diff --git a/org.kde.kapman.desktop b/org.kde.kapman.desktop index e2ad324..e711b3c 100755 --- a/org.kde.kapman.desktop +++ b/org.kde.kapman.desktop @@ -1,156 +1,154 @@ [Desktop Entry] Type=Application Version=1.0 Name=Kapman Name[ast]=Kapman Name[bs]=Kapman Name[ca]=Kapman Name[ca@valencia]=Kapman Name[cs]=Kapman Name[da]=Kapman Name[de]=Kapman Name[el]=Kapman Name[en_GB]=Kapman Name[eo]=Kapman Name[es]=Kapman Name[et]=Kapman Name[eu]=Kapman Name[fi]=Kapman Name[fr]=Kapman Name[ga]=Kapman Name[gl]=Kapman Name[hne]=केपमेन Name[hr]=Kapman Name[hu]=Kapman Name[it]=Kapman Name[ja]=Kapman Name[kk]=Kapman Name[km]=Kapman Name[ko]=Kapman Name[lt]=Kapman Name[lv]=Kapman Name[mr]=केपमेन Name[ms]=Kapman Name[nb]=Kapman Name[nds]=Kapman Name[nl]=Kapman Name[nn]=Kappmann Name[pl]=Kapman Name[pt]=Kapman Name[pt_BR]=Kapman Name[ro]=Kapman Name[ru]=Kapman Name[sk]=Kapman Name[sl]=Kapman Name[sq]=Kapman Name[sr]=Капмен Name[sr@ijekavian]=Капмен Name[sr@ijekavianlatin]=Kapman Name[sr@latin]=Kapman Name[sv]=Kapman Name[tr]=Kapman Name[ug]=Kapman Name[uk]=Kapman Name[x-test]=xxKapmanxx Name[zh_CN]=Kapman Name[zh_TW]=Kapman GenericName=Pac-Man Clone -GenericName[ast]=Clon de Pac-Man GenericName[bs]=Klon Pac-Mana GenericName[ca]=Un clon del Pac-Man GenericName[ca@valencia]=Un clon del Pac-Man GenericName[cs]=Klon Pacmana GenericName[da]=Klon af Pac-Man GenericName[de]=„Pac-Man“-Spiel GenericName[el]=Κλώνος Pac-Man GenericName[en_GB]=Pac-Man Clone GenericName[es]=Clon de Pac-Man GenericName[et]=Pac-Mani kloon GenericName[fi]=Pac-Man-klooni GenericName[fr]=Clone de Pac-Man GenericName[ga]=Clón Pac-Man GenericName[gl]=Clon do Pac-Man GenericName[hr]=Klon Pac-Mana GenericName[hu]=Pac-Man-szerű játék GenericName[it]=Clone di Pac-Man GenericName[ja]=パックマンのクローン GenericName[kk]=Pac-Man ойынның клоны GenericName[km]=ក្លូនរបស់​ Pac-Man GenericName[ko]=팩맨 클론 GenericName[lv]=Pac-Man klons GenericName[mr]=पेक-मेन प्रतिकृती GenericName[ms]=Klon Pac-Man GenericName[nb]=Klone av Pac-Man GenericName[nds]=Pacman-Kloon GenericName[nl]=Kloon van Pac-Man GenericName[nn]=Pac-Man-klon GenericName[pl]=Klon Pac-mana GenericName[pt]=Clone do Pac-Man GenericName[pt_BR]=Clone do Pac-Man GenericName[ro]=Clonă Pac-Man GenericName[ru]=Клон Pac-Man GenericName[sk]=Klon Pac-mana GenericName[sl]=Dvojnik Pac-Mana GenericName[sr]=Клон Пакмена GenericName[sr@ijekavian]=Клон Пакмена GenericName[sr@ijekavianlatin]=Klon Pacmana GenericName[sr@latin]=Klon Pacmana GenericName[sv]=Klon av Pac-Man GenericName[tr]=Pac-Man Klonu GenericName[uk]=Клон гри Pac-Man GenericName[x-test]=xxPac-Man Clonexx GenericName[zh_CN]=Pac-Man 克隆 GenericName[zh_TW]=另一款小精靈遊戲 Comment=Eat pills escaping ghosts -Comment[ast]=Come píldores escapando de les bisarmes Comment[bs]=Jedite pilule bježeći od duhova Comment[ca]=Mengeu píndoles mentre escapeu dels fantasmes Comment[ca@valencia]=Mengeu píndoles mentre escapeu dels fantasmes Comment[da]=Spis piller mens du flygter fra spøgelser Comment[de]=Pillen fressen und Geistern entkommen Comment[el]=Τρώτε τα χάπια και αποφεύγετε τα φαντάσματα Comment[en_GB]=Eat pills escaping ghosts Comment[es]=Coma píldoras escapando de los fantasmas Comment[et]=Neela kuulikesi ja põgene tontide eest Comment[eu]=Jan pirulak mamuetatik ihes eginez Comment[fi]=Syö palloja ja pakene aaveita Comment[fr]=Manger les pilules tout en évitant les fantômes Comment[ga]=Ith piollairí agus éalaigh ó thaibhsí Comment[gl]=Come pílulas mentres escapas das pantasmas Comment[hu]=Bogyókat kell begyűjteni szellemekkel Comment[it]=Mangia le pastiglie mentre sfuggi ai fantasmi Comment[ja]=モンスターを避けてドットを食べるゲーム Comment[kk]=Елестерден жалтарып, бауырсақтарды жеңіз Comment[km]=ស៊ី​ថ្នាំ​ដើម្បី​រត់​​គេច​ពី​​​​ខ្មោច Comment[ko]=알약을 먹고 유령들로부터 도망치기 Comment[lv]=Ēd tabletes un izvairies no spokiem Comment[mr]=भूतांपासून लपून गोळ्या खा Comment[nb]=Spis piller og unnslipp spøkelser Comment[nds]=Pillen freten un vör Spökels utneihen Comment[nl]=Pillen eten terwijl u spoken ontwijkt Comment[nn]=Et piller og flykt frå skrømta Comment[pl]=Jedz pigułki i uciekaj duchom Comment[pt]=Comer pílulas enquanto foge dos fantasmas Comment[pt_BR]=Coma as pílulas escapando dos fantasmas Comment[ro]=Mănâncă pastile fugind de fantome Comment[ru]=Поедайте пилюли, спасаясь от привидений Comment[sk]=Jedzte pilulky a utekajte duchom Comment[sl]=Jejte tablete in pobegnite duhovom Comment[sq]=Ha pilula duke iu ikur fantazmave Comment[sr]=Једите бобице и бежите од духова Comment[sr@ijekavian]=Једите бобице и бјежите од духова Comment[sr@ijekavianlatin]=Jedite bobice i bježite od duhova Comment[sr@latin]=Jedite bobice i bežite od duhova Comment[sv]=Ät piller och undkom spöken Comment[tr]=Hayaletlerden kaçarken ilaçları yutun Comment[ug]=دورا يەپ ئالۋاستىدىن قۇتۇلۇش Comment[uk]=Їжте пілюлі, тікайте від привидів Comment[x-test]=xxEat pills escaping ghostsxx Comment[zh_CN]=逃脱精灵吃豆子 Comment[zh_TW]=吃掉所有的豆子,並設法逃避小精靈的追捕 Icon=kapman TryExec=kapman Exec=kapman Categories=Qt;KDE;Game;ArcadