d-n;. Написао &timauckland-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Rings|~\n" #| "|~x" msgid "Rings" msgstr "" "Највише прстена|~\n" "Прстенови|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Juggle|~\n" #| "|~x" msgid "Juggler3D" msgstr "" "&Juggle-n;|~\n" "&juggler3d-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Juggle|~\n" #| "|~x" msgid "Juggling speed" msgstr "" "&Juggle-n;|~\n" "Брзина жонглирања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Max height" msgstr "" "Макс. брзина|~\n" "Највећа висина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Velocity|~\n" #| "|~x" msgid "Max objects" msgstr "" "Макс. брзина|~\n" "Највише објеката|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Melt Right|~\n" #| "|~x" msgid "Min height" msgstr "" "Топи на десно|~\n" "Најмања висина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid Objects|~\n" #| "|~x" msgid "Min objects" msgstr "" "Пуни објекти|~\n" "Најмање објеката|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Double Buffer|~\n" #| "|~x" msgid "Double buffer" msgstr "" "Удвостручи бафер|~\n" "Двоструки бафер|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari.|~\n" #| "|~x" msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998." msgstr "" "Флеке боје које се врте, уврћу и веома веома брзо јуре ка екрану. Написао &teemusuutari-n;.|~\n" "Флеке боје које се врте, уврћу и веома веома брзо јуре ка екрану. Написао &teemusuutari-n;, 1998.|~" # well-spelled: Лемаркандове|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "" "Анимира симулацију Лемаркандове кутије, стално је решавајући. Захтева &opengl-a; и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Упозорење: понекад отвара врата. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Анимирана симулација &philiplemarchand_pr-gzp; кутије, у постави јадиковке, која се непрекидно разрешава (http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box). Упозорење: понекад отвара врата. Написао &jamiezawinski-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)|~\n" #| "|~x" msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997." msgstr "" "Помера линије које подсећају на зраке ласера. Написао &pascalpensa-n;. (Френки каже: опуштено.)|~\n" "Помичне исијавајуће линије које подсећају на зраке ласера (Френки каже: опуштено). Написао &pascalpensa-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Random Melt Style|~\n" #| "|~x" msgid "Random Lamp Style" msgstr "" "Случајан стил топљења|~\n" "Насумичан стил лампе|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Horizontal Symmetries|~\n" #| "|~x" msgid "Horizontal white" msgstr "" "Водоравне симетрије|~\n" "Водоравно бело|~" # |~x # skip-rule: line|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Lines|~\n" #| "|~x" msgid "Line spread" msgstr "" "Линије|~\n" "Размак линија|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid Objects|~\n" #| "|~x" msgid "Solid black" msgstr "" "Пуни објекти|~\n" "Пуно црно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid|~\n" #| "|~x" msgid "Solid white" msgstr "" "Пуно|~\n" "Пуно бело|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Vertical Symmetries|~\n" #| "|~x" msgid "Vertical white" msgstr "" "Усправне симетрије|~\n" "Усправно бело|~" # well-spelled: Лисажуова|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along a path. Written by Alexander Jolk.|~" msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997." msgstr "Још једна Лисажуова фигура. Ова исцртава кретање кружног облика дуж путање. Написао &alexanderjolk-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Closed Figures|~" msgid "Closed figures" msgstr "Затворене фигуре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Control Points|~" msgid "Control points" msgstr "Контролне тачке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Interpolation Steps|~" msgid "Interpolation steps" msgstr "Кораци интерполације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Open and Closed Figures|~" msgid "Open and closed figures" msgstr "Отворене и затворене фигуре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Open Figures|~" msgid "Open figures" msgstr "Отворене фигуре|~" # well-spelled: морфује|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines.|~" msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995." msgstr "Генерише насумичне линијске цртеже и морфује из једне у другу. Написали &sverrehhuseby-n; и &glenntlines-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lighting Effect|~" msgid "Blinking effects" msgstr "Светлосни ефекат|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. Written by David Bagley.|~" msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999." msgstr "Производи петљолике колоније које израњају, старе и напокон умиру. Написао &davidbagley-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Display Wireframe|~" msgid "Display time for each program" msgstr "Приказуј жичани модел|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Backtracking Generator|~" msgid "Depth-first backtracking maze generator" msgstr "Генератор контрахода|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Grid Size|~" msgid "Grid size" msgstr "Величина мреже|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Head Toward Exit|~" msgid "Head toward exit" msgstr "Упути се ка излазу|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Ignorant of Exit Direction|~" msgid "Ignorant of exit direction" msgstr "Игнориши правац излаза|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Generator|~\n" #| "|~x" msgid "Random maze generator" msgstr "" "Случајни генератор|~\n" "Генератор насумичних лавирината|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Grab Screen|~" msgid "Draw green" msgstr "Ухвати екран|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Bounding Box|~" msgid "Draw in RGB" msgstr "Прикажи гранични простор|~" # well-spelled: Аманове|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Ammann Lines|~" msgid "Draw random numbers" msgstr "Цртај Аманове линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Scroll Speed|~" msgid "MemScroller" msgstr "Брзина клизања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Max Depth|~\n" #| "|~x" msgid "Max depth" msgstr "" "Највећа дубина|~\n" "|~e0" # well-spelled: Менгеровог|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" "Исцртава тродимензионалну варијанту рекурзивног Менгеровог заптивача, фрактални објекат аналоган тетраедру Сјерпинског. Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Црта тродимензионалну варијанту рекурзивног &karlmenger_pr-gmp; заптивача, фрактални објекат аналоган тетраедру &waclawsierpinski_pr-g; (http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge, http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet). Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~" # |~x # well-spelled: металопти|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Seed Radius|~\n" #| "|~x" msgid "MetaBall Radius" msgstr "" "Пречник сејања|~\n" "Полупречник металопти|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Balls|~\n" #| "|~x" msgid "MetaBalls" msgstr "" "Лопте|~\n" "&metaballs-n;|~" # |~x # well-spelled: металопти|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Count|~\n" #| "|~x" msgid "Metaball count" msgstr "" "Број лопти|~\n" "Број металопти|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "0 seconds|~" msgid "30 sec" msgstr "0 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "1 minute|~" msgid "5 min" msgstr "1 минут|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "5 seconds|~" msgid "5 sec" msgstr "5 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Bumps|~" msgid "50 bumps" msgstr "&bumps-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Clear Water|~" msgid "Clear" msgstr "Чиста вода|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Blooming|~" msgid "Enable colouring" msgstr "Укључи расцветавање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Blending|~" msgid "Enable reflected image" msgstr "Укључи стапање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Fog|~" msgid "Enable walls" msgstr "Укључи маглу|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Opaque Blobs|~\n" #| "|~x" msgid "Opaque" msgstr "" "Непровидне мрље|~\n" "Непрозирно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Gradient Background|~\n" #| "|~x" msgid "Show image on background" msgstr "" "Преливна позадина|~\n" "Слика на позадини|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Ants|~\n" #| "|~x" msgid "Draw ants" msgstr "" "Исцртај мраве|~\n" "Цртај мраве|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Solid Floor|~\n" #| "|~x" msgid "Solid floor" msgstr "" "Пуна подлога|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Moebius|~\n" #| "|~x" msgid "MoebiusGears" msgstr "" "Мебијус|~\n" "&moebiusgears-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Number of Sharks|~" msgid "Number of gears" msgstr "Број ајкула|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Number of trees|~" msgid "Number of teeth" msgstr "Број дрвећа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Use Shared Memory|~" msgid "Use shared memory" msgstr "Користи дељену меморију|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "Још један пример забавних образаца муар интерференције; овај хак генерише поље концентричних кругова или елипси, и комбинује равни различитим операцијама. Равни се крећу независно једна од друге, проузрокујући „распршивање“ линија интерференције. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Describe Molecule|~\n" #| "|~x" msgid "Describe molecule" msgstr "" "Опиши молекул|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Atomic Bonds|~\n" #| "|~x" msgid "Draw atomic bonds" msgstr "" "Исцртај везе атома|~\n" "Цртај атомске везе|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draw Atomic Bonds|~\n" #| "|~x" msgid "Draw atomic nuclei" msgstr "" "Исцртај везе атома|~\n" "Цртај језгро атома|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~x\n" #| "|~x" msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "" "Исцртава неколико различитих представа молекула. Неки уобичајени молекули су уграђени, а може да чита и &pdb-; фајлове (База података о протеинима). Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Исцртава неколико различитих представа молекула. Неки уобичајени молекули су уграђени, а може да чита и &pdb-; фајлове (формат Базе података о протеинима, http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29). Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~\n" "Црта неколико различитих представа молекула. Неки уобичајени молекули су уграђени, а може да чита и &pdb-; фајлове (формат Базе података о протеинима, http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29). Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Label Atoms|~\n" #| "|~x" msgid "Label atoms" msgstr "" "Означи атоме|~\n" "Етикетирај атоме|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa.|~" msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997." msgstr "Генерише насумичне 3Д цртеже који изгледају понешто „планински“. Написао &pascalpensa-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. This version is by Tim Showalter.|~" msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That code still lives on here, some 46 years later. In \"mismunch\" mode, it displays a creatively broken misimplementation of the classic munching squares algorithm instead. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim Showalter, Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997." msgstr "~!/DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4/ — како је јавио ~!/HAKMEM/, 1962., &jacksonwright-n; је написао поменути кôд за &pdp1-a;. Тај кôд још увек живи у овом екранском хаку, 35 година касније, мада му је број редова знатно увећан. Ову верзију написао &timshowalter-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Munch|~" msgid "Munch only" msgstr "&Munch-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Blot Count|~" msgid "Blot count" msgstr "Број група|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000." msgstr "" "Исцртава различите облике састављене од нервозно вибрирајућих вијугица, као кад гледате кроз камеру којом рукује пијани мајмун. Написао &danbornstein-n;.|~\n" "Црта различите облике састављене од нервозно вибрирајућих вијугица, као кад гледате кроз камеру којом рукује пијани мајмун. Написао &danbornstein-n;, 2000.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Noseguy|~" msgid "NoseGuy" msgstr "&Noseguy-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 code.|~" msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995." msgstr "Некаква комбинација цртежа спирографа и ниски. Ствара велики, сложени полигон, предајући већину посла &x-; серверу путем пар-непар правила намотавања. Написао &dalemoore-n;, на основу неког старог кôда за &pdp11-a;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam Miller.|~" msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999." msgstr "Хак који симулира игру &missilecommand-n;. Написао &adammiller-n;.|~" # well-spelled: Аманове|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Ammann Lines|~" msgid "Draw ammann lines" msgstr "Цртај Аманове линије|~" # well-spelled: формике, клинекс, Вирд|~ # well-spelled: формике|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997." msgstr "" "Црта квазипериодичне плочице; помислите на импликације за модерну технологију формике. Написао &timokorvola-n;. Априла 1997., сер Роџер Пенроуз, британски професор математике који је радио са Стивеном Хокингом у областима попут релативности, црних рупа, и да ли је време имало почетак, тужио је корпорацију Кимберли-Кларк за повреду ауторских права, за коју Пенроуз каже да је копирала образац које је он створио (такав који показују да „непонављајући образац може постојати у природи“) на тоалетном папиру „клинекс“. Пенроуз је рекао да не воли тужакање, али „Кад једна компанија предложи народу Велике Британије да брише задњицу нечим на чему се налази нешто што наликује делу Витеза империје, преко тога се не може прећи“. Како су известиле „~@/Њуз оф д Вирд/News of the Weird/“, бр. 491, 4. јула 1997.|~\n" "Црта квазипериодичне плочице (http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling); помислите на импликације за модерну технологију формике. Априла 1997., сер &rogerpenrose-n;, британски професор математике који је радио са &stephenhawking-i; у областима попут релативности, црних рупа, и да ли је време имало почетак, тужио је компанију &kimberlyclark-n; за повреду ауторских права. Према &rogerpenrose_pr-d;, &kimberlyclark-n; је копирала образац који је он створио (а који показује да „непонављајући образац може постојати у природи“) на тоалетном папиру „&kleenex-n;“. &Rogerpenrose_pr-n; је изјавио да не воли тужакање, али „кад једна компанија предложи народу Велике Британије да брише задњицу нечим на чему се налази нешто налик на дело витеза империје, преко тога се не може прећи“ (&newsoftheweird_rm-d;, бр. 491, 4. јул 1997). Написао &timokorvola-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tile Size|~" msgid "Tile size" msgstr "Величина поља|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Colony Shape|~" msgid "Colony shape" msgstr "Облик колоније|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Death Comes|~" msgid "Death comes" msgstr "Смрт долази|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Maxium Lifespan|~" msgid "Maximum lifespan" msgstr "Највећи животни век|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Maxium Rate of Death|~" msgid "Maximum rate of death" msgstr "Највећа стопа смртности|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Maxium Rate of Growth|~" msgid "Maximum rate of growth" msgstr "Највећа стопа раста|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Minium Lifespan|~" msgid "Minimum lifespan" msgstr "Најмањи животни век|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Minium Rate of Death|~" msgid "Minimum rate of death" msgstr "Најмања стопа смртности|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Minium Rate of Growth|~" msgid "Minimum rate of growth" msgstr "Најмања стопа раста|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Mold Varieties|~" msgid "Mold varieties" msgstr "Врсте организма|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein.|~" msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999." msgstr "Симулира колоније буђи које расту у Петријевој посуди. Растући обојени кругови се преклапају, остављајући спиралне трагове за собом. Написао &danbornstein-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "Приказује симулацију старог терминала са великим тачкама и дугодржећим фосфором. Може да извршава било који програм као извор текста који се приказује. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Image File|~" msgid "Image size" msgstr "Фајл слике|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Colors|~" msgid "Color shift" msgstr "Боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Maxium Lifespan|~" msgid "Maximum radius" msgstr "Највећи животни век|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Minium Lifespan|~" msgid "Minimum radius" msgstr "Најмањи животни век|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "100%|~" msgid "100" msgstr "100%|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Gears|~" msgid "Gear size" msgstr "Зупчаници|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Max Rings|~" msgid "Max RPM" msgstr "Највише прстена|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Scroll Speed|~" msgid "Scrolling speed" msgstr "Брзина клизања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Allow Tight Turns|~" msgid "Allow tight turns" msgstr "Дозволи нагла скретања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Ball Joints|~" msgid "Ball joints" msgstr "Заобљени састави|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Pipe Fittings|~" msgid "Bolted fittings" msgstr "Наставци цеви|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Curved Pipes|~" msgid "Curved pipes" msgstr "Криве цеви|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Fisheye Lens|~" msgid "Fisheye lens" msgstr "Рибљоока сочива|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Number of Circles|~" msgid "Number of pipes" msgstr "Број кругова|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Trail Length|~" msgid "Pipe length" msgstr "Дужина репа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Octahedron|~" msgid "Cuboctahedron" msgstr "Октаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Cubohemioctahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Deltoidal hexecontahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Disdyakisdodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Great dodecadodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Great dodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Great dodecicosahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Great icosahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Great icosidodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Great rhombidodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Great rhombihexahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Icosidodecadodecahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Icosidodecahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Octahedron|~" msgid "Octahemioctacron" msgstr "Октаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Octahedron|~" msgid "Octahemioctahedron" msgstr "Октаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Pentakisdodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Rhombic dodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Rhombicosahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Rhombicosidodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Octahedron|~" msgid "Rhombicuboctahedron" msgstr "Октаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Rhombidodecadodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Small dodecicosahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:52:46+0100 | 1f #, fuzzy #| msgid "" #| "Dodecahedron|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~e0" msgid "Small rhombidodecahedron" msgstr "" "Додекаедар|~\n" "Додекае�ар|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Snub dodecadodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Snub dodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Tetradyakishexahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Tetrahemihexacron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Tetrahemihexahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Tetrakishexahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Triakisicosahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Octahedron|~" msgid "Triakisoctahedron" msgstr "Октаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Triakistetrahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Tridyakisicosahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dodecahedron|~" msgid "Truncated dodecahedron" msgstr "Додекаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Icosahedron|~" msgid "Truncated icosahedron" msgstr "Икосаедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Truncated octahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Truncated tetrahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tetrahedron|~" msgid "Utah teapotahedron" msgstr "Тетраедар|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Identical Pieces|~" msgid "Identical pieces" msgstr "Исти делови|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith.|~" msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002." msgstr "Покушава да потпуно попуни правоугаоник са деловима неправилног облика. Написао &stephenmontgomerysmith-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Polygons|~" msgid "Polytopes" msgstr "&Polygons-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wave Speed|~" msgid "Game speed" msgstr "Брзина таласа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Shark Speed|~" msgid "Dark red" msgstr "Брзина ајкула|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lightning|~" msgid "Light cyan" msgstr "&Lightning-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lightning|~" msgid "Light green" msgstr "&Lightning-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-31 23:52:46+0100 | 1f #, fuzzy #| msgid "" #| "Square|~\n" #| "|~e0\n" #| "|~e0" msgid "PopSquares" msgstr "" "Квадрат|~\n" "Квад�ат|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Cell|~" msgid "Draw eye" msgstr "Цртај ћелију|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Anti-alias Lines|~" msgid "Anti-alias lines" msgstr "Неназубљене линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999." msgstr "" "Исцртава пресеке равни, користећи алфа стапање, маглу, текстуре и мипмапе, а има и мерач кадрова по секунди да бисте видели колико је брза графичка картица... Захтева &opengl-a;. Написао &davidkonerding-n;.|~\n" "Црта пресеке равни, користећи алфа стапање, маглу, текстуре и мипмапе. Написао &davidkonerding-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Blending|~" msgid "Enable blending" msgstr "Укључи стапање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Depth Buffer|~" msgid "Enable depth buffer" msgstr "Укључи бафер дубине|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Texture Filtering|~" msgid "Enable texture filtering" msgstr "Укључи филтер текстура|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Texture Mipmaps|~" msgid "Enable texture mipmaps" msgstr "Укључи мипмапе текстура|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Texturing|~" msgid "Enable texturing" msgstr "Укључи текстуре|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Quad Count|~" msgid "Quad count" msgstr "Број квадрата|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Explosive Yield|~" msgid "Explosive yield" msgstr "Јачина експлозије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Launch Frequency|~" msgid "Launch frequency" msgstr "Учестаност лансирања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Particle Density|~" msgid "Particle density" msgstr "Густина честица|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Additive Colors|~" msgid "Additive colors" msgstr "Адитивне боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "Швајцарска моторна тестера &qix-gmk; програма. Одбија серију линија по екрану и користи варијације основног обрасца кретања да произведе свакојаке приказе: дужи, испуњене полигоне, преклапајућа поља... Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Line Segments|~" msgid "Line segments" msgstr "Делови линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Linear Motion|~" msgid "Linear motion" msgstr "Линеарно кретање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Max Size|~" msgid "Max size" msgstr "Највећа вел.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Polygons|~" msgid "Poly corners" msgstr "&Polygons-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random Motion|~\n" #| "|~x" msgid "Random motion" msgstr "" "Случајно кретање|~\n" "Насумично кретање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Solid Objects|~" msgid "Solid objects" msgstr "Пуни објекти|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Subtractive Colors|~" msgid "Subtractive colors" msgstr "Супстрактне боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Reaction/Difusion|~" msgid "Diffusion" msgstr "Реакција/дифузија|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion.|~" msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997." msgstr "Још једна варијација програма „Бомба“ &scottdraves-g;. Ова исцртава мрежу растућих квадратоликих облика који, кад се престигну, реагују на непредвидљиве начине. РД значи „реакциона дифузија“.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Fill Screen|~" msgid "Fill screen" msgstr "Испуни екран|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Rotation|~" msgid "Reaction" msgstr "Ротација|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Seed Radius|~\n" #| "|~x" msgid "Seed radius" msgstr "" "Пречник сејања|~\n" "Полупречник сејања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wander Speed|~" msgid "Wander speed" msgstr "Брзина лутања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tile Size|~" msgid "X tile size" msgstr "Величина поља|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Tile Size|~" msgid "Y tile size" msgstr "Величина поља|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Big Drops|~" msgid "Big drops" msgstr "Велике капи|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Springiness|~" msgid "Drippiness" msgstr "Одскакање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lighting Effect|~" msgid "Magic lighting effect" msgstr "Светлосни ефекат|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Moving Splashes|~" msgid "Moving splashes" msgstr "Мрдајуће капи|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Psychedelic Colors|~" msgid "Psychedelic colors" msgstr "Психоделичне боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Small Drops|~" msgid "Small drops" msgstr "Мале капи|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999." msgstr "" "Исцртава таласајуће интерферентне обрасце као кад пада киша. Опција ~!/-water/ чини да слика ваше површи изгледа као да нешто капље у њу. Написао &tomhammersley-n;.|~\n" "Црта таласајуће интерферентне обрасце као кад пада киша. Опција ~!/-water/ чини да слика ваше површи изгледа као да нешто капље у њу. Написао &tomhammersley-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski.|~" msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992." msgstr "Приказује анимацију лета кроз астероидни појас, са променама ротације и правца. Може и да прикаже 3Д сепарације за плаво-црвене наочаре! Највећим делом написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "With X Symmetry|~" msgid "With X symmetry" msgstr "Са ~!/X/ симетријом|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "With Y Symmetry|~" msgid "With Y symmetry" msgstr "Са ~!/Y/ симетријом|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by Claudio Matsuoka.|~" msgid "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by Claudio Matsuoka; 2001." msgstr "Прави колаж ротираних и скалираних делова екрана. Написао &claudiomatsuoka-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Rectangle Count|~" msgid "Rectangle count" msgstr "Број правоугаоника|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Stationary Rectangles|~" msgid "Stationary rectangles" msgstr "Непомични правоугаоници|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Sweeping Arcs|~" msgid "Sweeping arcs" msgstr "Бришући лукови|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wandering Rectangles|~" msgid "Wandering rectangles" msgstr "Лутајући правоугаоници|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997." msgstr "" "Исцртава Рубикову коцку која се ротира у три димензије, меша се и разрешава. Још један фин &gl-; хак &marcelovianna-g;.|~\n" "Црта &ernorubik_pr-azp; коцку која се ротира у три димензије, меша се и решава саму себе (http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube). Погледајте и чуваре екрана &glsnake-n; и &cube21-n;. Написао &marcelovianna-g;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Show Shuffling|~" msgid "Hide shuffling" msgstr "Прикажи мешање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Balls|~" msgid "SBalls" msgstr "Лопте|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999." msgstr "" "Исцртава глатко сенчене осцилирајуће овалне обрасце, који изгледају као трагови испарења или неонске цеви. Написао &shanesmit-n;.|~\n" "Црта глатко сенчене осцилирајуће овалне обрасце који изгледају као трагови испарења или неонске цеви. Написао &shanesmit-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. Written by Desmond Daignault.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997." msgstr "" "Исцртава 2Д варијанту рекурзивног троугластог фрактала Сјерпинског. Написао &desmonddaignault-n;.|~\n" "Црта 2Д варијанту рекурзивног троугластог фрактала &waclawsierpinski_pr-g; (http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle). Погледајте и чувар екрана &sierpinski3d-n;. Написао &desmonddaignault-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Grid|~" msgid "Draw skin" msgstr "Цртај мрежу|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Fertility|~" msgid "Flexibility" msgstr "Плодност|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wobbliness|~" msgid "Wiggliness" msgstr "Кривудање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Resolution|~" msgid "X resolution" msgstr "Резолуција|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Resolution|~" msgid "Y resolution" msgstr "Резолуција|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Slide Speed|~" msgid "Slide speed" msgstr "Брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those \"fifteen-puzzle\" games where there is a grid of squares, one of which is missing. http://en.wikipedia.org/wiki/Fifteen_puzzle Written by Jamie Zawinski; 1994." msgstr "Узима слику, дели је у мрежу, а затим насумично разбацује около квадрате, као у једној од оних игара „15 парчића“, где у мрежи квадрата један недостаје. Мрзим да решавам овакве заврзламе, али је гледање једне како се пермутује већ забавније. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will and then it interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski.|~" msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997." msgstr "Програм разбаца насумичне парчиће по екрану, затим их усиса кроз млазни мотор и испљуне на другу страну. Како се слика не би претворила у хаос, с времена на време се убризгавају капљице боје, прелази у циклус окретања, развлачи слика, или (што сам ја додао) на обраду хвата слика текуће површи. Првобитно написао &scottdraves-n;, дорађивао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ants Count|~\n" #| "|~x" msgid "A count" msgstr "" "Број мрава|~\n" "Бројност А|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Ball Count|~\n" #| "|~x" msgid "B count" msgstr "" "Број лопти|~\n" "Бројност Б|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Font Point Size|~\n" #| "|~x" msgid "Font size" msgstr "" "Величина фонта|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Simulation Team Members|~\n" #| "|~x" msgid "Simulation team A name" msgstr "" "Чланови симулацијског тима|~\n" "Име тима А у симулацији|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Simulation Team Members|~\n" #| "|~x" msgid "Simulation team B name" msgstr "" "Чланови симулацијског тима|~\n" "Име тима Б у симулацији|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Allow Wall Collisions|~" msgid "Allow wall collisions" msgstr "Дозволи сударање са зидом|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Display Crosshair|~" msgid "Display crosshair" msgstr "Прикажи нишан|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Max Velocity|~" msgid "Max velocity" msgstr "Макс. брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Present Bonuses|~" msgid "Present bonuses" msgstr "Присутни бонуси|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Rocky Walls|~" msgid "Rocky walls" msgstr "Камени зидови|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker.|~" msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001." msgstr "Симулира јурњаву низ рударско окно, или црва који ђипа фанки. Написао &conradparker-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Smoothed Lines|~" msgid "Smoothed lines" msgstr "Глатке линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski.|~" msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002." msgstr "Ови блиски објекти обично се називају сферним хармоницима, иако су тек издалека везани за математичку дефиницију у решењу појединих таласних функција, најпре сопствених функција оператора угаоне количине кретања. Написали &paulbourke-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Исцртава рефлекторско светло које кружи по црном екрану, осветљавајући садржај површи преко којег пролази. Написао &rickschultz-n;.|~\n" "Црта рефлекторско светло које кружи по црном екрану, осветљавајући садржај површи (или слике) преко које пролази. Написали &rickschultz-n; и &jamiezawinski-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Spotlight|~" msgid "Spotlight size" msgstr "&Spotlight-n;|~" # well-spelled: квадроспирале|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999." msgstr "" "Исцртава скуп међудејствујућих аутомата који производе квадроспирале. Спирале се шире док не ударе у нешто, а затим то заобилазе. Написао &jeffepler-n;.|~\n" "Црта скуп међудејствујућих аутомата који производе квадроспирале. Спирале се шире док не ударе у нешто, а затим то заобилазе. Написао &jeffepler-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Color Gradients|~" msgid "Color gradients" msgstr "Нијансе боје|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Pulsating Blob|~" msgid "Pulsating blob" msgstr "Пулсирајући мехур|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "Генерише низ валовитих, пулсирајућих, звездоликих образаца који се ротирају и изврћу. Други режим приказа користи ове облике да постави поље боја, које се затим кружи. Покрети делују врло органски. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Anti-aliased Lines|~" msgid "Anti-aliased lines" msgstr "Омекшане линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka.|~" msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001." msgstr "Ток текста који нестаје у даљини под углом, преко звезданог поља, као на почетку истоименог филма. Написао &jamiezawinski-n; и &claudiomatsuoka-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Fade Out|~" msgid "Fade out" msgstr "Утопљавање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Scroll Speed|~" msgid "Scroll speed Slow" msgstr "Брзина клизања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Texture Image|~" msgid "Texture-mapped font" msgstr "Текстура|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Thick Lines|~" msgid "Thick lines" msgstr "Дебеле линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wrap Long Lines|~" msgid "Wrap long lines" msgstr "Преломи дугачке линије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Text Columns|~" msgid "or, Text columns" msgstr "Колоне текста|~" # well-spelled: Електросликање|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver.|~" msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001." msgstr "Ланци шарених квадрата што играју једни око других по сложеном спиралном обрасцу. Написао &andrewplotkin-n;, на основу &sgi-gmp; чувара екрана „Електросликање“.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Transparent|~" msgid "Translucent" msgstr "Провидно|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by Massimino Pascal.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997." msgstr "" "Исцртава чудне атракторе: шарена, непредвидљива поља тачака која скачу и изврћу се около. Написао &massiminopascal-n;.|~\n" "Црта итерације ка чудним атракторима: шарени, непредвидљиви рој тачака које јуришају и увијају се наоколо (http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor). Написао &massiminopascal-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "100%|~" msgid "0%" msgstr "100%|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Wireframe|~" msgid "Wireframe only" msgstr "Жичано|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Speed|~" msgid "Spin speed" msgstr "Брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "5 Minute Tick Marks|~" msgid "5 minute tick marks" msgstr "Подеоци на 5 минута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Cycle Seconds|~" msgid "Cycle seconds" msgstr "Секунде циклуса|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999." msgstr "" "Исцртава аналогни сат састављен од плутајућих, пулсирајућих мехурића. Написао &berndpaysan-n;.|~\n" "Црта аналогни сат састављен од плутајућих, пулсирајућих мехурића. Написао &berndpaysan-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Minute Tick Marks|~" msgid "Minute tick marks" msgstr "Ознаке минута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Turn Side-to-Side|~" msgid "Turn side-to-side" msgstr "Окрени једно до другог|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "XW Rotation|~" msgid "X rotation" msgstr "~!/XW/ ротација|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Y Rotation|~" msgid "Y rotation" msgstr "~!/Y/ ротација|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Z Rotation|~" msgid "Z rotation" msgstr "~!/Z/ ротација|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim Auckland.|~" msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002." msgstr "Приказује фрактал „Птица у трновитом грмљу“. Написао &timauckland-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "0 seconds|~" msgid "0 sec" msgstr "0 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Cell|~" msgid "Draw logo" msgstr "Цртај ћелију|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Blob Count|~" msgid "Blob mode" msgstr "Број мрља|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Scroll Speed|~" msgid "Drop speed" msgstr "Брзина клизања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Shallow|~" msgid "Follow" msgstr "Плитко|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Ripples|~" msgid "Nipples" msgstr "&Ripples-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Polygons|~" msgid "Polygon count" msgstr "&Polygons-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth.|~" msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997." msgstr "Генерише насумичне планинске венце итеративним дељењем троуглова. Написао &tobiasgloth-n;.|~" # well-spelled: Трушеове|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written by Adrian Likins.|~\n" #| "|~x" msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998." msgstr "" "Исцртава линијске и лучне Трушеове обрасце, поплочавајући екран. Написао &adrianlikins-n;.|~\n" "Црта линијске и лучне &sebastientruchet_pr-amkp; обрасце, поплочавајући екран (http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation). Написао &adrianlikins-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Border Width|~" msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein.|~" msgid "Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein; 2002." msgstr "Дели екран у мрежу и чупа поља. Написао &danbornstein-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001." msgstr "" "Исцртава врлудајуће црволике стазе. Написао &tylerpierce-n;.|~\n" "Црта врлудајуће црволике стазе. Написао &tylerpierce-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Image Directory|~" msgid "Image directory" msgstr "Фасцикла са сликама|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you just feed broadcast television into it.|~" msgid "This is a shell script that grabs a frame of video from the system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you just feed broadcast television into it. Written by Jamie Zawinski; 1998." msgstr "У ствари скрипта која хвата кадар са видео улаза, затим користи &pbm-; филтере (насумично биране) да манипулише и рекомбинује кадар на различите начине (откривање ивица, одузимање слике од заокренуте верзије саме себе, итд.) Затим приказује такву слику неколико секунди, пре него што опет крене на посао. Ради заиста добро кад јој доводите телевизијски програм из етра.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen.|~" msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997." msgstr "Генерише секвенцу малих, закривљених геометријских образаца. Разбацује их по екрану док га не попуни, а затим креће испочетка. Написали &tracycamp-n; и &davidhansen-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Animation Speed|~" msgid "Insertion speed" msgstr "Брзина анимације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Points|~" msgid "Point size" msgstr "Тачке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Launch Frequency|~" msgid "Zoom frequency" msgstr "Учестаност лансирања|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Anim Speed|~" msgid "Zoom speed" msgstr "Брзина анимације|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draw Spots|~" msgid "Draw spots" msgstr "Исцртај тачке|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999." msgstr "" "Исцртава шарену насумичну шетњу, у разним облицима. Написао &rickcampbell-n;.|~\n" "Црта шарену насумичну шетњу, у разним облицима (http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk). Написао &rickcampbell-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "2 minutes|~" msgid "2 min" msgstr "2 минута|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "2 seconds|~" msgid "2 secs" msgstr "2 секунде|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "0 seconds|~" msgid "30 secs" msgstr "0 секунди|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Dictionary File|~" msgid "Dictionary file" msgstr "Фајл речника|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Image Directory|~" msgid "Image opacity" msgstr "Фасцикла са сликама|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Overall Filter Program|~" msgid "Overall filter program" msgstr "Општи филтерски програм|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Per-Image Filter Program|~" msgid "Per-image filter program" msgstr "Филтерски програм по слици|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "" #| "This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski.|~\n" #| "|~e0" msgid "This makes collages out of random images pulled off of the World Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting images from the returned pages. WARNING: THE INTERNET SOMETIMES CONTAINS PORNOGRAPHY. The Internet being what it is, absolutely anything might show up in the collage including -- quite possibly -- pornography, or even nudity. Please act accordingly. See also http://www.jwz.org/webcollage/ Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Овај програм прави колаж од случајно изабраних слика са &web-g;. Налази их тако што изводи случајне веб претраге, те скида слике са добијених страница. Такође може бити подешен да филтрира слике кроз „Ћакнути видео“ (такође у овом пакету), што изгледа заиста сјајно. (Имајте на уму да је већина слика које налази заправо текст, а не праве слике. То је зато што &web-a; углавном чине слике текста. Што је прилично тужно.) Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" "Овај програм прави колаж од насумично изабраних слика са &web-g;. Налази их тако што изводи насумичне веб претраге, те скида слике са добијених страница. Такође може бити подешен да филтрира слике кроз „Ћакнути видео“ (такође у овом пакету), што изгледа заиста сјајно. (Имајте на уму да је већина слика које налази заправо текст, а не праве слике. То је зато што &web-a; углавном чине слике текста. Што је прилично тужно.) Написао &jamiezawinski-n;.|~" # skip-rule: force|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. By Paul 'Joey' Clark.|~" msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001." msgstr "Плутајуће звезде на које делује мешавина једноставних 2Д поља сила. Јачина сваког од њих се непрекидно мења, а такође се повремено и насумично укључују и искључују. Написао &paulclark-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Trail Size|~" msgid "Trail size" msgstr "Величина трага|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "WhirlwindWarp|~" msgid "WhirlWindWarp" msgstr "&Whirlwindwarp-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001." msgstr "" "Исцртава увеличавајуће ланце синусоидалних тачака. Написао &ashtontreybelew-n;.|~\n" "Црта увеличавајуће ланце синусоидалних тачака. Написао &ashtontreybelew-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Explosions|~" msgid "Explain modes" msgstr "Експлозије|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Leave Trails|~" msgid "Leave a trail" msgstr "Остави трагове|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "WhirlyGig|~" msgid "Whirlygig" msgstr "&Whirlygig-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Grab Screen|~" msgid "Wrap the screen" msgstr "Ухвати екран|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Amplitude|~" msgid "X amplitude" msgstr "Амплитуда|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random|~\n" #| "|~x" msgid "X random" msgstr "" "Случајно|~\n" "~!/X/ насумично|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Speed|~" msgid "X speed" msgstr "Брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Amplitude|~" msgid "Y amplitude" msgstr "Амплитуда|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 #. reviewed: ilic | 2009-10-28 23:15:12+0100 #| msgid "" #| "Random|~\n" #| "|~x" msgid "Y random" msgstr "" "Случајно|~\n" "~!/Y/ насумично|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Speed|~" msgid "Y speed" msgstr "Брзина|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling.|~" msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991." msgstr "Древни хак &xlock-g;, који црта шарене црве како гмижу преко екрана. Написали &bradtaylor-n;, &davelemke-n;, &borisputanec-n; и &henriktheiling-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Shark Speed|~" msgid "Star speed" msgstr "Брзина ајкула|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Worm|~" msgid "Wormhole" msgstr "&Worm-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Bitmap File|~" msgid "Bitmap file" msgstr "Битмапа|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others.|~" msgid "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler and many others; 1999." msgstr "Симулација пулсирајуће ватре. Такође може да узме произвољну слику и припали је. Написао &carstenhaitzler-n;, хаковали многи други.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Enable Blooming|~" msgid "Enable blooming" msgstr "Укључи расцветавање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Flame|~" msgid "XFlame" msgstr "&Flame-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski.|~" msgid "This behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "Непрестано ствара спиралне обрасце налик на нитну графику. Написао &jamiezawinski-n;.|~" # well-spelled: Љапуновљев|~ #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the ``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron Record.|~" msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997." msgstr "Генерише лепушкасте фракталне слике ослањајући се на страшну математику која укључује „Љапуновљев експонент“. Написао &ronrecord-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Expansion Algorithm|~\n" #| "|~x" msgid "Expansion algorithm" msgstr "" "Алгоритам ширења|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Large Font|~\n" #| "|~x" msgid "Large font" msgstr "" "Велики фонт|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Phone Number|~\n" #| "|~x" msgid "Phone number" msgstr "" "Број телефона|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Run Trace Program|~\n" #| "|~x" msgid "Run trace program" msgstr "" "Покрени програм тражења|~\n" "Покрени програм трагач|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Slider Algorithm|~\n" #| "|~x" msgid "Slider algorithm" msgstr "" "Алгоритам клизача|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Small Font|~\n" #| "|~x" msgid "Small font" msgstr "" "Мали фонт|~\n" "|~e0" # well-spelled: Синергистички|~ # |~e0 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Synergistic Algorithm|~\n" #| "|~x" msgid "Synergistic algorithm" msgstr "" "Синергистички алгоритам|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Xmatrix|~\n" #| "|~x" msgid "XMatrix" msgstr "" "&xmatrix-n;|~\n" "|~e0" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 +#. reviewed/basic: ilic | 2010-02-01 22:57:07+0100 #| msgid "" #| "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded color trails behind them. Written by Chris Leger.|~\n" #| "|~x" msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000." msgstr "" "Исцртава ројеве створења које лете по екрану, остављајући шарене утапајуће трагове за собом. Написао &chrisleger-n;.|~\n" "Црта ројеве створења које лете по екрану, остављајући шарене утапајуће трагове за собом. Написао &chrisleger-n;, 2000.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #. modified: ilic | 2009-12-23 21:16:28+0100 | 1f #, fuzzy #| msgid "" #| "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By " #| "Rohit Singh.|~\n" #| "|~e0" msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000." msgstr "" "Симулира играчку „оловке у угњежденим пластичним зупчаницима“ из вашег " "детињства. Написао &rohitsingh-n;.|~\n" "Симулира играчку „оловке у угнежђеним пластичним зупчаницима“ из вашег " "детињства. Написао &rohitsingh-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "XSpiroGraph|~" msgid "XSpirograph" msgstr "&xspirograph-n;|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lens Offset|~" msgid " Y lens offset" msgstr "Помак сочива|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Lens Offset|~" msgid " X lens offset" msgstr "Помак сочива|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Border Width|~" msgid " X border width" msgstr "Ширина ивице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Border Width|~" msgid " Y border width" msgstr "Ширина ивице|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Magnification|~" msgid "X magnification" msgstr "Увеличање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Magnification|~" msgid "Y magnification" msgstr "Увеличање|~" #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | 1f #, fuzzy #| msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol.|~" msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001." msgstr "Увећава део екрана и креће се по њему. Уз опцију ~!/-lenses/ добија се поглед кроз многа преклопљена сочива, уместо обичног увеличања. Написао &jamesmacnicol-n;.|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Block tiles" msgstr "Блок плочице|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004." msgstr "Ствара мозаичке обрасце спрегнутих плочица. Написао &stevesundstrom-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Neon tiles" msgstr "Неонске плочице|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Outline tiles" msgstr "Оквирне плочице|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Show frame rate" msgstr "Прикажи број кадрова|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Thin tiles" msgstr "Танке плочице|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Arms" msgstr "Руке|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Rarely" msgstr "Ретко|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Tentacles" msgstr "Пипци|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Wiggling tentacles. Written by Gabriel Finch; 2002." msgstr "Лелујајући пипци. Написао &gabrielfinch-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Withdraw freqency" msgstr "Учестаност повлачења|~" #. modified: ilic | 2009-09-29 10:20:29+0200 | 1 msgid "Anemotaxis" msgstr "&Anemotaxis-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004." msgstr "&Anemotaxis-n; илуструје алгоритам претраге за налажење извора мириса у ускомешаној атмосфери. Претраживач може да осећа мирис и одређује тренутни локални смер ветра; циљ је да се извор нађе за најкраће средње време (http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis). Написао &eugenebalkovsky-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Distance" msgstr "Растојање|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Frame rate" msgstr "Број кадрова|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Searchers" msgstr "Претраживачи|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Sources" msgstr "Извори|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Three" msgstr "три|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "AntInspect" msgstr "&antinspect-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004." msgstr "Црта три мрава која померају своје сфере око круга. Написао &blairtennessy-n; 2004.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003." msgstr "Црта мрава (са светлом на глави) који хода преко врха слике ваше површи, или неке друге. Написао &blairtennessy-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Choose display mode randomly" msgstr "Насумично бирај режим приказа|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Display scrolling text" msgstr "Приказуј клизајући текст|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003." msgstr "Подражава оригинални рачунар &appleiiplus-n;, у свом најбољем издању из 1979. (http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series). Ту спада и изглед екрана какав је био на телевизору у боји из тог доба. У режиму извршавања &basic-gmk; програма, симулирани корисник уноси &basic-am; програм и извршава га. У текстуалном режиму, приказује излаз наредбе или садржај фајла или &url-g;. У режиму слика, насумично бира слике и приказује их у ограничењима екранског хардвера &appleii-g; (свих шест боја у високој резолуцији!). На &x11-; системима, овај програм је такође потпуно функционални емулатор &vt100-g;. Написао &trevorblackwell-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "20" msgstr "20|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Atunnel" msgstr "&atunnel-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003." msgstr "Црта анимирани текстурирани тунел у &gl-;. Написали &ericlassauge-n; и &romanpodobedov-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Barcode" msgstr "&barcode-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Barcode clock (24 hour)" msgstr "Тракасти сат (24 часа)|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Barcode clock (AM/PM)" msgstr "Тракасти сат (~!|am/pm|)|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Barcode grid" msgstr "Тракаста мрежа|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws a random sequence of colorful barcodes scrolling across your screen. CONSUME! The barcodes follow the UPC-A, UPC-E, EAN-8 or EAN-13 standards. http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code http://en.wikipedia.org/wiki/European_Article_Number Written by Dan Bornstein; 2003." msgstr "Црта насумични низ разнобојних тракастих кодова који клизају преко екрана. ТРОШИТЕ! Тракасти кодови су по једном од стандарда &upca-n;, &upce-n;, &ean8-n; или &ean13-n; (http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code, http://en.wikipedia.org/wiki/European_Article_Number). Написао &danbornstein-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Scrolling barcodes" msgstr "Клизајући тракасти кодови|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "BlinkBox" msgstr "&blinkbox-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Box size" msgstr "Величина кутије|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Dissolve" msgstr "Разлагање|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Motion blur" msgstr "Замућење покрета|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003." msgstr "Приказује лопту унутар ограниченог простора. Обојени блокови трепћу како лопта погађа стране. Написао &jeremyenglish-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "BlockTube" msgstr "&blocktube-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Color change time" msgstr "Време промене боје|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003." msgstr "Црта вртложни, падајући тунел од рефлектујућих плоча, на којима се претапају нијансе. Написао &larsrdamerow-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Boing" msgstr "&boingss-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Meridians" msgstr "Меридијани|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Parallels" msgstr "Паралеле|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005." msgstr "Ова одбијајућа лопта је клон првог графичког демоа за &amiga-a; 1000, који су написали &daleluck-n; и &robertjmical-n; у паузи током Сајма потрошачке електронике 1984. (или је бар тако по легенди, http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball). Личиће на оригинални демо са &amiga-g; ако искључите пеглање и осветљење, а укључите скенлиније; иначе изгледа нешто модерније. Написао &jamiezawinski-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Tiny" msgstr "сићушно|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "Крава. Трамполина. Заједно, боре се против злочина. Написао &jamiezawinski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "BouncingCow" msgstr "&bouncingcow-n;|~" # >> @item:inrange Number of cows|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Herd" msgstr "крдо|~" # >> @item:inrange Number of cows # well-spelled: муу|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Moo" msgstr "муу|~" # >> @item:inrange Explosion force|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Nuke" msgstr "нуклеарка|~" # >> @item:inrange Explosion decay|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Pop!" msgstr "поп!|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "BoxFit" msgstr "&boxfit-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Circles only" msgstr "Само кругови|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Grow by" msgstr "Увећање|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005." msgstr "Попуњава екран растућим квадратима или круговима, обојеним по водоравном или усправном преливу, или по бојама површи или учитане слике. Објекти расту док се не додирну, а онда стану. Када се екран попуни, скупе се и процес почиње изнова. Написао &jamiezawinski-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Peek at underlying images" msgstr "Врх на подложним сликама|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "ATM" msgstr "&atm-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Apple ][" msgstr "&appleii-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "HPUX" msgstr "&hpux-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "HVX/GCOS6" msgstr "&hvx-n;/&gcos-n; 6|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Linux (fsck)" msgstr "&linux-n; (~!/fsck/)|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Linux (hppa)" msgstr "&linux-n; (~!/hppa/)|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Linux (sparc)" msgstr "&linux-n; (~!/sparc/)|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "MS-DOS" msgstr "&msdos-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "MacOS X" msgstr "&macosx-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "NVidia" msgstr "&nvidia-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "OS/2" msgstr "&os2-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "OS/390" msgstr "&os390-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Tru64" msgstr "&tru64-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "VMS" msgstr "&vms-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999." msgstr "Рефлектор шара преко рељефасте верзије површи или неке друге слике. Написао &shanesmit-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Carousel" msgstr "&carousel-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005." msgstr "Насумично учитава неколико слика и приказује их како лете у кружној формацији. Формација насумично мења брзину и смер, а слике се повремено замењују другима. Написао &jamiezawinski-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "No tilting" msgstr "Без нагињања|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Tilt in/out and left/right" msgstr "Нагињање напред/назад и лево/десно|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Tilt in/out only" msgstr "Само нагињање напред/назад|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Tilt left/right only" msgstr "Само нагињање лево/десно|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Time until loading a new image" msgstr "Време до учитавања нове слике|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Change image every" msgstr "Мењај слику сваких|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Celtic" msgstr "&celticss-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005." msgstr "Без престанка исцртава насумичне обрасце келтског укрштеног веза (http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot). Написао &maxfroumentin-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "One" msgstr "један|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "CloudLife" msgstr "&cloudlife-n;|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003." msgstr "Генерише формације налик на облаке на основу &johnconway_pr-gzp; игре живота (http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life). Разлика је у томе што је ћелијама ограничена старост, коју кад пређу рачунају се као 3 за попуњавање наредне генерације. Дуговечне формације тако експлодирају, уместо да ништа не раде. Написао &donmarti-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Old" msgstr "старе|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Young" msgstr "младе|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Confused" msgstr "Збуњено|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Crackberg" msgstr "&crackberg-n;|~" # >> @item:inrange Visibility|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Eagle nest" msgstr "орловско гнездо|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005." msgstr "Лети кроз висинске мапе, опционо анимирајући стварање и уништавање генерисаних плочица; плочице „расту“ на месту. Написао &matustelgarsky-n;, 2005.|~" # >> @item:inrange Subdivisions|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Hurt me" msgstr "повреди ме|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Icy coloration" msgstr "Ледене нијансе|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Immediate" msgstr "Тренутно|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Letterbox" msgstr "Коверат|~" # >> @item:inrange Visibility|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Mouse hole" msgstr "мишја рупа|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Subdivisions" msgstr "Потподеле|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Swampy coloration" msgstr "Мочварне нијансе|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Vomitous coloration" msgstr "Мучне нијансе|~" # well-spelled: рубиколику|~ # |~x #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005." msgstr "" "Анимира рубиколику слагалицу знану и као коцка-21 или квадрат-1. Ротације се насумично бирају (http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29; в. и чуваре екрана „&rubik-n;“ и „&glsnake-n;“). Написао &vaclavpotocek-n;, 2005.|~\n" "Анимира слагалицу налик на &ernorubik_pr-azp; коцку познату као коцка-21 или квадрат-1. Ротације се насумично бирају (http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29; в. и чуваре екрана „&rubikss-n;“ и „&glsnake-n;“). Написао &vaclavpotocek-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Classic edition" msgstr "Класично издање|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Six random colors" msgstr "Шест насумичних боја|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Start as cube" msgstr "Почни од коцке|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Start as random shape" msgstr "Почни од насумичног облика|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Two random colors" msgstr "Две насумичне боје|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "White" msgstr "Бела|~" # skip-rule: space|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "Црта низ ротирајућих 3Д кутија које се међусобне пресецају и на крају попуне простор. Написао &jamiezawinski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Struts" msgstr "Упорнице|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Close" msgstr "близу|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "CubicGrid" msgstr "&cubicgrid-n;|~" # skip-rule: view|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007." msgstr "Црта гледиште посматрача смештеног унутар ротирајућег 3Д снопа обојених тачака. Написао &vaclavpotocek-n;, 2007.|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Rough" msgstr "грубо|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Heat" msgstr "Топлота|~" # >> @item:inrange Heat|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Inferno" msgstr "паклено|~" #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Little" msgstr "мало|~" # >> @item:inrange Gravity|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Negative" msgstr "негативна|~" # >> @item:inrange Heat|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Pleasant" msgstr "пријатно|~" # >> @item:inrange Gravity|~ #. modified: ilic | 2009-12-28 21:52:14+0100 | 1 msgid "Positive" msgstr "позитивна|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998." msgstr "Насумични правоугаоници са сенком усклађено ускачу на екран. Написали &ozymandiasgdesiderata-n;, &jamiezawinski-n; и &stephenlinhart-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ouch" msgstr "јој|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Minimum height" msgstr "Најмања висина|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Minimum width" msgstr "Најмања ширина|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Mondrian" msgstr "&mondrianss-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Smooth colors" msgstr "Глатке боје|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Shapes" msgstr "Облици|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "0" msgstr "0|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "DNA Logo" msgstr "Логотип &dnasrv-g;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "DNA Lounge 375 Eleventh Street San Francisco, CA 94107 http://www.dnalounge.com/ Written by Jamie Zawinski; 2001." msgstr "~!/DNA Lounge 375 Eleventh Street San Francisco, CA 94107/ (http://www.dnalounge.com/). Написао &jamiezawinski-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Frame Rate" msgstr "Број кадрова|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002." msgstr "Црни се извлачи из три мат-мреже, али га четврта не пропушта! Сјајна композиција! (http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame). Погледајте и чувар екрана &queensss-n;. Написао &blairtennessy-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Endgame" msgstr "Финиш|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Low resolution chess pieces" msgstr "Шаховске фигуре ниске резолуције|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Audi Quattro (5 cylinders)" msgstr "&audiquattro-n; (5 цилиндара)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "BMW M3 (4 cylinders)" msgstr "&bmwm3-n; (4 цилиндра)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "BMW M5 (6 cylinders)" msgstr "&bmwm5-n; (6 цилиндара)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)" msgstr "&corvettez06-n; (8 цилиндара, ~!/V/)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)" msgstr "&dodgeviper-n; (10 цилиндара, ~!/V/)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001." msgstr "Црта једноставан модел мотора који плута по екрану (http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation). Написали &benbuxton-n; и &edberoset-n;, 2001.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Honda Insight (3 cylinders)" msgstr "&hondainsight-n; (3 цилиндра)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)" msgstr "&jaguarxke-n; (12 цилиндара, ~!/V/)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)" msgstr "&porsche911-n; (6 цилиндара, боксер)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Show engine name" msgstr "Прикажи име мотора|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)" msgstr "&subaruxt-n; (6 цилиндара, ~!/V/)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)" msgstr "&vwbeetle-n; (4 цилиндра, боксер)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Cooling factor" msgstr "Фактор хлађења|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003." msgstr "Ватромет. Погледајте и чуваре екрана &fireworkx-n;, &xflame-n; и &pyross-n;. Написао &wpvanpaassen-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Fiberlamp" msgstr "&fiberlamp-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Fibers" msgstr "Влакна|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Time between knocks" msgstr "Време између куцања|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Activity" msgstr "Активност|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004." msgstr "Ватромет. Погледајте и чуваре екрана &eruption-n;, &xflame-n; и &pyross-n;. Написао &ronybchandran-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Fireworkx" msgstr "&fireworkx-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Glowing smoke" msgstr "Сијајући дим|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Light flash" msgstr "Светлосни блесак|~" # skip-rule: shell|~ #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Shells upward" msgstr "Гранате нагоре|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003." msgstr "Црта мрежу обојених 3Д плочица које међусобно размењују положаје. Написали &kevinogden-n; и &sergiogutierrez-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "FlipFlop" msgstr "&flipflop-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Width" msgstr "Ширина|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Length of trails" msgstr "Дужина трагова|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ride in the flow" msgstr "Језди са струјом|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Search for new attractors" msgstr "Тражи нове атракторе|~" # skip-rule: space, feature|~ #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998." msgstr "Чудни атрактори обликовани струјањем у 3Д фазном простору диференцијалне једначине. Укључени су популарни атрактори које су описали &edwardlorenz_pr-n;, &ottoroessler_pr-n;, &georgebirkhoff_pr-n; и &georgduffing_pr-n;, а може да открива и сасвим нове (http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor). Написао &timauckland-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Clay" msgstr "Глина|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Rubber" msgstr "Гума|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Binary" msgstr "Бинарно|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Flurry" msgstr "Налети|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Insane" msgstr "Сулудо|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "RGB" msgstr "&rgb-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002." msgstr "Овај пренос на &x11-a; истоименог чувара екрана са &macosx-g; исцртава вихор разнобојних честица налик на морске звезде (изворна верзија за &maccomp-a; на http://homepage.mac.com/calumr). Написали &calumrobinson-n; и &tobiassargeant-n;, 2002.|~" # skip-rule: space|~ #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003." msgstr "Флота 3Д млазних летећих тостера (и тоста!) из свемирског доба. Инспирисано прастарим летећим тостерима из &afterdark-g; од &berkeleysystems-g; (http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters). Написали &jamiezawinski-n; и &devondossett-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Chrome" msgstr "Хромирано|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "FlyingToasters" msgstr "&flyingtoasters-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Brief" msgstr "кратко|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "FontGlide" msgstr "&fontglide-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Horizontally scrolling text" msgstr "Водоравно клизајући текст|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Page linger" msgstr "Задржавање странице|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Pages of text" msgstr "Странице текста|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "Исписује текст на екрану великим словима која улећу са свих страна, слажу се, а затим разлећу. Алтернативно, може просто да клиза целе реченице здесна улево. Написао &jamiezawinski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Vapor trails" msgstr "Трагови паре|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Tilt" msgstr "Нагињање|~" # skip-rule: shell|~ #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Draw electron shells" msgstr "Цртај љуске електрона|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "PDB file or directory" msgstr "&Pdb-; фајл или фасцикла|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping known SSH hosts" msgstr "Пингуј познате &ssh-; домаћине|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/24 (254 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/24 (254 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/25 (126 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/25 (126 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/26 (62 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/26 (62 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/27 (31 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/27 (31 домаћин)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/28 (14 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/28 (14 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/29 (6 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/29 (6 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Ping subnet/30 (2 hosts)" msgstr "Пингуј подмрежу/30 (2 домаћина)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Resolve host names" msgstr "Разрешавај имена домаћина|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Show ping times" msgstr "Приказуј времена пинговања|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Simulation (don't ping)" msgstr "Симулација (без пинговања)|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "This draws a sonar screen that pings (get it?) the hosts on your local network, and plots their distance (response time) from you. The three rings represent ping times of approximately 2.5, 70 and 2,000 milliseconds respectively. Alternately, it can run a simulation that doesn't involve hosts. (If pinging doesn't work, you may need to make the executable be setuid.) http://en.wikipedia.org/wiki/Ping#History Written by Jamie Zawinski and Stephen Martin; 1998." msgstr "Екран сонара који пингује (капирате?) домаћине на локалној мрежи и црта њихово растојање (време одзива) од вас (http://en.wikipedia.org/wiki/Ping#History). Три прстена представљају времена пинговања од приближно 2,5, 70 и 2000 милисекунди, тим редом. Алтернативно се може и вртети симулација, без пинговања домаћина. Ако пинговање не ради, можда извршни фајл мора бити постављен на &suid-a;. Написали &jamiezawinski-n; и &stephenmartin-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999." msgstr "" "Црта падајуће знакове налик ономе што се види на рачунарским мониторима у „&thematrix-l;“. Погледајте и &glmatrix-a; за 3Д рендеровање сличног ефекта из насловних кадрова овог филма. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~\n" "Црта падајуће знакове налик ономе што се види на рачунарским мониторима у „&thematrix-l;“. Погледајте и &glmatrix-a; за 3Д реализацију сличног ефекта из уводне шпице овог филма. Написао &jamiezawinski-n;, 1999.|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Knock knock" msgstr "Куц куц|~" #. modified: ilic | 2010-01-15 23:37:09+0100 | 1 msgid "Piped ASCII text" msgstr "Провучени &ascii-; текст|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Blue" msgstr "Плава|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Cyan" msgstr "Цијан|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Falling colored snowflake/flower shapes. Written by Barry Dmytro; 2004." msgstr "Падајућа цветна и пахуљична обличја. Написао &barrydmytro-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "FuzzyFlakes" msgstr "&fuzzyflakes-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Magenta" msgstr "Магента|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Pink" msgstr "Розе|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Red" msgstr "Црвена|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007." msgstr "Црта комплет спрегнутих зупчаника који се обрћу у три димензије (http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear, http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing). Погледајте и чуваре екрана &pinion-n; и &moebiusgears-n;. Написао &jamiezawinski-n;, 2007.|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Picture" msgstr "Слика|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Blur smoothness" msgstr "Глаткоћа замућења|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "GLBlur" msgstr "&glblur-n;|~" # skip-rule: line|~ #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002." msgstr "Црта кутију и неколико дужи, па ствара радијално замућење ка спољашњости, чиме се добијају ефекти струјног поља. Ово се постиже рендеровањем сцене у малу текстуру, а затим сталним рендеровањем све већих и све прозирнијих верзија те текстуре у кадробафер. Због тога је врло захтевно за &gpu-a;: ако вам графичка картица није довољно нова, јако ће успорити рачунар. Написао &jamiezawinski-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Cell division" msgstr "Дељење ћелија|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007." msgstr "Ћелије које расту, деле се и умиру на екрану. Написао &matthiastoussaint-n;, 2007.|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "GLCells" msgstr "&glcells-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Gorge" msgstr "гозба|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Highest sphere detail" msgstr "Највиша детаљност сфера|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Lowest sphere detail" msgstr "Најнижа детаљност сфера|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Max cells" msgstr "Највише ћелија|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Max food" msgstr "Највише хране|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Medium sphere detail" msgstr "Средња детаљност сфера|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Min food" msgstr "Најмање хране|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "More sphere detail" msgstr "Повишена детаљност сфера|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Normal sphere detail" msgstr "Нормална детаљност сфера|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003." msgstr "Калеидоскоп који дејствује над сликом површи или над сликама из фајлова са диска (http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope). Написао &andrewdean-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Move" msgstr "Покрећи|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Size of tube" msgstr "Величина цеви|~" # well-spelled: металопти|~ #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "MetaBall Movement" msgstr "Кретање металопти|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "0.1x" msgstr "0.1×|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "3.0x" msgstr "3.0×|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Transition duration" msgstr "Трајање прелаза|~" #. modified: ilic | 2010-01-16 23:24:49+0100 | 1 msgid "Pinion" msgstr "&pinion-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "GLHanoi" msgstr "&glhanoi-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005." msgstr "Решава слагалицу Ханојских кула: преместити одређен број дискова са једног штапа на други, један по један, тако да ни у једном тренутку већи диск не належе на мањи (http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi). Написао &daveatkinson-n;, 2006.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "GLKnots" msgstr "&glknots-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "Ствара обрасце изувијаних 3Д чворова, па их врти наоколо (http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory). Написао &jamiezawinski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003." msgstr "Црта падајуће 3Д знакове налик онима из уводне шпице „&thematrix-g;“. Погледајте и &xmatrix-n; за 2Д реализацију сличног ефекта, који се заправо јављао на рачунарским мониторима у току филма. Написао &jamiezawinski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Glyph speed" msgstr "Брзина глифова|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Panning" msgstr "Панирање|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Roll" msgstr "Котрљање|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Avoidance" msgstr "Избегавање|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "GLSchool" msgstr "&glschool-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Goal following" msgstr "Праћење циља|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006." msgstr "Користи алгоритам „&boids-n;“ &craigreynolds-g; за симулирање рибљег јата (http://en.wikipedia.org/wiki/Boids). Написао &davidclambert-n;, 2006.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "50%" msgstr "50%|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Always show at least this much of the image" msgstr "Увек приказуј бар оволики део слике|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "GLSlideshow" msgstr "&glslideshow-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003." msgstr "Учитава случајан низ слика и глатко их панира и увеличава около, претапајући од једне до друге. Написали &jamiezawinski-n; и &mikeoliphant-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Always face front" msgstr "Увек окренуто напред|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Display system information" msgstr "Приказуј податке о систему|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Spin all the way around" msgstr "Врти скроз около|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Dot fill factor" msgstr "Фактор испуне тачкама|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Dot size" msgstr "Величина тачака|~" # skip-rule: force|~ #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002." msgstr "Црта гравитациону силу у свакој тачки на екрану виђену кроз полутонски тачкасти образац (http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone). Гравитациона сила се рачуна према скупу покретних тешких тачака. Најбоље изгледа када се гледа из даљине. Написао &peterjaric-n;, 2002.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Halftone" msgstr "&halftoness-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Maximum mass" msgstr "Највећа маса|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Minimum mass" msgstr "Најмања маса|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Ramp mode" msgstr "Режим рампе|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "-4.0" msgstr "-4,0|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "4.0" msgstr "4,0|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Perspective 3D" msgstr "Перспектива 3Д|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Perspective 4D" msgstr "Перспектива 4Д|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through bands" msgstr "Провидни појасеви|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through spirals (1 spiral)" msgstr "Провидне спирале (1 спирала)|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through spirals (16 spirals)" msgstr "Провидне спирале (16 спирала)|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through spirals (2 spirals)" msgstr "Провидне спирале (2 спирале)|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through spirals (4 spirals)" msgstr "Провидне спирале (4 спирале)|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "See-through spirals (8 spirals)" msgstr "Провидне спирале (8 спирала)|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003." msgstr "Приказује ротирајући &williamclifford_pr-amp; торус: торус који лежи на „површини“ 4Д хиперсфере (http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere, http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus, http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope). Инспирисано књигом &thomasbanchoff-g; „~!/Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions/“, Библиотека &scientificamerican-g;, 1990. Написао &carstensteger-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Two-sided" msgstr "Двострано|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "2" msgstr "2|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "50" msgstr "50|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008." msgstr "Црта низ преклапајућих, прозирних спиралних образаца, с колебљивом збијеношћу спирала (http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern). Написао &jamiezawinski-n;, 2008.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Hypnowheel" msgstr "&hypnowheel-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Symmetric twisting" msgstr "Симетрично увијање|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "6" msgstr "6|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Detail" msgstr "Детаљно|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997." msgstr "Црта окрећуће, сударајуће слике система итерираних функција (http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system). Имајте у виду да је параметар Detail експоненцијалан: број исцртаних тачака биће функције^детаљи. Написали &chrislesueur-n; и &robbygriffin-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "IMSMap" msgstr "&imsmap-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004." msgstr "Површина се испуњава стотином средњих до малих кругова. Сваки круг је другачије величине и усмерења, али се помера једнако споро. Приказује тренутне и збирне пресеке кругова. Мада заправо уопште не личи на кругове! Написали &caseyreas-n;, &williamngan-n;, &roberthodgin-n; и &jamiezawinski-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "360" msgstr "360|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998." msgstr "Поље боја на основу израчунавања опадајућих синусоидних таласа. Написао &hannumallat-n;, 1998.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Hue" msgstr "Нијанса|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "400" msgstr "400|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004." msgstr "Површина се испуњава стотином средњих до малих кругова. Сваки круг је другачије величине и усмерења, али се помера једнако споро. Приказује тренутне и збирне пресеке кругова. Кругови почињу са полупречником од једног пиксела и полако се шире до неке произвољне величине. На обимима кругова исцртавају се мале покретне тачке, а пресеци се истичу сијајућим куглама (само када обимна тачка прође преко тачке пресека). Написали &caseyreas-n;, &williamngan-n;, &roberthodgin-n; и &jamiezawinski-n;, 2004.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Intermomentary" msgstr "&intermomentary-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Clown barf" msgstr "Кловновски избљувак|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Expand" msgstr "Ширење|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Flower box" msgstr "Цветна кутија|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Inertial damping" msgstr "Пригушење инерције|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "JigglyPuff" msgstr "&jigglypuff-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Randomize almost everything" msgstr "Скоро све насумично|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Sphere strength" msgstr "Јачина сфере|~" # |, no-check-spell|~ #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Spoooooky" msgstr "Сааабласно|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Strong" msgstr "Јако|~" # skip-rule: force # well-spelled: квазисферичним|~ #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003." msgstr "Чини несташне ствари над квазисферичним објектима. Узмимо тетраедар са мозаичким страницама. Вертексима страница придружене су силе: једна сразмерна растојању од површине сфере, и друга сразмерна растојању од суседа. Такође имају инерцију. Резултат може бити од облика који не ради ништа до дивље полигонске олује. Негде између ових крајности, обично се јавља грудва која се изврће на некако узнемирујућ начин. Написао &keithmacleod-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Vertex-vertex behavior" msgstr "Понашање вертекс-вертекс|~" # skip-rule: force|~ #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Vertex-vertex force" msgstr "Сила вертекс-вертекс|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Chunky" msgstr "Коцкасто|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Puzzle pieces" msgstr "Делови слагалице|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and then solves the puzzle. http://en.wikipedia.org/wiki/Jigsaw_puzzle http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Jamie Zawinski; 1997." msgstr "Захвата слику са екрана, сече је у делове слагалице, помеша их, па решава слагалицу (http://en.wikipedia.org/wiki/Jigsaw_puzzle http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation). Написао &jamiezawinski-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Bowling balls" msgstr "Кугле за куглање|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Clubs" msgstr "Удараљке|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Flaming torches" msgstr "Запаљене бакље|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Juggle this pattern" msgstr "Жонглирај овај образац|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Knives" msgstr "Ножеви|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Performance length" msgstr "Трајање представе|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Print Cambridge juggling pattern descriptions" msgstr "Исписуј &cambridge-amk; описе жонглерских образаца|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005." msgstr "3Д симулација жонглера који ради са куглама, удараљкама и прстеновима (http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap). Написао &brianapps-n;, 2005.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Juggler horizontal speed" msgstr "Водоравна брзина жонглера|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Juggler spin speed" msgstr "Брзина обртања жонглера|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997." msgstr "Анимира &gastonjulia_pr-amp; скуп (близак сродник &benoitmandelbrot_pr-gmp; скупа). Мала покретна тачка показује исходиште одакле се генерише остатак слике (http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set). Погледајте и чувар екрана &discretess-n;. Написао &seanmccullough-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "3" msgstr "3|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "32" msgstr "32|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997." msgstr "Једноставан калеидоскоп (http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope). Погледајте и &gleidescope-a;. Написао &rontapia-n;, 1997.|~" #. modified: ilic | 2010-01-17 23:42:27+0100 | 1 msgid "Klein" msgstr "&kleinss-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003." msgstr "Црта визуелизацију &felixklein_pr-gzp; боце и других занимљивих параметарских површи (http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle). Написао &andreymirtchovski-n;, 2003.|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Use randomized surfaces and primitives" msgstr "Насумичне површи и примитиви|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Classic Lavalite" msgstr "Класични &lavalitepd_rm-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Cone Lavalite" msgstr "Купасти &lavalitepd_rm-n;|~" # skip-rule: configuration|~ #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002." msgstr "Црта 3Д симулацију &lavalitepd-g;. Чудно обликоване грудве тајанствене материје бивају загреване, полако се уздижу са дна боце, а затим спуштају назад док се хладе (http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp). Симулација захтева прилично брз рачунар (и процесор и 3Д графику). „~!/LAVA LITE®/ и облик ~!/LAVA®/ покретне лампе регистроване су робне марке &haggertyenterprises-g;. Облик кугле и подлоге покретне лампе регистроване су робне марке &haggertyenterprises-g; у САД и другим државама у свету.“|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Giant Lavalite" msgstr "Џиновски &lavalitepd_rm-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Impatient" msgstr "Нестрпљиво|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Lavalite" msgstr "&lavalitess-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Max blobs" msgstr "Највише грудви|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Rocket Lavalite" msgstr "Ракетни &lavalitepd_rm-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Diagonal black" msgstr "Дијагонално црно|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Diagonal white" msgstr "Дијагонално бело|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Horizontal black" msgstr "Водоравно црно|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "LCDscrub" msgstr "&lcdscrub-n;|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008." msgstr "Овај чувар екрана није замишљен да лепо изгледа, већ да поправља угоревање на &lcd-; мониторима. Веровали или не, угоревање екрана није ствар прошлости. До њега лако може доћи на &lcd-; екранима, чак и у овом модерном добу. Међутим, штета се често може поправити остављањем укљученог екрана тако да приказује слике високог контраста. То ради овај чувар екрана. Погледајте још: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343, http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/. Инспирисано истоименим програмом &danielsandler-g;. Написао &jamiezawinski-n;, 2008.|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Vertical black" msgstr "Усправно црно|~" #. modified: ilic | 2010-01-31 23:49:14+0100 | 1 msgid "Crackling fractal lightning bolts. Written by Keith Romberg; 1997." msgstr "Пуцајуће фракталне муње. Написао &keithromberg-n;, 1997.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Целуларна аутомација која је заиста дводимензионална Тјурингова машина: како главе („мрави“) иду екраном, мењају вредности пиксела на својој путањи. Затим, како прођу преко измењеног пиксела, њихово понашање се мења. Написао David Bagley.|~\n" #~ "Ћелијски аутомат који је заправо дводимензионална Тјурингова машина: како главе („мрави“) иду екраном, мењају вредности пиксела на путањи. Затим, како прођу преко измењеног пиксела, њихово понашање се мења. Написао &davidbagley-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ant Size" #~ msgstr "" #~ "Велични мрава|~\n" #~ "Величина мрава|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ants Count" #~ msgstr "Број мрава|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Four Sided Cells" #~ msgstr "Четворостране ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Nine Sided Cells" #~ msgstr "Деветостране ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Colors" #~ msgstr "Број боја|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Cell Shape" #~ msgstr "Случајан облик ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sharp Turns" #~ msgstr "Оштри заокрети|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Six Sided Cells" #~ msgstr "Шестостране ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Three Sided Cells" #~ msgstr "Тростране ћелије|~" # |~x # well-spelled: Трушеове|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-03 11:31:55+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Truchet Lines" #~ msgstr "" #~ "Трушеове линије|~\n" #~ "|~e0" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Twelve Sided Cells" #~ msgstr "Дванаестостране ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Labels" #~ msgstr "" #~ "Исцртај ознаке|~\n" #~ "Цртај етикете|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Include Alternate Geometries" #~ msgstr "Укључи алтернативне геометрије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Пакује мале кружнице у већу, демонстрира Декартову кружну теорему. Написали Allan R. Wilks и David Bagley.|~\n" #~ "Пакује мале кружнице у већу, демонстрира Декартову теорему кружница. Написали &allanrwilks-n; и &davidbagley-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Clear Water" #~ msgstr "Чиста вода|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flat Background" #~ msgstr "Равна позадина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Gradient Background" #~ msgstr "Преливна позадина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Sharks" #~ msgstr "Број ајкула|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shark Proximity" #~ msgstr "Близина ајкула|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shark Speed" #~ msgstr "Брзина ајкула|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shimmering Water" #~ msgstr "Светлуцава вода|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Show Frames-per-Second" #~ msgstr "Прикажи број слика у секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard." #~ msgstr "" #~ "Ово је xfishtank: GL анимација разног броја ајкула, делфина и китова. Покрети пливања су сјајни. Оригинално написао Mark Kilgard.|~\n" #~ "&Xfishtank-n; навелико: &gl-; анимација више ајкула, делфина и китова. Са сјајним пливачким покретима. Првобитно написао &markkilgard-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Whale Speed" #~ msgstr "Брзина кита|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ball Count" #~ msgstr "Број лопти|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ball Mass" #~ msgstr "Маса лопти|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bounce Off Walls" #~ msgstr "Одбијање од зидова|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Контраст боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Environmental Viscosity" #~ msgstr "Просторна вискозност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Filled Splines" #~ msgstr "Попуњене криве|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ignore Screen Edges" #~ msgstr "Игнориши ивице екрана|~" # |~x # skip-rule: force|~ # |~e1 # |~e1 #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-05 13:23:37+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-12 15:05:07+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris." #~ msgstr "" #~ "Као и qix, ово користи прост модел кретања за прављење много различитих режима приказивања. Контролне тачке привлаче једна другу до одређене раздаљине, а онда почињу да се одбијају. Привлачење и одбијање је пропорционално раздаљини између два делића, слично као код нуклеарних сила. Један од интересантних начичан за гледање јесу једноставне одбијајуће лопте. Ово је стога што су њихова кретања и међусобна интеракција јако чудни. Понекад ће две лопте јако близу кружити једна око друге, све док их не прекине нека трећа лопта или ивива екрана. Ово изгледа поприлично хаотично. Написао Jamie Zawinski, на основу Lisp кода John-а Pezaris-а.|~\n" #~ "Као у &qix-l;, овде се користи прост модел кретања за генерисање многих различитих режима приказивања. Контролне тачке привлаче једна другу до одређене раздаљине, а онда почињу да се одбијају. Привлачење и одбијање је пропорционално раздаљини између две честице, слично као код нуклеарних сила. Један од најзанимљивијих начина посматрања овог хака јесте као на одбијајуће лоптице, јер су им кретања и међудејства тако чудна. Понекад ће две лопте кружити једна око друге, све док их не прекине нека трећа, или ивица екрана. Изгледа поприлично хаотично. Написао &jamiezawinski-n;, на основу &lisp-gm; кôда &johnpezaris-g;.|~\n" #~ "Као у &qix-l;, овде се користи прост модел кретања за генерисање многих различитих режима приказивања. Контролне тачке привлаче једна другу до одређене раздаљине, а онда почињу да се одбијају. Привлачење и одбијање је пропорционално раздаљини између две честице, слично као код нуклеарних сила. Један од најзанимљивијих начина посматрања овог хака јесте као на одбијајуће лоптице, јер су им кретања и међудејства тако чудна. Понекад ће две лопте кружити једна око друге, све док их не прекине нека трећа, или ивица екрана. Изгледа поприлично хаотично. Написао &jamiezawinski-n;, на основу &lisp-gm; кȏда &johnpezaris-g;.|~\n" #~ "|~e1" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Orbital Mode" #~ msgstr "Орбитални режим|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Repulsion Threshold" #~ msgstr "Праг одбијања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Trail Length" #~ msgstr "Дужина репа|~" # |~x # skip-rule: space|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin." #~ msgstr "" #~ "Исцртава симулацију летећих свемирских робота (паметно замаскираних као обојене кружнице) који се боре на фронту покретног звезданог поља. Написао Jonathan Lin.|~\n" #~ "Исцртава симулацију летећих свемирских робота (паметно прерушених у обојене кружнице) који се боре на фронту покретног звезданог поља. Написао &jonathanlin-g;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "90° Rotation Speed" #~ msgstr "" #~ "Брзина окрета од 90°|~\n" #~ "Брзина окрета за 90°|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fuzzy Rotation Speed" #~ msgstr "Брзина збуњујућег окретања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Grab Screen" #~ msgstr "" #~ "Скини екран|~\n" #~ "Ухвати екран|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-05 13:23:37+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-12 15:05:07+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that." #~ msgstr "" #~ "„blitspin“ непрекидно окреће битмапу за 90 степени користећи логичке операције: битмапа је подељена на квадранте, и квадранти су померени у смеру казаљке на сату. Иста ствар се ради и над мањим квадрантима, изузев што су сви подквадранти дате величене окренути паралелно. Написао Jamie Zawinski на основу једно кул SmallTalk кода виђеног у магазину „Byte“ 1981. године. Како посматрате имате утисак да се слика распада и онда реконструише, али заокренуто. Можете обезбедити слику за коришћење као XBM или XPM фајл, или једноставно да се зграби слика екрана и она да се користи.|~\n" #~ "Хак „&Blitspin-n;“ непрекидно окреће битмапу за 90 степени користећи логичке операције: битмапа је подељена на квадранте, и квадранти су померени у смеру казаљке на сату. Исто се чини и у све мањим квадрантима, изузев што се сви потквадранти исте величине окрећу паралелно. Написао &jamiezawinski-n; на основу једног страшног &smalltalk-; кôда у часопису „&byte-n;“ из 1981. године. Док посматрате имате утисак да се слика распада и онда реконструише, али заокренуто. Можете задати слику коју желите као &xbm-; или &xpm-; фајл, или једноставно да се ухвати и користи слика тренутног екрана.|~\n" #~ "Хак „&Blitspin-n;“ непрекидно окреће битмапу за 90 степени користећи логичке операције: битмапа је подељена на квадранте, и квадранти су померени у смеру казаљке на сату. Исто се чини и у све мањим квадрантима, изузев што се сви потквадранти исте величине окрећу паралелно. Написао &jamiezawinski-n; на основу једног страшног &smalltalk-; кȏда у часопису „&byte-n;“ из 1981. године. Док посматрате имате утисак да се слика распада и онда реконструише, али заокренуто. Можете задати слику коју желите као &xbm-; или &xpm-; фајл, или једноставно да се ухвати и користи слика тренутног екрана.|~\n" #~ "|~e1" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Do Red/Blue 3D seperation" #~ msgstr "" #~ "Ради црвено-плаво 3Д одвајање|~\n" #~ "Ради црвено-плаво 3Д раздвајање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Spots" #~ msgstr "Број тачака|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава нешто што личи на окрећући деформишући балон за тачкама разне величине исцртаним на његовој невидљивој површини. Написао Jeremie Petit.|~\n" #~ "Исцртава нешто што личи на окрећући деформишући балон за тачкама разне величине исцртаним на његовој невидљивој површини. Написао &jeremiepetit-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Animation Speed" #~ msgstr "Брзина анимације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken." #~ msgstr "" #~ "Црта кутију пуну 3Д одбијајућих лопти које експлодиравају. Написао Sander van Grieken.|~\n" #~ "Црта кутију пуну одбијајућих 3Д лопти које експлодирају. Написао &sandervangrieken-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil." #~ msgstr "" #~ "Црта интерно уплетене кружнице са случајним избором ротирајућих боја. Написао John Neil.|~\n" #~ "Црта интерно уплетене кружнице са случајним избором ротирајућих боја. Написао &johnneil-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Line Thickness" #~ msgstr "Дебљина линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Max Rings" #~ msgstr "Највише прстена|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "BSOD значи „плави екран смрти“ на енглеском „Blue Screen of Death“. Најбољи у емулацији личних рачунара, овај програм симулира популарне чуваре екрана разних дргих мање робусних оперативних система. Написао Jamie Zawinski.|~\n" #~ "&Bsod-n; значи „плави екран смрти“ (енгл. ~!/„Blue Screen of Death“/). Најбоље од емулације личних рачунара, овај хак симулира популарне чуваре екрана разних мање робусних оперативних система. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-06-17 20:27:58+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mac Bomb" #~ msgstr "" #~ "Мек бомба|~\n" #~ "&Mac-nzp; бомба|~\n" #~ "&Maccomp-nzp; бомба|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "NCD X Terminal" #~ msgstr "" #~ "NCD X Терминал|~\n" #~ "&X-; терминал &ncd-g;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sparc Linux" #~ msgstr "" #~ "Sparc Линукс|~\n" #~ "&Sparc-nmp; &linux-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Windows" #~ msgstr "" #~ "Windows|~\n" #~ "&windows-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Windows 2000" #~ msgstr "" #~ "Windows 2000|~\n" #~ "&windows-n; 2000|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." #~ msgstr "" #~ "Црта низ пењућих 3Д балона, који се крећу ка врху екрана, са лепим рефлексијама. Написао Richard Jones.|~\n" #~ "Црта низ пењућих 3Д балона, који се крећу ка врху екрана, са лепим рефлексијама. Написао &richardjones-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bubbles Fall" #~ msgstr "Падајући балони|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bubbles Float" #~ msgstr "Плутајући балони|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bubbles Rise" #~ msgstr "Пењући балони|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bubbles exist in three dimensions" #~ msgstr "Балони постоје у три димензије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles" #~ msgstr "" #~ "Цртај кружнице уместо пиксмапираних балона|~\n" #~ "Цртај кружнице уместо битмапских балона|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Leave Trails" #~ msgstr "Остави трагове|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol." #~ msgstr "" #~ "Ово симулира онакву формацију балона која се догаћа приликом кључања воде: појаве се мали балони, и како прилазе један другом, сједињују се и праве веће балоне, који на крају пукну. Написао James Macnicol.|~\n" #~ "Симулира формирање балона до каквог долази при кључању воде: појаве се мали балони, и како прилазе један другом, сједињују се и обликују веће, који на крају пукну. Написао &jamesmacnicol-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit." #~ msgstr "" #~ "Налик на „усмерено светло“, само што уместо приказивања дела ваше радне површине, прави мапу избочина. У основи, прави 3Д приказ дела радне површине на основу интензитета боје. Написао Shane Smit.|~\n" #~ "Налик на „&Spotlight-n;“, само што уместо приказивања дела површи, прави мапу избочина. У основи, прави 3Д приказ дела површи на основу интензитета боје. Написао &shanesmit-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2008-12-22 13:33:16+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава Ешеров „немогући кавез“, 3Д аналогују мобних трака и ротира га у три димензије. Написао Marcelo Vianna.|~\n" #~ "Исцртава Ешеров „Немогући кавез“, 3Д аналогију Мебијусове траке, и ротира га у три димензије. Написао &marcelovianna-n;.|~\n" #~ "Исцртава Есхеров „Немогући кавез“, 3Д аналогију Мебијусове траке, и ротира га у три димензије. Написао &marcelovianna-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "C Curve" #~ msgstr "" #~ "Ц крива|~\n" #~ "&Ccurve-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Одлагање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' Written by Rick Campbell." #~ msgstr "" #~ "Генерише само-личеће линеарне фрактале, укључујући и класичну „Ц криву“. Написао Rick Campbell.|~\n" #~ "Генерише самосличне линеарне фрактале, укључујући и класичну „Ц криву“. Написао &rickcampbell-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton." #~ msgstr "" #~ "Анимира неколико 3Д електронских компоненти. Написао Ben Buxton.|~\n" #~ "Анимира неколико 3Д електронских компоненти. Написао &benbuxton-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Directional Lighting" #~ msgstr "Усмерено осветљавање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flat Coloring" #~ msgstr "Равно бојење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rotation Speed" #~ msgstr "Брзина ротације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Double Buffer" #~ msgstr "Удвостручи бафер|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that ``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава комапас, са свим елементима који се случајно окрећу зарад осећаја „изгубљености и морске болести“. Написао Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава компас, са елементима који се сви насумично обрћу, зарад осећаја „изгубљености и мучнине“. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it justice. Written by Frederick Roeber." #~ msgstr "" #~ "Симулира раст корала, мада мало споро. Написао Frederick Roeber.|~\n" #~ "Симулира раст корала, мада помало споро. Написао &frederickroeber-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Свемир|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at <http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/>" #~ msgstr "" #~ "Црта ватромет и увеличава, бакље које тамне. Написао Tom Campbell. Можете га наћи на <http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/>|~\n" #~ "Црта ватромет и увеличава, бакље које тамне. Написао &tomcampbell-n;. Можете га наћи на http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool." #~ msgstr "" #~ "Црта систем самоорганизујућих линија. Почиње као случајна брљотина, али после пар итерација ред почиње да се појављује. Написао Martin Pool.|~\n" #~ "Црта систем самоорганизујућих линија. Почиње као случајна брљотина, али после пар итерација ред почиње да се појављује. Написао &martinpool-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Center on Screen" #~ msgstr "" #~ "Центрирај на екран|~\n" #~ "Центрирај на екрану|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Cell" #~ msgstr "Цртај ћелију|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Grid" #~ msgstr "Цртај мрежу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Horizontal Symmetries" #~ msgstr "Водоравне симетрије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen." #~ msgstr "" #~ "Померање полигона, слично као калеидоскоп. Написао Jouk Jansen.|~\n" #~ "Померање полигона, слично калеидоскопу (заправо више личи на калеидоскоп него истоимени хак). Написао &joukjansen-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Vertical Symmetries" #~ msgstr "Усправне симетрије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Solid Colors" #~ msgstr "Приказуј пуне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Surface Patterns" #~ msgstr "" #~ "Приказуј узорке површина|~\n" #~ "Приказуј површинске обрасце|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Wireframe" #~ msgstr "Приказуј жичани модел|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Црта пулсирајући скуп преклапајућих кутија са вечитим нестишљивим узорцима по њиховим површинама. Ово је нека врста кубистичког Lavalite-а. Написао Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Црта пулсирајући скуп преклапајућих кутија са непрестано променљивим капљичастим обрасцима по њиховим површинама. Нека врста кубистичког &lavalite-g;. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Surface Pattern Complexity" #~ msgstr "" #~ "Сложеност узорка површине|~\n" #~ "Сложеност површинских образаца|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Surface Pattern Overlap" #~ msgstr "" #~ "Преклапање узорака површине|~\n" #~ "Преклапање површинских образаца|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Surface Pattern Speed" #~ msgstr "" #~ "Брзина узорака површине|~\n" #~ "Брзина површинских образаца|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion here." #~ msgstr "" #~ "Ово програмче је слично са „graynetik“ прогрмчетом, али мање френетично. Прву имплементацију је урадио Stephen Linhart, онда је Ozymandias G. Desiderata написао Java аплет клон. Тај клон је открио Jamie Zawinski, и портовао га на C ради укључивања у ово.|~\n" #~ "Хак сличан „&Greynetic-d;“, али мање махнит. Прву изведбу начинио је &stephenlinhart-n;, онда је &ozymandiasgdesiderata-n; написао клон као &java-am; аплет. Тај клон је открио &jamiezawinski-n;, и пребацио га на &c-a; ради укључивања овде.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Црта лопту из које периодично излази много случајних шиљака. Јој! Написао Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Црта лопту из које периодично излази много случајних шиљака. Јој! Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Spike Count" #~ msgstr "Број шиљака|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Spike Growth" #~ msgstr "Раст шиљака|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fuzzy Melt" #~ msgstr "Случајно топљење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Away From Center" #~ msgstr "Топи од средина ка крајевима|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Down" #~ msgstr "Топи на доле|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Down, Left" #~ msgstr "Топи на доле лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Down, Right" #~ msgstr "Топи на доле десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Left" #~ msgstr "Топи на лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Right" #~ msgstr "Топи на десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Towards Center" #~ msgstr "Топи према средини|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Up" #~ msgstr "Топи на горе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Up, Left" #~ msgstr "Топи на горе лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melt Up, Right" #~ msgstr "Топи на горе десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Melty Melt" #~ msgstr "„Топљиво“ топљење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Melt Style" #~ msgstr "Случајан стил топљења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shuffle Melt" #~ msgstr "Измешано топљење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Stretchy Melt" #~ msgstr "Теглеће топљење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be complete without it. It works best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera." #~ msgstr "" #~ "Ово узима слику и топи је. Ако нисте сигурни да сте видели овај ефекат раније, можемо вам рећи да ниједан чувар екрана без њега није комплетан. Најбоље ради ако је видљиво нешто шарено. УПОЗОРЕЊЕ, ако се ефекат настави по искључењу чувара екрана, потражите медицинску помоћ. Написали David Wald и Vivek Khera.|~\n" #~ "Хвата слику и топи је. Ако нисте сигурни да сте видели овај ефекат раније, можемо вам рећи да ниједан чувар екрана без њега није комплетан. Најбоље ради ако је видљиво нешто шарено. УПОЗОРЕЊЕ, ако се ефекат настави по искључењу чувара екрана, потражите медицинску помоћ. Написали &davidwald-n; и &vivekkhera-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Max Depth" #~ msgstr "Највећа дубина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Min Size" #~ msgstr "Најмања величина|~" # |~x # skip-rule: panel # well-spelled: Рејвен|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne." #~ msgstr "" #~ "Ово случајно дели и боји правоугаонике. Написао Jamie Zawinski, инспирисан Java кодом Michael-a Bayne-a.|~\n" #~ "Насумично дели и боји правоугаонике (Рејвен каже: „овај чувар екрана је ружан да љушти фарбу“). Написао &jamiezawinski-n;, инспирисан &java-im; кодом &michaelbayne-g;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "x" #~ msgstr "" #~ "x|~\n" #~ "×|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава пулсирајућу секвенцу звазда, кружница и линија. Изгледало би лепше да је брже, али оно што ја могу рећи је да не постоји начин да се ураде обе ствари: брзо и без треперења. Још један разлог зашто су X-еви одвратни. Написао Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава пулсирајућу секвенцу звезда, кружница и линија. Изгледало би лепше да је брже, али оно што ја могу рећи је да не постоји начин да се ураде обе ствари: брзо и без треперења. Још један разлог зашто је &x-n; одвратан. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Целуларна аутоматизација започиње као случајно поље, и организује се у траке и спирале. Написао David Bagley.|~\n" #~ "Целуларна аутоматизација започиње као случајно поље, и организује се у траке и спирале. Написао &davidbagley-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Cell Size" #~ msgstr "Величина ћелије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland." #~ msgstr "" #~ "Више система „дискретних мапа“, укључено је у новим варијантама Hopalong-а и Julia-е, и у још пар других. Написао Tim Auckland.|~\n" #~ "Више система „дискретних мапа“, укључено је у новим варијантама &Hopalong-g; и &Julia-g;, и у још пар других. Написао &timauckland-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Black Hole" #~ msgstr "Црна рупа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lens Count" #~ msgstr "Број сочива|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lens Size" #~ msgstr "Величина сочива|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Swamp Thing" #~ msgstr "Мочварна ствар|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin." #~ msgstr "" #~ "Ово програмче узима слику са екрана, и пушта провидна сочива да лутају екраном, увеличавајући оно испод њих. Написао Jonas Munsin.|~\n" #~ "Хак који хвата слику са екрана, и пушта провидна сочива да лутају екраном, увеличавајући оно испод њих. Написао &jonasmunsin-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Use Shared Memory" #~ msgstr "" #~ "Корсти дељену меморију|~\n" #~ "Користи дељену меморију|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fractal Growth" #~ msgstr "Фрактални раст|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "High Dimensional Sphere" #~ msgstr "" #~ "Високо-димензиона сфера|~\n" #~ "Високодимензиона сфера|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine hacks." #~ msgstr "" #~ "Како другачије описати ово осим као „дрифтовани рекурзивни фрактални космички пламени“? Још једно фино програмче из колекције финих програмчића Scott-a Draves-a.|~\n" #~ "Како другачије описати ово осим као „плутајући рекурзивни фрактални космички пламени“? Још једно фино програмче из колекције финих хакова &scottdraves-g;.|~" # |~x # well-spelled: Лисожујеве|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lissojous Figures" #~ msgstr "" #~ "Лижијеове фигуре|~\n" #~ "Лисожујеве фигуре|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "ElectricSheep" #~ msgstr "Електрична овца|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they are compressed for distribution to all clients. This program is recommended only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep.org/>. See that web site for configuration information." #~ msgstr "" #~ "Електрична овца је модул чувара екрана који приказује mpeg видео анимираног фракталног пламена. У позадини, помаже рендеровање следеће анимације. Периодично шаље завршене кадрове на сервер, где се даље компресују и шаљу свим клијентима. Овај програм је препоручљив само ако имате брзу везу са Интернетом. Направио: Scott Draves. Можете га наћи на <http://www.electricsheep.org/>. За информације о подешавању погледајте на сајту.|~\n" #~ "Електрична овца је модул &xscreensaver-g; који приказује &mpeg-; видео анимираног фракталног пламена. У позадини, доприноси израђивању наредне анимације. Периодично шаље завршене кадрове на сервер, где се даље компресују и шаљу свим клијентима. Овај програм је препоручљив само ако имате брзу везу са Интернетом. Направио &scottdraves-n;. Можете га наћи на http://www.electricsheep.org/. За информације о подешавању погледајте на сајту.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben Buxton." #~ msgstr "" #~ "Исцртава једноставан четвороцилиндрични мотор који плута по екрану. Написао: Ben Buxton.|~\n" #~ "Исцртава једноставан четворотактни мотор који плута по екрану. Написао &benbuxton-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. Written by James Youngman." #~ msgstr "" #~ "Овај програм исцртава пут вођен тачком на ивици круга. Тај круг се ротира око тачке на ободу другог круга и тако у круг, неколико пута. Ово је основа за пре-хелиоцентрични модел кретања планета. Написао: James Youngman.|~\n" #~ "Овај програм исцртава пут вођен тачком на ивици круга. Тај круг се ротира око тачке на ободу другог круга и тако у круг, неколико пута. Ово је основа за пре-хелиоцентрични модел кретања планета. Написао &jamesyoungman-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Euler2d" #~ msgstr "" #~ "Ојлер 2Д|~\n" #~ "&Euler2d-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by Stephen Montgomery-Smith." #~ msgstr "" #~ "Симулира дводимензионални проток течности без притиска. Написао: Stephen Montgomery-Smith.|~\n" #~ "Симулира дводимензионални проток течности без притиска. Написао: &stephenmontgomerysmith-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL Extrusion library by Linas Vepstas." #~ msgstr "" #~ "Исцртава разне ротирајуће издубљене облике који се уврћу, истежу и изврћу. Креирао: David Konerding из узорака који долазе са GL Extrusion библиотеке Linas Vepstas-а.|~\n" #~ "Исцртава разне ротирајуће издубљене облике који се уврћу, истежу и изврћу. Створио &davidkonerding-n; из узорака који долазе с библиотеком &glextrusion-n; &linasvepstas-g;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Join Offset" #~ msgstr "Праг састава|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Object" #~ msgstr "Случајни објекат|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Texture Image" #~ msgstr "Текстура|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Use Flat Coloring" #~ msgstr "Користи обичне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Use Lighting" #~ msgstr "Користи осветљење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal." #~ msgstr "" #~ "Исцртава нешто што личи на таласајућу траку која иде по синусоидалној путањи. Написао: Bas van Gaalen и Charles Vidal.|~\n" #~ "Исцртава нешто што личи на таласајућу траку која иде по синусоидалној путањи. Написали &basvangaalen-n; и &charlesvidal-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bitmap for Flag" #~ msgstr "Битмапа за заставу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text for Flag" #~ msgstr "Текст за заставу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава заставу која вијори и кружи по екрану. Трик је у томе да застава може да садржи одређени текст и слике. Подразумевано је да приказује или тренутно име система и ОС, или слику Боба, али то можете мењати са командном линијом. Написали: Charles Vidal и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава заставу која вијори и кружи по екрану. Трик је у томе да застава може да садржи произвољан текст и слике. Подразумевано приказује или тренутно име система и тип &os-g;, или слику Боба, али то можете променити опцијом командне линије. Написали &charlesvidal-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "0 Seconds" #~ msgstr "0 секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "10 Seconds" #~ msgstr "10 секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." #~ msgstr "" #~ "Још један итерацијски генератор фрактала. Написао: Scott Draves.|~\n" #~ "Још један итерацијски генератор фрактала. Написао &scottdraves-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Fractals" #~ msgstr "Број фрактала|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flipscreen3d" #~ msgstr "" #~ "3Д превртање|~\n" #~ "&Flipscreen3d-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton." #~ msgstr "" #~ "Узима слику радне површине, претвара је у GL текстуру и врти је и деформише на различите начине. Написао: Ben Buxton.|~\n" #~ "Хвата слику површи, претвара је у &gl-; текстуру, и врти је и деформише на различите начине. Написао &benbuxton-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Allow 2D Attractors" #~ msgstr "Дозволи 2Д привлачење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth." #~ msgstr "" #~ "Следећа серија чудних привлачења: серија тачака које праве чудне ротационе облике. Написао: Jeff Butterworth.|~\n" #~ "Следећа серија чудних привлачења: серија тачака које праве чудне ротационе облике. Написао &jeffbutterworth-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Freeze Some Bees" #~ msgstr "Замрзни неке тачкице|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ride a Trained Bee" #~ msgstr "Возић тачкица|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rotate Around Attractor" #~ msgstr "Ротирај око магнета|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Show Bounding Box" #~ msgstr "Прикажи гранични простор|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Slow Bees with Antifreeze" #~ msgstr "Успори тачкице са антифризом|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Zoom In and Out" #~ msgstr "Увеличање и умањење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ball Size" #~ msgstr "Величина лопте|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Freefall" #~ msgstr "Слободан пад|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Стакло|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.)" #~ msgstr "" #~ "Физички модел скачућих лопти или делића у гасу или течности, зависно од подешавања, Ако је \"Промућкај\" означено онда ће с времена на време кутија бити ротирана мењајући положај (да би се покренуле лоптице које су се умириле).|~\n" #~ "Физички модел скачућих лопти, или честица гаса или течности, зависно од поставки. Ако је Shake Box попуњена, кутија ће с времена на време бити ротирана, мењајући смер надоле (да би се покренуле лоптице које су се умириле).|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sandpaper" #~ msgstr "Шмиргла|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shake Box" #~ msgstr "Промућкај|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Various Ball Sizes" #~ msgstr "Разне величине лопти|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, right?" #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава фракталне гране. Написао: Peter Baumung. Сви воле фрактале, зар не?|~\n" #~ "Исцртава фракталне гране. Написао &peterbaumung-n;. Сви воле фрактале, зар не?|~" # |~x # well-spelled: хммм|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава галаксије које се окрећу, сударају и распршују своје звезде у, хммм, звездане ветрове или тако нешто. Оригинални Amiga програм написао: Uli Siegmund.|~\n" #~ "Исцртава галаксије које се окрећу, сударају и распршују своје звезде у, хммм, звездане ветрове или тако нешто. Оригинални програм на &amiga-l; написао &ulisiegmund-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Planetary Gear System" #~ msgstr "" #~ "Планетарни зупчанички систем|~\n" #~ "Планетарни преносник|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rotational Speed" #~ msgstr "Брзина ротације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава узупчене зупчанике који се покрећу и ротирају у три димензије. Још једно GL програмче написали: Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава узупчене зупчанике који се покрећу и ротирају у три димензије. Још један &gl-; хак, написали &dannysung-n;, &brianpaul-n;, &edmackey-n;, и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Three Gear System" #~ msgstr "Систем три зупчаника|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by Josiah Pease." #~ msgstr "" #~ "Исцртава таласе на ротирајућој мрежи користећи GL. Написао: Josiah Pease.|~\n" #~ "Исцртава таласе на ротирајућој мрежи користећи &gl-a;. Написао &josiahpease-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flat Lighting" #~ msgstr "Обично светло|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mesh Density" #~ msgstr "Густина мреже|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Screen Image" #~ msgstr "Слика екрана|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wave Speed" #~ msgstr "Брзина таласа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wire Mesh" #~ msgstr "Жичана мрежа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>." #~ msgstr "" #~ "Исцртава анимацију прштећих ватроликих 3Д троуглова на пејзажу пуном дрвећа. Захтева OpenGL и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Написао:Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>.|~\n" #~ "Исцртава анимацију искричавих ватроликих 3Д троуглова на пејзажу пуном дрвећа. Захтева &opengl-a; и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Написао &ericlassauge-n; lassauge@mail.dotcom.fr.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Huge Fire" #~ msgstr "Огромна ватра|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "No shadow" #~ msgstr "Без сенке|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Track mouse" #~ msgstr "Прати миша|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Untextured" #~ msgstr "Без текстуре|~" # |~x # skip-rule: space|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'." #~ msgstr "" #~ "Исцртава планету која скаче у свемиру. Написао: David Konerding Уграђена слика је мапа Земље (узета из `xearth'), али ви можете обмотати било коју текстуру око лопте, нпр. оне текстуре планета које долазе са `ssystem' програмом.|~\n" #~ "Исцртава планету која скаче у свемиру. Написао &davidkonerding-n;. Уграђена слика је мапа Земље (узета из &xearth-g;), али можете обмотати било коју текстуру око лопте, нпр. текстуре планета које долазе уз &ssystem-a;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Image File" #~ msgstr "" #~ "Слика|~\n" #~ "Фајл слике|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "30 Seconds" #~ msgstr "30 секунди|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett." #~ msgstr "" #~ "Исцртава симулацију слагалице \"Рубикова змија\". Написали: Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts и Peter Aylett.|~\n" #~ "Исцртава симулацију слагалице „Рубикова змија“. Написали &jamiewilkinson-n;, &andrewbennetts-n; и &peteraylett-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "GlSnake" #~ msgstr "" #~ "GL Змија|~\n" #~ "&Gl-; змија|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Scary Colors" #~ msgstr "Страшне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Show Labels" #~ msgstr "" #~ "Прикажи ознаке|~\n" #~ "Прикажи етикете|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Y Rotation" #~ msgstr "" #~ "Y ротација|~\n" #~ "~!/Y/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Z Rotation" #~ msgstr "" #~ "Z ротација|~\n" #~ "~!/Z/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Приказује пар линија текста који се врте, у обичном 3Д фонту. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Приказује пар линија текста које се врте у 3Д фонту. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст|~" # |~x # well-spelled: Гобан|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-03 11:31:55+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Goban" #~ msgstr "" #~ "Гобан|~\n" #~ "|~e0" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>." #~ msgstr "" #~ "Приказује историјску игру Го-а (aka wei-chi и baduk). Написао: Scott Draves. Можете је наћи на <http://www.draves.org/goban/>.|~\n" #~ "Понавља историјске игре Гоа (знан и као ~!/wei-chi/ и ~!/baduk/). Написао &scottdraves-n;. Можете је наћи на http://www.draves.org/goban/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Additive Colors (reflected light)" #~ msgstr "Адитивне боје (одбијена светлост)|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Blob Count" #~ msgstr "Број мрља|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Opaque Blobs" #~ msgstr "Непровидне мрље|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Speed Limit" #~ msgstr "Ограничење брзине|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Subtractive Colors (transmitted light)" #~ msgstr "Супстрактне боје (емитована светлост)|~" # |~x # well-spelled: амеболике|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава анимиране, провидне, амебаолике мрље. Мрље мењају облик и лутају по екрану и оне су прозирне, па можете видети доње кроз горње, а кад једна прође преко друге боје им се помешају. Написао: Jamie Zawinski. Идеју сам добио кад сам имао фину подлогу за миша која је имала исти ефекат са пластичним слојевима и обојеним уљем у њима. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава анимиране, провидне, амеболике мрље. Мрље мењају облик и лутају по екрану и оне су прозирне, па можете видети доње кроз горње, а кад једна прође преко друге боје им се помешају. Идеју сам добио кад сам имао фину подлогу за миша која је имала исти ефекат са пластичним слојевима и обојеним уљем у њима. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Transparent Blobs" #~ msgstr "Провидне мрље|~" # |~x # well-spelled: КСИЛИ|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XOR Blobs" #~ msgstr "" #~ "XOR Мрље|~\n" #~ "КСИЛИ мрље|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Object Trails" #~ msgstr "Траг објекта|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Orbital Decay" #~ msgstr "" #~ "Распад орбите|~\n" #~ "Опадање орбите|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering." #~ msgstr "" #~ "Овај програм исцртава једноставну орбиталну симулацију. Ако укључите трагове изгледаће као замагљена фотографија. Написао: Greg Bowering.|~\n" #~ "Овај програм исцртава једноставну орбиталну симулацију. Ако укључите трагове изгледаће као замагљена фотографија. Написао &gregbowering-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава случајно обојене и истачкане правоугаонике. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава случајно обојене и истачкане правоугаонике. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Animate Circles" #~ msgstr "Анимирај кругове|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Circles" #~ msgstr "Број кругова|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Mode" #~ msgstr "Случајни режим|~" # |~x # well-spelled: Сеусов|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Seuss Mode" #~ msgstr "" #~ "Сеуз режим|~\n" #~ "Сеусов режим|~" # |~x # well-spelled: триповане|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава триповане психоделичне кружне сегменте да боли кад се у њих гледа. Такође може да анимира контролне тачке али то одузима много ресурса. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава триповане психоделичне кружне обрасце, да боли кад се у њих гледа. Такође може да анимира контролне тачке али то одузима много ресурса. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово непрестано прави спиралне стварчице. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Непрестано ствара спиралне обрасце налик на нитну графику. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава фрактале базиране на итерацијама из часописа Scientific American 1986. Већим делом написао: Patrick Naughton.|~\n" #~ "Исцртава чипкасте фракталне обрасце, засноване на итерацијама у имагинарној равни, из чланка из 1986. у часопису &scientificamerican-n;. Већим делом написао &patrickjnaughton-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Hyperball" #~ msgstr "" #~ "Хиперлопта|~\n" #~ "&Hyperball-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane." #~ msgstr "" #~ "Хиперлопта према хиперкоцки је као додекаедрон према коцки: приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објекта који је пројекција 4Д аналогног додекаедрону. (ко зна шта је овај хтео да каже. прим прев.:) Написао: Joe Keane.|~\n" #~ "Хиперлопта према хиперкоцки је као додекаедар према коцки: приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објеката који су пројекције 4Д аналога додекаедру. Написао &joekeane-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XW Rotation" #~ msgstr "" #~ "XW ротација|~\n" #~ "~!/XW/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XY Rotation" #~ msgstr "" #~ "XY ротација|~\n" #~ "~!/XY/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XZ Rotation" #~ msgstr "" #~ "XZ ротација|~\n" #~ "~!/XZ/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "YW Rotation" #~ msgstr "" #~ "YW ротација|~\n" #~ "~!/YW/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "YZ Rotation" #~ msgstr "" #~ "YZ ротација|~\n" #~ "~!/YZ/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "ZW Rotation" #~ msgstr "" #~ "ZW ротација|~\n" #~ "~!/ZW/ ротација|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Hypercube" #~ msgstr "" #~ "Хиперкоцка|~\n" #~ "&Hypercube-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-15 23:02:45+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објекта који је пројекција 4Д аналогног коцки: како је квадрат састављен од 4 линије, свака додирује 2 друге а коцка је састављена од 6 страна, свака додирује 4 друге, хиперкоцка има 8 страна и свака додирује 6 других. Да би било лакше уочити ротацију различите боје се користе за ивицу сваке стране. Не мислите о овоме предуго јер ће вам се мозак истопити. Написали: Joe Keane, Fritz Mueller, и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објекта који је пројекција 4Д аналогног коцки: како је квадрат састављен од 4 линије, свака додирује 2 друге а коцка је састављена од 6 страна, свака додирује 4 друге, хиперкоцка има 8 страна и свака додирује 6 других. Да би било лакше уочити ротацију различите боје се користе за ивицу сваке стране. Не мислите о овоме предуго јер ће вам се мозак истопити. Написали &joekeane-n;, &fritzmueller-n; и &jamiezawinski-n;.|~\n" #~ "Приказује 2Д пројекцију секвенце 3Д објекта који је пројекција 4Д аналогног коцки: како је квадрат састављен од 4 линије, свака додирује 2 друге а коцка је састављена од 6 страница, свака додирује 4 друге, хиперкоцка има 8 страница и свака додирује 6 других. Да би било лакше уочити ротацију различите боје се користе за ивицу сваке странице. Не мислите о овоме предуго јер ће вам се мозак истопити. Написали &joekeane-n;, &fritzmueller-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by Massimino Pascal." #~ msgstr "" #~ "Ово приказује слике система итерацијских функција које се врте и сударају. Написао: Massimino Pascal.|~\n" #~ "Приказује слике система итерацијских функција које се врте и сударају. Написао &massiminopascal-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Brightness Gradients" #~ msgstr "Степени осветљаја|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Hue Gradients" #~ msgstr "Степени боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "IMSmap" #~ msgstr "" #~ "IMS мапа|~\n" #~ "&ims-; мапа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Saturation Gradients" #~ msgstr "Степени засићења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово генерише случајне облаколике узорке. Изгледа различито на једнобојном и колор монитору. (к'о да неко још има моно монитор. прим.прев.:). Основна идеја је да се узму четири тачке на ивици слике и да им се одреди случајан ниво \"издигнућа\". Онда се нађе тачка између њих и да јој се вредност која је просек остале четири плус неки мали случајни померај. Бојење је онда базирано на издигнутости. Избор боје је везан за ниво или боје, или засићења или осветљаја, а за остале две вредност се одређује случајно. Режим \"осветљаја\" прави облаколике узорке док остали праве слике које личе на снимке са магнетне разонанце (пу пу далекобило. прим.прев.:) Написали:Juergen Nickelsen и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Генерише случајне облаколике обрасце. Изгледа различито на једнобојном и колор монитору. Основна идеја је да се узму четири тачке на ивици слике и да им се одреди случајан ниво „издигнућа“. Онда се нађе тачка између њих и да јој се вредност која је просек остале четири плус неки мали случајни померај. Бојење је онда базирано на издигнућу. Избор боје је везан за ниво или боје, или засићења или осветљаја, а за остале две вредност се одређује случајно. Режим „осветљаја“ прави облаколике обрасце док остали праве слике које личе на снимке са магнетне резонанце. Написали &juergennickelsen-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Anim Speed" #~ msgstr "Брзина анимације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. Written by Hannu Mallat." #~ msgstr "" #~ "Још једна фора са бојењем. Ова ради тако што прорачунава опадајуће синусоидалне таласе и меша их у зависности од кретања њиховог извора. Написао: Hannu Mallat.|~\n" #~ "Још један хак поља боја, који ради тако што прорачунава опадајуће синусоидалне таласе и меша их у зависности од кретања њиховог извора. Написао &hannumallat-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Waves" #~ msgstr "Број таласа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wave Size" #~ msgstr "Величина таласа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Solved Duration" #~ msgstr "Трајање решавања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово узима слику са екрана, прави слагалицу, меша делове и затим је решава. Ово ради веома лепо ако уместо слике дате спољни видео сигнал. (мада, верујем да је ово иначе истина) али, кад узмете видео снимак понекад је врло тешко да погодите како ће слика изгледати кад се слагалица разреши. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Хвата слику са екрана, прави слагалицу, меша делове и затим је решава. Ово ради веома лепо ако уместо слике дате спољни видео сигнал. (мада, верујем да је ово иначе истина) али, кад узмете видео снимак понекад је врло тешко да погодите како ће слика изгледати кад се слагалица разреши. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Checkered Balls" #~ msgstr "Шаховске лопте|~" # |~x # well-spelled: глишу|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland." #~ msgstr "" #~ "Исцртава жонглирајућег Чича Глишу. Написао: Tim Auckland.|~\n" #~ "Исцртава жонглирајућег чича глишу. Написао &timauckland-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the image, which indicates the control point from which the rest of the image was generated. Written by Sean McCullough." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава вртеће анимиране (зар вам ово није већ познато?) фрактале Јулиа скупа. Вероватно сте већ видели статичне слике ове фракталне форме, али много је занимљивије гледати их у покрету. Интересантна ствар је да постоји мала тачка која се њише испред слике и одређује контролну тачку из које се генерише остатак слике. Написао: Sean McCullough.|~\n" #~ "Исцртава вртеће анимиране (увиђате ли већ образац?) фрактале из скупа Џулија. Вероватно сте већ видели статичне слике овог фракталног обличја, али је много забавније гледати их у покрету. Интересантно је да постоји мала тачка која се њише испред слике и одређује контролну тачку из које се генерише остатак слике. Написао: &seanmccullough-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in the rotational speed might help, too." #~ msgstr "" #~ "Нови клон старе ствари. Садржи гомилу лудих ротирајућих обојених линија. Написао: Ron Tapia. Кретање је у реду али мислим да недостаје пуноћа или можда само светлије боје. Можда би варијације брзине ротације могле помоћи.|~\n" #~ "Нови клон старе ствари. Садржи гомилу лудих ротирајућих обојених линија. Написао &rontapia-n;. Кретање је у реду али мислим да недостаје пуноћа или можда само светлије боје. Можда би варијације брзине ротације могле помоћи.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari." #~ msgstr "" #~ "Флеке боје које се врте, уврћу и веома веома брзо јуре ка екрану. Написао: Teemu Suutari.|~\n" #~ "Флеке боје које се врте, уврћу и веома веома брзо јуре ка екрану. Написао &teemusuutari-n;.|~" # |~x # well-spelled: Лемаркандове|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Анимира симулацију Лемаркандове кутије, стално је решавајући. Захтева OpenGL и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Упозорење: врата се случајно отварају. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Анимира симулацију Лемаркандове кутије, стално је решавајући. Захтева &opengl-a; и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Упозорење: понекад отвара врата. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)" #~ msgstr "" #~ "Помера линије које подсећају на зраке ласера. Написао: Pascal Pensa. (Frankie каже: опуштено.)|~\n" #~ "Помера линије које подсећају на зраке ласера. Написао &pascalpensa-n;. (Френки каже: опуштено.)|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава фракталне муње. Једноставно, директно и прецизно. Да сам само имао звук... Написао: Keith Romberg.|~\n" #~ "Исцртава фракталне муње. Једноставно, директно и прецизно. Да још има звука... Написао &keithromberg-n;.|~" # |~x # well-spelled: Лисажуове|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one of these." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава Лисажу петље од Caleb Cullen-а. Сећате се оне стварчице из Супермена коју су имали затвореници Фантом зоне. Мислим да је то једна од ових.|~\n" #~ "Исцртава Лисажуове петље, од &calebcullen-g;. Сећате се оног уређаја из Супермена у којем су држали затворенике Фантомске зоне током суђења? Мислим да је то била једна од ових.|~" # |~x # well-spelled: Лисажуова|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along a path. Written by Alexander Jolk." #~ msgstr "" #~ "Још једна Лисажу фигура. Ова исцртава кретање кружног облика дуж путање. Написао: Alexander Jolk.|~\n" #~ "Још једна Лисажуова фигура. Ова исцртава кретање кружног облика дуж путање. Написао &alexanderjolk-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Closed Figures" #~ msgstr "Затворене фигуре|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Control Points" #~ msgstr "Контролне тачке|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Interpolation Steps" #~ msgstr "Кораци интерполације|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Open Figures" #~ msgstr "Отворене фигуре|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Open and Closed Figures" #~ msgstr "Отворене и затворене фигуре|~" # |~x # well-spelled: морфује|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines." #~ msgstr "" #~ "Ово генерише линијске цртеже и трансформише их. Написали: Sverre H. Huseby и Glenn T. Lines.|~\n" #~ "Генерише насумичне линијске цртеже и морфује из једне у другу. Написали &sverrehhuseby-n; и &glenntlines-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Ово производи колоније које настају, старе и могуће, умиру. Написао: David Bagley.|~\n" #~ "Производи петљолике колоније које израњају, старе и напокон умиру. Написао &davidbagley-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Backtracking Generator" #~ msgstr "" #~ "Генератор враћања|~\n" #~ "Генератор контрахода|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Grid Size" #~ msgstr "" #~ "Растер|~\n" #~ "Величина мреже|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Head Toward Exit" #~ msgstr "Упути се ка излазу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ignorant of Exit Direction" #~ msgstr "Игнориши правац излаза|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Joining Generator" #~ msgstr "Генератор сједињавања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Post-Solve Delay" #~ msgstr "Застани после решења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Pre-Solve Delay" #~ msgstr "Застани пре решења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Generator" #~ msgstr "Случајни генератор|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Seeding Generator" #~ msgstr "Генератор сејања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Solve Speed" #~ msgstr "Брзина решавања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim Randell; modified by a cast of thousands." #~ msgstr "" #~ "Ово је стари демо X лавиринта, измењен да ради са X чуваром екрана. Генерише случајан лавиринт и затим га решава са визуелним приказом. Оригинал: Jim Randell; модификовало, хиљаде њих.|~\n" #~ "Стари демо &x-; лавиринта, измењен да ради са &xscreensaver-i;. Генерише случајан лавиринт и затим га решава са визуелним приказом. Изворно написао &jimrandell-n;, мењало хиљаде њих.|~" # |~x # well-spelled: Менгеровог|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава тродимензионалну варијанту рекурзивног Менгеровог заптивача, фрактални објекат аналоган тетрахедрону Сиерпинског. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава тродимензионалну варијанту рекурзивног Менгеровог заптивача, фрактални објекат аналоган тетраедру Сјерпинског. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2008-12-22 13:33:16+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip." #~ msgstr "" #~ "Исцртава \"Моебиус траку 2\", GL слику мрава који ходају по Моебиус траци. Написао: Marcelo Vianna.|~\n" #~ "Још један ешеровски хак, које исцртава „Мебијусову траку ~!/II/“, &gl-; слику мрава који ходају по њеној површини. Написао &marcelovianna-n;.|~\n" #~ "Још један есхеровски хак, које исцртава „Мебијусову траку ~!/II/“, &gl-; слику мрава који ходају по њеној површини. Написао &marcelovianna-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Ants" #~ msgstr "Исцртај мраве|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mesh Floor" #~ msgstr "Мрежаста подлога|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Solid Floor" #~ msgstr "Пуна подлога|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Solid Objects" #~ msgstr "Пуни објекти|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава кружне пресецајуће објекте. Већина кругова које видите није директно рендерована већ приказују резултат односа између других исцртаних тачака. Написао:Jamie Zawinski, инспирисан Јава кодом Michael Bayne-а. |~\n" #~ "Исцртава обрасце кружне интерференције. Већина кругова које видите није непосредно израђена, већ се јавља као разултат међудејстава између других исцртаних пиксела. Написао &jamiezawinski-n;, инспирисан &java-im; кодом &michaelbayne-g;. Као што он рече, лепота овога лежи у томе што се срце алгоритма приказа може изразити са свега две петље и нешто аритметике, чиме добија високу оцену на скали „екранских хакова“.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Још један пример moire ефекта; генерише поље концентричних кругова или елипси и комбинује приказе са различитим операцијама. Прикази се померају независно један од другог проузрокујући да се линије које се секу \"распрше\". Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Још један пример забавних образаца муар интерференције; овај хак генерише поље концентричних кругова или елипси, и комбинује равни различитим операцијама. Равни се крећу независно једна од друге, проузрокујући „распршивање“ линија интерференције. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Describe Molecule" #~ msgstr "Опиши молекул|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Atomic Bonds" #~ msgstr "Исцртај везе атома|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Atoms" #~ msgstr "Исцртај атоме|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Bounding Box" #~ msgstr "Прикажи гранични простор|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Исцртава приказ неколико различитих молекула. Неки уобичајени молекули су уграђени, а може да чита и PDB фајл (Протеинска база података). Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава неколико различитих представа молекула. Неки уобичајени молекули су уграђени, а може да чита и &pdb-; фајлове (База података о протеинима). Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Label Atoms" #~ msgstr "Означи атоме|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "PDB File" #~ msgstr "" #~ "PDB Фајл|~\n" #~ "&pdb-; фајл|~" # |~x # well-spelled: сјајнопластични, Суперквадрици|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..." #~ msgstr "" #~ "Још један GL 3Д мењач облика. Написао: Marcelo Vianna. Има исти сјајнопластични изглед као Superquadrics, као и многи компјутерски генерисани објекти...|~\n" #~ "Још један &gl-; хак 3Д промене облика, &marcelovianna-g;. Има исти сјајнопластични изглед као Суперквадрици, што је уобичајено својство многих рачунарски генерисаних објеката...|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa." #~ msgstr "" #~ "Генерише 3Д цртеже који изгледају \"планински\". Написао: Pascal Pensa.|~\n" #~ "Генерише насумичне 3Д цртеже који изгледају понешто „планински“. Написао &pascalpensa-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-05 13:23:37+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-12 15:05:07+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. This version is by Tim Showalter." #~ msgstr "" #~ "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Како је јавио HAKMEM, 1962, Jackson Wright је написао PDP-1 код. Тај код још увек живи у овом екрану, 35 година касније. Број линија је међутим повећан. Аутор ове верзије је: Tim Showalter.|~\n" #~ "~!/DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4/ — како је јавио ~!/HAKMEM/, 1962., &jacksonwright-n; је написао поменути кôд за &pdp1-a;. Тај кôд још увек живи у овом екранском хаку, 35 година касније, мада му је број редова знатно увећан. Ову верзију написао &timshowalter-n;.|~\n" #~ "~!/DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4/ — како је јавио ~!/HAKMEM/, 1962., &jacksonwright-n; је написао поменути кȏд за &pdp1-a;. Тај кȏд још увек живи у овом екранском хаку, 35 година касније, мада му је број редова знатно увећан. Ову верзију написао &timshowalter-n;.|~\n" #~ "|~e1" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Blot Count" #~ msgstr "Број група|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein." #~ msgstr "" #~ "Исцртава различите облике састављене од нервозно тресућих глиста, као кад гледате кроз камеру којом рукује мајмун на пукотини. Написао: Dan Bornstein.|~\n" #~ "Исцртава различите облике састављене од нервозно вибрирајућих вијугица, као кад гледате кроз камеру којом рукује пијани мајмун. Написао &danbornstein-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The things which he says can come from a file, or from an external program like `zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Човечуљак са великим носом лута вашим екраном и прича свашта. То што прича може долазити и из фајла или другог програма као \"zippy\" или \"fortune\". Ово је извучено из \"xnlock\" Dan Heller-а. Обојио: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Човечуљак са великим носом лута екраном и прича свашта. То што прича може долазити и из фајла, или спољашњих програма као што су zippy или fortune. Ово је извучено из xnlock &danheller-g;. Обојио &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Get Text from File" #~ msgstr "" #~ "Узми текст из фајла|~\n" #~ "Текст из фајла|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Get Text from Program" #~ msgstr "" #~ "Узми текст из програма|~\n" #~ "Текст из програма|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Noseguy" #~ msgstr "" #~ "Носоња|~\n" #~ "&Noseguy-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text File" #~ msgstr "" #~ "Текст фајл|~\n" #~ "Текстуални фајл|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:39:59+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text Program" #~ msgstr "" #~ "Текст програм|~\n" #~ "Текстуални програм|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Use Text Below" #~ msgstr "Користи текст испод|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-05 13:23:37+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-04-12 15:05:07+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 code." #~ msgstr "" #~ "Генерише велике сложене полигоне и даје X серверу гомилу посла дајући пар/непар правило окретања. Написао: Dale Moore, базирано на неком старом PDP-11 коду.|~\n" #~ "Некаква комбинација цртежа спирографа и ниски. Ствара велики, сложени полигон, предајући већину посла &x-; серверу путем пар-непар правила намотавања. Написао &dalemoore-n;, на основу неког старог кôда за &pdp11-a;.|~\n" #~ "Некаква комбинација цртежа спирографа и ниски. Ствара велики, сложени полигон, предајући већину посла &x-; серверу путем пар-непар правила намотавања. Написао &dalemoore-n;, на основу неког старог кȏда за &pdp11-a;.|~\n" #~ "|~e1" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam Miller." #~ msgstr "" #~ "Ово симулира игрицу Missile Command. Написао: Adam Miller.|~\n" #~ "Хак који симулира игру &missilecommand-n;. Написао &adammiller-n;.|~" # |~x # well-spelled: Аманове|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Ammann Lines" #~ msgstr "" #~ "Исцртај Аманове линије|~\n" #~ "Цртај Аманове линије|~" # |~x # well-spelled: формике, клинекс, Вирд|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997." #~ msgstr "" #~ "Црта квазипериодична поља; Написао: Timo Korvola. Априла 1997. Сер Роџер Пенроуз, британски професор математике који је радио са Стивеном Хокингом на темама као релативност, црне рупе, и да ли је време имало почетак, тужио је корпорацију Кимберли Кларк за повреду ауторских права, за коју Пенроуз каже да је копирала узорке које је он креирао (узорке који показују да \"не понављајући узорак може постојати у природи\"), на свом Kleenex тоалетном папиру. Пенроуз је рекао да не воли тужакање али, \"Кад популација Велике Британије буде позвана од стране компаније да брише своје дупе са нечим на чему се налази нешто што личи на дело Господара Света онда и последњи кораци морају бити предузети\" Новости Уврнутих #491, 4-јул-1997.|~\n" #~ "Црта квазипериодичне плочице; помислите на импликације за модерну технологију формике. Написао &timokorvola-n;. Априла 1997., сер Роџер Пенроуз, британски професор математике који је радио са Стивеном Хокингом у областима попут релативности, црних рупа, и да ли је време имало почетак, тужио је корпорацију Кимберли-Кларк за повреду ауторских права, за коју Пенроуз каже да је копирала образац које је он створио (такав који показују да „непонављајући образац може постојати у природи“) на тоалетном папиру „клинекс“. Пенроуз је рекао да не воли тужакање, али „Кад једна компанија предложи народу Велике Британије да брише задњицу нечим на чему се налази нешто што наликује делу Витеза империје, преко тога се не може прећи“. Како су известиле „~@/Њуз оф д Вирд/News of the Weird/“, бр. 491, 4. јула 1997.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Colony Shape" #~ msgstr "Облик колоније|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Death Comes" #~ msgstr "Смрт долази|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Maxium Lifespan" #~ msgstr "Највећи животни век|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Maxium Rate of Death" #~ msgstr "Највећа стопа смртности|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Maxium Rate of Growth" #~ msgstr "Највећа стопа раста|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Minium Lifespan" #~ msgstr "Најмањи животни век|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Minium Rate of Death" #~ msgstr "Најмања стопа смртности|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Minium Rate of Growth" #~ msgstr "Најмања стопа раста|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mold Varieties" #~ msgstr "Врсте организма|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein." #~ msgstr "" #~ "Симулира колонију која расте у саксији. Растући обојени кругови се преклапају остављајући спиралне трагове на свом путу. Написао: Dan Bornstein.|~\n" #~ "Симулира колоније буђи које расту у Петријевој посуди. Растући обојени кругови се преклапају, остављајући спиралне трагове за собом. Написао &danbornstein-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Приказује симулацију старог терминала са великим тачкама и дугодржећим фосфором. Може да прикаже било који програм као извор текста који се приказује. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Приказује симулацију старог терминала са великим тачкама и дугодржећим фосфором. Може да извршава било који програм као извор текста који се приказује. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Allow Tight Turns" #~ msgstr "Дозволи нагла скретања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ball Joints" #~ msgstr "Заобљени састави|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Curved Pipes" #~ msgstr "Криве цеви|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fisheye Lens" #~ msgstr "" #~ "Сочиво \"рибље око\"|~\n" #~ "Рибљоока сочива|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Ако сте икада били у просторији са Windows NT машином онда сте вероватно видели и ово. Написао: Marcelo Vianna.|~\n" #~ "Ако сте икада били у просторији са машином под &windows-g; &nt-n;, вероватно сте видели овај &gl-; хак. Ову верзију написао &marcelovianna-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Number of Pipe Systems" #~ msgstr "Број цевних система|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Pipe Fittings" #~ msgstr "Наставци цеви|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "System Length" #~ msgstr "Дужина система|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Identical Pieces" #~ msgstr "Исти делови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith." #~ msgstr "" #~ "Покушава да потпуно попуни правоугаоник са деловима неправилног облика. Написао: Stephen Montgomery-Smith.|~\n" #~ "Покушава да потпуно попуни правоугаоник са деловима неправилног облика. Написао &stephenmontgomerysmith-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Anti-alias Lines" #~ msgstr "Неназубљене линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding." #~ msgstr "" #~ "Исцртава пресеке равни, користећи алфа претапање, маглу, текстуре и мип мапе, а има и мерач слика у секунди па можете видети колико је брза ваша графичка картица... Захтева OpenGL. Написао: David Konerding.|~\n" #~ "Исцртава пресеке равни, користећи алфа стапање, маглу, текстуре и мипмапе, а има и мерач кадрова по секунди да бисте видели колико је брза графичка картица... Захтева &opengl-a;. Написао &davidkonerding-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Blending" #~ msgstr "" #~ "Укључи претапање|~\n" #~ "Укључи стапање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Depth Buffer" #~ msgstr "Укључи бафер дубине|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Fog" #~ msgstr "Укључи маглу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Lighting" #~ msgstr "Укључи муње|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Texture Filtering" #~ msgstr "Укључи филтер текстура|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Texture Mipmaps" #~ msgstr "" #~ "Укључи мип мапе текстура|~\n" #~ "Укључи мипмапе текстура|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Texturing" #~ msgstr "Укључи текстуре|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Quad Count" #~ msgstr "Број квадрата|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Solid Surface" #~ msgstr "Пуна површина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Texture PPM File" #~ msgstr "" #~ "PPM фајл текстуре|~\n" #~ "&Ppm-; фајл текстуре|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Explosive Yield" #~ msgstr "Јачина експлозије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Launch Frequency" #~ msgstr "Учестаност лансирања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Particle Density" #~ msgstr "" #~ "Густина делића|~\n" #~ "Густина честица|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ватромет исцртава ватромет. Бла бла бла. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "&Pyro-n; исцртава ватромет. Бла бла бла. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Additive Colors" #~ msgstr "Адитивне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Углови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Line Segments" #~ msgstr "Делови линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Linear Motion" #~ msgstr "Линеарно кретање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Највећа вел.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Random Motion" #~ msgstr "Случајно кретање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Subtractive Colors" #~ msgstr "Супстрактне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ово је врхунац qix програма. Избацује линије по екрану и користи варијације основног шаблона кретања да произведе свакојаке приказе: линије испуњене полигоне, преклапајућа поља... Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Швајцарска моторна тестера &qix-gmk; програма. Одбија серију линија по екрану и користи варијације основног обрасца кретања да произведе свакојаке приказе: дужи, испуњене полигоне, преклапајућа поља... Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "/" #~ msgstr "/|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion." #~ msgstr "" #~ "Још једна варијација \"Bomb\" програма Скота Дрејвса. Ова исцртава мрежу растућих облика који, кад се преклопе, реагују на непредвидиве начине. РД стоји за реакциону дифузију.|~\n" #~ "Још једна варијација програма „Бомба“ &scottdraves-g;. Ова исцртава мрежу растућих квадратоликих облика који, кад се престигну, реагују на непредвидљиве начине. РД значи „реакциона дифузија“.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "Испуни екран|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "RD-Bomb" #~ msgstr "" #~ "РД Бомба|~\n" #~ "&Rdbomb-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Reaction/Difusion" #~ msgstr "Реакција/дифузија|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Seed Radius" #~ msgstr "Пречник сејања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Tile Size" #~ msgstr "Величина поља|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wander Speed" #~ msgstr "Брзина лутања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Big Drops" #~ msgstr "Велике капи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Colors Two" #~ msgstr "Боје Две|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Grab Screen Image" #~ msgstr "Узми слику са екрана|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lighting Effect" #~ msgstr "Светлосни ефекат|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Moving Splashes" #~ msgstr "Мрдајуће капи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Psychedelic Colors" #~ msgstr "Психоделичне боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Small Drops" #~ msgstr "Мале капи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley." #~ msgstr "" #~ "Ово исцртава таласајуће приказе као кад пада киша. Са -water опцијом можете направити да слика радне површине изгледа као да нешто капље у њу. Написао: Tom Hammersley.|~\n" #~ "Исцртава таласајуће интерферентне обрасце као кад пада киша. Опција ~!/-water/ чини да слика ваше површи изгледа као да нешто капље у њу. Написао &tomhammersley-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Приказује анимацију лета кроз астероидни појас, са променама ротације и правца. Може и да прикаже 3Д сепарације за плаво/црвене наочаре! Највећим делом написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Приказује анимацију лета кроз астероидни појас, са променама ротације и правца. Може и да прикаже 3Д сепарације за плаво-црвене наочаре! Највећим делом написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Генерише случајне тачкасте сличице. Алгоритам је прилично једноставан како добро ради. Шета тачку по екрану и затим је рефлектује хоризонтално или вертикално или обоје. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Генерише обрасце случајних мрља мастила. Алгоритам је заваравајуће једноставан за то колико добро ради; напросто насумично шета тачку по екрану, а затим пресликава слику водоравно, усправно, или обоје. Свака дубоко усађена неуротична тежња коју овај програм открије само је ваш проблем. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "With X Symmetry" #~ msgstr "" #~ "Са X симетријом|~\n" #~ "Са ~!/X/ симетријом|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "With Y Symmetry" #~ msgstr "" #~ "Са Y симетријом|~\n" #~ "Са ~!/Y/ симетријом|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier lines, but still frames of it don't look like much." #~ msgstr "" #~ "Још један стари xlock демо. Написао: Tom Lawrence Исцртава делове линје која се креће по сложеној спиралној криви.|~\n" #~ "Још један прастари демо &xlock-g;. Написао &tomlawrence-n;. Исцртава линије које се крећу по сложеној спиралној криви. Штеловао сам да линије буду закривљеније, али заустављени кадрови не изгледају баш нешто.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by Claudio Matsuoka." #~ msgstr "" #~ "Прави колаж ротираних и скалираних делова екрана Написао: Claudio Matsuoka.|~\n" #~ "Прави колаж ротираних и скалираних делова екрана. Написао &claudiomatsuoka-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rectangle Count" #~ msgstr "Број правоугаоника|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Stationary Rectangles" #~ msgstr "" #~ "Мирујући правоугаоници|~\n" #~ "Непомични правоугаоници|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sweeping Arcs" #~ msgstr "Бришући лукови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wandering Rectangles" #~ msgstr "Лутајући правоугаоници|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Исцртава Рубикову коцку која се ротира у три димензије, меша се и разрешава. Написао: Marcelo Vianna.|~\n" #~ "Исцртава Рубикову коцку која се ротира у три димензије, меша се и разрешава. Још један фин &gl-; хак &marcelovianna-g;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Show Shuffling" #~ msgstr "Прикажи мешање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>." #~ msgstr "" #~ "Исцртава текстурирану лопту која се врти као луда. Захтева OpenGL и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Написао: Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>.|~\n" #~ "Исцртава текстурирану лопту која се врти као луда. Захтева &opengl-a; и рачунар са брзом хардверском подршком за текстуре. Написао &ericlassauge-n; lassauge@mail.dotcom.fr.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sballs" #~ msgstr "" #~ "СЛопте|~\n" #~ "&Sballs-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." #~ msgstr "" #~ "Исцртава осцилирајуће овалне узорке које изгледају као неонска светла. Написао: Shane Smit.|~\n" #~ "Исцртава глатко сенчене осцилирајуће овалне обрасце, који изгледају као трагови испарења или неонске цеви. Написао &shanesmit-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. Written by Desmond Daignault." #~ msgstr "" #~ "Исцртава 2Д варијанту рекурзивног Сиерпинсковог троугластог фрактала. Написао: Desmond Daignault.|~\n" #~ "Исцртава 2Д варијанту рекурзивног троугластог фрактала Сјерпинског. Написао &desmonddaignault-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Исцртава 3Д варијанту Сиерпинсковог рекурзивног троугластог фрактала користећи GL. Написали: Tim Robinson и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Исцртава 3Д варијанту рекурзивног троугластог фрактала Сјерпинског користећи &gl-a;. Написали &timrobinson-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Ширина ивице|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Slide Speed" #~ msgstr "Брзина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Узима слику, дели је на поља и меша их. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Узима слику, дели је у мрежу, а затим насумично разбацује около квадрате, као у једној од оних игара „15 парчића“, где у мрежи квадрата један недостаје. Мрзим да решавам овакве заврзламе, али је гледање једне како се пермутује већ забавније. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will and then it interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Програм разбаца бите по екрану затим их усиса кроз млазни мотор и испљуне на другу страну. Оригинално налисао: Scott Draves; Изменио: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Програм разбаца насумичне парчиће по екрану, затим их усиса кроз млазни мотор и испљуне на другу страну. Како се слика не би претворила у хаос, с времена на време се убризгавају капљице боје, прелази у циклус окретања, развлачи слика, или (што сам ја додао) на обраду хвата слика текуће површи. Првобитно написао &scottdraves-n;, дорађивао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ping Subnet" #~ msgstr "Пингуј подмрежу|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Simulation Team Members" #~ msgstr "Чланови симулацијског тима|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Team A Name" #~ msgstr "Име тима А|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Team B Name" #~ msgstr "Име тима Б|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin." #~ msgstr "" #~ "Овај програм исцртава симулацију екрана сонара. Избацује којекакве стварцице по екрану, али ако се компајлира како треба може да приказује и пинговање локалне мреже, прати ресурсе система итд. Написао: Stephen Martin.|~\n" #~ "Програм исцртава симулацију екрана сонара. Како је подразумевано написан, приказиваће разноразне случајне „духове“ на екрану, али ако се правилно компилује, може да пингује (шала намерена) локалну мрежу, исцртавајући друге домаћине у њој, према растојању. Лако би било дорадити га да надгледа и друге изворе података (процесе? активне мрежне везе? искоришћење процесора по кориснику?) Написао: &stephenmartin-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "vs." #~ msgstr "" #~ "против|~\n" #~ "пр.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Allow Wall Collisions" #~ msgstr "Дозволи сударање са зидом|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Crosshair" #~ msgstr "Прикажи нишан|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Max Velocity" #~ msgstr "" #~ "Макс. покретљивост|~\n" #~ "Макс. брзина|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mine Shaft" #~ msgstr "" #~ "Рудник|~\n" #~ "Рудничко окно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Present Bonuses" #~ msgstr "Присутни бонуси|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rocky Walls" #~ msgstr "Камени зидови|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker." #~ msgstr "" #~ "Симулира јурњаву низ рударско окно, или црва који ђипа фанки. Написао: Conrad Parker.|~\n" #~ "Симулира јурњаву низ рударско окно, или црва који ђипа фанки. Написао &conradparker-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in 1982." #~ msgstr "" #~ "Још један класичан чувар екрана из прошлости. Исцртава сенчене лопте у много боја. Корени воде до Tom Duff-а и далеке 1982.|~\n" #~ "Још један класичан екрански хак из далеке прошлости, исцртава сенчене сфере у много боја. Корени овог хака сежу до &tomduff-g; и далеке 1982.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "SphereEversion" #~ msgstr "Сферно извртање|~" # |~x # well-spelled: Турстоново|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/>." #~ msgstr "" #~ "Исцртава анимацију сфере која се изврће тамо-вамо. Сфера се може изврнути без цепања и прекида ако је површини сфере дозвољено да пресеца саму себе. Програм анимира Турстоново извртање|~\n" #~ "Исцртава анимацију сфере која се изврће с наличја на лице. Сфера се тако може изврнути, без цепања, оштрих рубова и прекида, ако се дозволи пресецање површине сфере самом собом. Овај програм анимира „~@/Турстоново/Thurstonovo/ извртање“. Написали &nathanielthurston-n; и &michaelmcguffin-n;. Није укључен у пакет &xscreensaver-g;, али ако га већ немате можете га наћи на http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Smoothed Lines" #~ msgstr "Глатке линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Ови блиски објекти се често називају сферним хармоницима, иако су само посредно везани за математичку дефиницију у решењу појединих таласних функција... Написали: Paul Bourke и Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Ови блиски објекти обично се називају сферним хармоницима, иако су тек издалека везани за математичку дефиницију у решењу појединих таласних функција, најпре сопствених функција оператора угаоне количине кретања. Написали &paulbourke-n; и &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns means moire; interference patterns, of course." #~ msgstr "" #~ "Помера кружнице, са преклапањем пресецањем итд. Написао: Peter Schmitzberger|~\n" #~ "Помични кружни обрасци, написао &peterschmitzberger-n;. Такви обрасци значе муар; обрасци интерференције, наравно.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz." #~ msgstr "" #~ "Исцртава рефлекторско светло које кружи по екрану и осветљава садржај радне површине. Написао: Rick Schultz.|~\n" #~ "Исцртава рефлекторско светло које кружи по црном екрану, осветљавајући садржај површи преко којег пролази. Написао &rickschultz-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey." #~ msgstr "" #~ "Q-Bert сусреће Marble Madness! Написао: Ed Mackey.|~\n" #~ "&Qbert-n; сусреће &marblemadness-a;! Написао &edmackey-n;.|~" # |~x # well-spelled: квадроспирале|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler." #~ msgstr "" #~ "Исцртава спиралнолике квадрате. Написао: Jeff Epler.|~\n" #~ "Исцртава скуп међудејствујућих аутомата који производе квадроспирале. Спирале се шире док не ударе у нешто, а затим то заобилазе. Написао &jeffepler-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "SSystem" #~ msgstr "" #~ "ССистем|~\n" #~ "&ssystem-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. SSystem was once available at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/>, but is now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since evolved into two different programs: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia (http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding xscreensaver support!" #~ msgstr "" #~ "ССистем је GL симулатор Сунчевог система. Симулира кретања Сунца, девет планета и неколико већих сателита са четири режима камере. Написао: Raul Alonso. Ово није укључено у пакет Чувара екрана већ је паковано одвојено. ССистем не ради исправно као чувар екрана на свим системима јер не комуницира са X чуварем екрана како треба. Изгледа да са неким менаџерима прозора ради а са некима не. ССистем се налазио на <http://www1.las.es/~amil/ssystem/> али га сад нема. Можда ћете копије моћи наћи негде другде. ССистем је од тада еволуирао у два програма: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) и Celestia (http://www.shatters.net/celestia/). Нажалост, ниједан од ова два програма не ради са X чуварем екрана. Ако хоћете, тражите од њихових аутора да додају подршку за X чувар екрана.|~\n" #~ "&Ssystem-n; је &gl-; симулатор Сунчевог система. Симулира проласке Сунца, девет планета и неколико главних сателита, са четири режима камере. Написао &raulalonso-n;. Ово није укључено у пакет &xscreensaver-g;, већ се пакује одвојено. &Ssystem-n; не ради исправно као чувар екрана на свим системима, јер не комуницира исправно са &xscreensaver-i;. Изгледа да са неким менаџерима прозора ради а са некима не, па како вам западне. &Ssystem-n; се налазио на http://www1.las.es/~amil/ssystem/, али га тамо више нема. Можда ћете моћи да нађете копију негде другде. &Ssystem-n; је од тада еволуирао у два различита програма: &openuniverse-n; (http://openuniverse.sourceforge.net/) и &celestia-n; (http://www.shatters.net/celestia/). Нажалост, ни један од ова два програма не ради са &xscreensaver-i;. Охрабрујемо вас да угњавите њихове ауторе да додају подршку за &xscreensaver-a;!|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2008-12-22 13:33:16+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' staircase." #~ msgstr "" #~ "Исцртава бесконачне степенице. Написао: Marcelo Vianna|~\n" #~ "Трећи ешеровски &gl-; хак &marcelovianna-g;. Исцртава „бесконачно“ степениште.|~\n" #~ "Трећи есхеровски &gl-; хак &marcelovianna-g;. Исцртава „бесконачно“ степениште.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Color Gradients" #~ msgstr "Нијансе боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Pulsating Blob" #~ msgstr "Пулсирајући мехур|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Исцртава све и свашта што пулсира, ротира и изврће се. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Генерише низ валовитих, пулсирајућих, звездоликих образаца који се ротирају и изврћу. Други режим приказа користи ове облике да постави поље боја, које се затим кружи. Покрети делују врло органски. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Anti-aliased Lines" #~ msgstr "" #~ "Неназубљене линије|~\n" #~ "Омекшане линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Centered Text" #~ msgstr "" #~ "Центриран|~\n" #~ "Центриран текст|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka." #~ msgstr "" #~ "Приказује текст под углом који нестаје у даљини, као на почетку исоименог филма. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Ток текста који нестаје у даљини под углом, преко звезданог поља, као на почетку истоименог филма. Написао &jamiezawinski-n; и &claudiomatsuoka-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fade Out" #~ msgstr "" #~ "Исчезавање|~\n" #~ "Утопљавање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flush Left Text" #~ msgstr "" #~ "Избаци текст лево|~\n" #~ "Равнај текст лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Flush Right Text" #~ msgstr "" #~ "Избаци текст десно|~\n" #~ "Равнај текст десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Font Point Size" #~ msgstr "Величина фонта|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Scroll Speed" #~ msgstr "" #~ "Брзина кретања|~\n" #~ "Брзина клизања|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Star Rotation Speed" #~ msgstr "Брзина ротације звезда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text Columns" #~ msgstr "Колоне текста|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Text Lines" #~ msgstr "Линије текста|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Thick Lines" #~ msgstr "Дебеле линије|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Wrap Long Lines" #~ msgstr "Преломи дугачке линије|~" # |~x # well-spelled: Електросликање|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver." #~ msgstr "" #~ "Ланци шарених поља играју једни око других у сложеном спиралном низу. Написао: James Macnicol.|~\n" #~ "Ланци шарених квадрата што играју једни око других по сложеном спиралном обрасцу. Написао &andrewplotkin-n;, на основу &sgi-gmp; чувара екрана „Електросликање“.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Curviness" #~ msgstr "Искривљеност|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by Massimino Pascal." #~ msgstr "" #~ "Исцртава чудна привлачења: шарена, непредвидива поља тачака која скачу и изврћу се около. Написао: Massimino Pascal.|~\n" #~ "Исцртава чудне атракторе: шарена, непредвидљива поља тачака која скачу и изврћу се около. Написао &massiminopascal-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and has specular reflections." #~ msgstr "" #~ "Ед Макеј рече да је написао прву верзију овог програма у BASIC-у на Комодору 64 1987. године, као 320x200 црно-белу мрежу. Сада је то у GL-и са спектакуларним рефлексијама.|~\n" #~ "&Edmackey-n; рече да је написао прву верзију овог програма у &basic-l; на &commodore-l; 64 1987. године, као 320×200 црно-бели жичани модел. Сада је у &gl-l; и има спектакуларне рефлексије.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is also a cool Java applet of a similar concept." #~ msgstr "" #~ "Још пливајућих уврнутих сличица. Написали: M. Dobie и R. Taylor, а можда сте видели и сличан Мекинтош програм назван FlowFazer. Такође постоји и Јава програмчић са сличним концептом.|~\n" #~ "Још текућих, вртложних образаца. Написали ~!/M. Dobie/ и ~!/R. Taylor/, а можда сте видели и сличан програм за &macintosh-a; по имену ~!/FlowFazer/. Такође постоји и &java-nm; аплет сличног концепта.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "0°" #~ msgstr "0°|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "5 Minute Tick Marks" #~ msgstr "" #~ "Ознаке на 5 минута|~\n" #~ "Подеоци на 5 минута|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "90°" #~ msgstr "90°|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Cycle Seconds" #~ msgstr "Секунде циклуса|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Minute Tick Marks" #~ msgstr "Ознаке минута|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan." #~ msgstr "" #~ "Исцртава аналогни сат састављен од мехурића. Написао: Bernd Paysan.|~\n" #~ "Исцртава аналогни сат састављен од плутајућих, пулсирајућих мехурића. Написао &berndpaysan-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Turn Side-to-Side" #~ msgstr "" #~ "Окрени страну ка страни|~\n" #~ "Окрени једно до другог|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim Auckland." #~ msgstr "" #~ "Приказује фрактал \"Птица у грмљу\". Написао Tim Auckland.|~\n" #~ "Приказује фрактал „Птица у трновитом грмљу“. Написао &timauckland-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth." #~ msgstr "" #~ "Генерише планине користећи итерацијско дељење троуглова. Написао: Tobias Gloth.|~\n" #~ "Генерише насумичне планинске венце итеративним дељењем троуглова. Написао &tobiasgloth-n;.|~" # |~x # well-spelled: Трушеове|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written by Adrian Likins." #~ msgstr "" #~ "Исцртава Трушетове шаре по екрану. Написао: Adrian Likins.|~\n" #~ "Исцртава линијске и лучне Трушеове обрасце, поплочавајући екран. Написао &adrianlikins-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein." #~ msgstr "" #~ "Дели екран на поља и чупа их. Написао: Dan Bornstein.|~\n" #~ "Дели екран у мрежу и чупа поља. Написао &danbornstein-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce." #~ msgstr "" #~ "Исцртава црволике стазе. Написао: Tyler Pierce.|~\n" #~ "Исцртава врлудајуће црволике стазе. Написао &tylerpierce-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Image Directory" #~ msgstr "" #~ "Директоријум са сликама|~\n" #~ "Фасцикла са сликама|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you just feed broadcast television into it." #~ msgstr "" #~ "Ово је у ствари скрипта која узима кадар са видео улаза, затим користи PBM филтере да манипулише са кадром на најразличитије начине. |~\n" #~ "У ствари скрипта која хвата кадар са видео улаза, затим користи &pbm-; филтере (насумично биране) да манипулише и рекомбинује кадар на различите начине (откривање ивица, одузимање слике од заокренуте верзије саме себе, итд.) Затим приказује такву слику неколико секунди, пре него што опет крене на посао. Ради заиста добро кад јој доводите телевизијски програм из етра.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen." #~ msgstr "" #~ "Генерише секвенцу малих искривљених геометријских слика. Разбацује их по екрану док га не попуни и затим креће испочетка. Написали: Tracy Camp и David Hansen.|~\n" #~ "Генерише секвенцу малих, закривљених геометријских образаца. Разбацује их по екрану док га не попуни, а затим креће испочетка. Написали &tracycamp-n; и &davidhansen-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draw Spots" #~ msgstr "Исцртај тачке|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell." #~ msgstr "" #~ "Исцртава шарену шетњу, на разне начине. Написао: Rick Campbell.|~\n" #~ "Исцртава шарену насумичну шетњу, у разним облицима. Написао &rickcampbell-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sustain" #~ msgstr "" #~ "Задржи|~\n" #~ "Одржи|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Dictionary File" #~ msgstr "" #~ "Речник|~\n" #~ "Фајл речника|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Overall Filter Program" #~ msgstr "Општи филтерски програм|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Per-Image Filter Program" #~ msgstr "Филтерски програм по слици|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-01-15 23:02:45+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Овај програм прави колаж од случајно изабраних слика са Интернета. Налази их тако што претражује Интернет случајном методом и скида их са њих. Такоче може узимати слике кроз \"Ћакнути видео\" горе. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Овај програм прави колаж од случајно изабраних слика са &web-g;. Налази их тако што изводи случајне веб претраге, те скида слике са добијених страна. Такође може бити подешен да филтрира слике кроз „Ћакнути видео“ (такође у овом пакету), што изгледа заиста сјајно. (Имајте на уму да је већина слика које налази заправо текст, а не праве слике. То је зато што &web-a; углавном чине слике текста. Што је прилично тужно.) Написао &jamiezawinski-n;.|~\n" #~ "Овај програм прави колаж од случајно изабраних слика са &web-g;. Налази их тако што изводи случајне веб претраге, те скида слике са добијених страница. Такође може бити подешен да филтрира слике кроз „Ћакнути видео“ (такође у овом пакету), што изгледа заиста сјајно. (Имајте на уму да је већина слика које налази заправо текст, а не праве слике. То је зато што &web-a; углавном чине слике текста. Што је прилично тужно.) Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "URL Timeout" #~ msgstr "" #~ "Чекање на одговор|~\n" #~ "Прековреме &url-g;|~" # |~x # skip-rule: force|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. By Paul 'Joey' Clark." #~ msgstr "" #~ "Плутајуће звезде се налазе изнад 2Д магнетних поља. Јачина сваког од њих се стално мења и такође се укључују и искључују повремено. Написао: Paul 'Joey' Clark.|~\n" #~ "Плутајуће звезде на које делује мешавина једноставних 2Д поља сила. Јачина сваког од њих се непрекидно мења, а такође се повремено и насумично укључују и искључују. Написао &paulclark-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Trail Size" #~ msgstr "Величина трага|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "WhirlwindWarp" #~ msgstr "" #~ "Звездани ветар|~\n" #~ "&Whirlwindwarp-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Амплитуда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew." #~ msgstr "" #~ "Исцртава зумирајући ланац синусоидалних тачки. Написао: Ashton Trey Belew.|~\n" #~ "Исцртава увеличавајуће ланце синусоидалних тачака. Написао &ashtontreybelew-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "WhirlyGig" #~ msgstr "" #~ "Поветарац|~\n" #~ "&Whirlygig-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling." #~ msgstr "" #~ "Шарени црви гмижу по екрану. Написали: Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec и Henrik Theiling.|~\n" #~ "Древни хак &xlock-g;, који црта шарене црве како гмижу преко екрана. Написали &bradtaylor-n;, &davelemke-n;, &borisputanec-n; и &henriktheiling-n;.|~" # |~x # well-spelled: Ксаос|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XaoS" #~ msgstr "" #~ "Хаос|~\n" #~ "Ксаос|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>." #~ msgstr "" #~ "Лет кроз Манделброт и друге фракталне скупове. Написали: Thomas Marsh and Jan Hubicka. Ово није укључено у X чуваре екрана али ако га немате можете га наћи на <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>.|~\n" #~ "Анимације брзог пролетања кроз Манделброт и друге фракталне скупове. Написали &thomasmarsh-n; и &janhubicka-n;. Није укључен у пакет &x-; чувара екрана, али ако га већ немате можете га наћи на http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "12-Hour Time" #~ msgstr "" #~ "12-о часовно време|~\n" #~ "12-часовно време|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "24-Hour Time" #~ msgstr "" #~ "24-ро часовно време|~\n" #~ "24-часовно време|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Cycle Colors" #~ msgstr "Мењај боје|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Seconds" #~ msgstr "Прикажи секунде|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Huge Font" #~ msgstr "Огроман фонт|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Large Font" #~ msgstr "Велики фонт|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Medium Font" #~ msgstr "Средњи фонт|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Small Font" #~ msgstr "Мали фонт|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XDaliClock" #~ msgstr "" #~ "Дигитални сат|~\n" #~ "Дали-сат|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by ``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>." #~ msgstr "" #~ "Исцртава дигитални сат чије се цифре, топећи се, претварају у нове цифре. Написао: Written by Jamie Zawinski. Ово није укључено у X чуваре екрана али ако га немате можете га наћи на <http://www.jwz.org/xdaliclock/>.|~\n" #~ "Исцртава велики дигитални сат чији се бројеви „топљењем“ претварају у нове облике. Написао &jamiezawinski-n;. Није укључен у пакет &x-; чувара екрана, али ако га већ немате можете га наћи на http://www.jwz.org/xdaliclock/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bright" #~ msgstr "Светло|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Date/Time Stamp" #~ msgstr "" #~ "Ознака Датум/Време|~\n" #~ "Временски печат|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Day Dim" #~ msgstr "Дневно затамњење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Display Stars" #~ msgstr "Прикажи звезде|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Label Cities" #~ msgstr "Означи градове|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lower Left" #~ msgstr "Доле лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lower Right" #~ msgstr "Доле десно|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Mercator Projection" #~ msgstr "" #~ "Меркатор пројекција|~\n" #~ "Меркаторска пројекција|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Night Dim" #~ msgstr "Ноћно затамњење|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "No Stars" #~ msgstr "Без звезда|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "North/South Rotation" #~ msgstr "" #~ "Ротација Север/Југ|~\n" #~ "Ротација север/југ|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Orthographic Projection" #~ msgstr "Ортографски приказ|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Real Time" #~ msgstr "Стварно време|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Shaded Image" #~ msgstr "Затамњена слика|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Оштро|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Terminator Blurry" #~ msgstr "" #~ "Граничник замућено|~\n" #~ "Граничник замућено|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Time Warp" #~ msgstr "Ток времена|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Upper Left" #~ msgstr "Горе лево|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Upper Right" #~ msgstr "Горе десно|~" # |~x # skip-rule: space|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>." #~ msgstr "" #~ "ИксЗемља исцртава слику Земље гледано из свемира и осветљену како је тренутна позиција сунца. Написао: Kirk Johnson. Можете наћи на <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>.|~\n" #~ "&Xearth-n; исцртава слику Земље гледане из свемира и осветљене према тренутном положају Сунца. Написао &kirkjohnson-n;. Није укључен у пакет &x-; чувара екрана, али ако га већ немате можете га наћи на http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xearth" #~ msgstr "" #~ "ИксЗемља|~\n" #~ "&xearth-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fish" #~ msgstr "Риба|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fish Speed" #~ msgstr "Брзина рибе|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/>." #~ msgstr "" #~ "Риба! Можете је наћи на <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/>.|~\n" #~ "Риба! Није укључен у пакет &x-; чувара екрана, али ако га већ немате можете га наћи на http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XFishTank" #~ msgstr "" #~ "ИксАкваријум|~\n" #~ "&xfishtank-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Bitmap File" #~ msgstr "Битмапа|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others." #~ msgstr "" #~ "Симулација пулсирајуће ватре. Такође може да запали ватру на наведеној слици. Написао: Carsten Haitzler|~\n" #~ "Симулација пулсирајуће ватре. Такође може да узме произвољну слику и припали је. Написао &carstenhaitzler-n;, хаковали многи други.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Enable Blooming" #~ msgstr "Укључи расцветавање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xflame" #~ msgstr "" #~ "ИксПламен|~\n" #~ "&xflame-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''" #~ msgstr "" #~ "Програм се понаша шизофренички. Написао: Jamie Zawinski. Ако нисте гледали \"Светлуцање\" Стенлија Кјубрика нећете схватити.|~\n" #~ "Програм који се понаша шизофрено и много греши у куцању. Написао &jamiezawinski-n;. Ако нисте гледали „Исијавање“ Стенлија Кјубрика, нећете схватити. Они који јесу описују овај хак као „надахнут“.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xjack" #~ msgstr "" #~ "ИксЏек|~\n" #~ "&xjack-n;|~" # |~x # well-spelled: Љапуновљев|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the ``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron Record." #~ msgstr "" #~ "Генерише фракталне слике користећи \"Љапунов експонент\". Написао: Ron Record.|~\n" #~ "Генерише лепушкасте фракталне слике ослањајући се на страшну математику која укључује „Љапуновљев експонент“. Написао &ronrecord-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xlyap" #~ msgstr "" #~ "ИксЉап|~\n" #~ "&xlyap-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Клизање текста као у Матриксу. Написао: Jamie Zawinski.|~\n" #~ "Израђивање клизног текста као у филму „Матрикс“. Написао &jamiezawinski-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Binary Encoding" #~ msgstr "Бинарно кодирање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Expansion Algorithm" #~ msgstr "" #~ "Алгоритам развоја|~\n" #~ "Алгоритам ширења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Genetic Encoding" #~ msgstr "Генетско кодирање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Hexadecimal Encoding" #~ msgstr "" #~ "Хексадецимално кодирање|~\n" #~ "Хексадекадно кодирање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Matrix Encoding" #~ msgstr "Матрично кодирање|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Број телефона|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Run Trace Program" #~ msgstr "Покрени програм тражења|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Slider Algorithm" #~ msgstr "Алгоритам клизача|~" # |~x # well-spelled: Синергистички|~ #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Synergistic Algorithm" #~ msgstr "" #~ "Синергијски алгоритам|~\n" #~ "Синергистички алгоритам|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xmatrix" #~ msgstr "" #~ "ИксМатрикс|~\n" #~ "&xmatrix-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "" #~ "Одбијања|~\n" #~ "Одрази|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Side View" #~ msgstr "Поглед са стране|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Top View" #~ msgstr "Поглед одозго|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon." #~ msgstr "" #~ "ИксПланине генеришу планински венац са фракталним теренима и снежним врховима са водом у подножју са погледом одозго или са стране Написао: Stephen Booth. Можете га наћи на <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/>. Компајлирајте га са -DVROOT јер неће радити када га покрене X чувар екрана.|~\n" #~ "Генерише планински венац са фракталним теренима и снежним врховима са водом у подножју, са погледом одозго или са стране Написао &stephenbooth-n;. Није укључен у пакет &xscreensaver-g;, али ако га већ немате можете га наћи на http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/. Морате га компиловати уз ~!/-DVROOT/, иначе неће радити када га покрене демон &x-; чувара екрана.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xmountains" #~ msgstr "" #~ "ИксПланине|~\n" #~ "&xmountains-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded color trails behind them. Written by Chris Leger." #~ msgstr "" #~ "Исцртава ројеве створења које лете по екрану и остављају шарене трагове за собом. Написао: Chris Leger.|~\n" #~ "Исцртава ројеве створења које лете по екрану, остављајући шарене утапајуће трагове за собом. Написао &chrisleger-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>." #~ msgstr "" #~ "Приказује снег који пада и повремено Деда Мраза. Написао: Rick Jansen. <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>.|~\n" #~ "Исцртава снег који пада и понеког Деда Мраза. Написао &rickjansen-n;. Можете га наћи на http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Xsnow" #~ msgstr "" #~ "ИксСнег|~\n" #~ "&xsnow-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit Singh." #~ msgstr "" #~ "Симулира играчку вашег детињства. Написао: Rohit Singh.|~\n" #~ "Симулира играчку „оловке у угњежденим пластичним зупчаницима“ из вашег детињства. Написао &rohitsingh-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XSpiroGraph" #~ msgstr "" #~ "ИксСпирограф|~\n" #~ "&xspirograph-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Color Bars Enabled" #~ msgstr "" #~ "Пруге у боји укључене|~\n" #~ "Траке у боји укључене|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Cycle Through Modes" #~ msgstr "Кружи кроз режиме|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Rolling Enabled" #~ msgstr "" #~ "Вртење укључено|~\n" #~ "Котрљање укључено|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Static Enabled" #~ msgstr "" #~ "Снег укључен|~\n" #~ "Шум укључен|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XTeeVee" #~ msgstr "" #~ "ИксТеВе|~\n" #~ "&xteevee-n;|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." #~ msgstr "" #~ "ИксТеВе симулира разне ТВ проблеме. Написао: Greg Knauss.|~\n" #~ "Симулира разне телевизијске проблеме, као што су шум, губитак усправног оријентира, и пробни образац. Написао &gregknauss-n;.|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Lens Offset" #~ msgstr "" #~ "Померај сочива|~\n" #~ "Помак сочива|~" #. modified: uhero | 2008-06-25 02:03:00+0200 | 1 #. modified: ilic | 2008-11-16 15:40:00+0100 | 1 #. modified: ilic | 2009-08-24 00:07:08+0200 | o #~ msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol." #~ msgstr "" #~ "Увећава део екрана и креће се по њему. Можете користити и разне ефекте сочива а не само просто увећање. Написао: James Macnicol.|~\n" #~ "Увећава део екрана и креће се по њему. Уз опцију ~!/-lenses/ добија се поглед кроз многа преклопљена сочива, уместо обичног увеличања. Написао &jamesmacnicol-n;.|~"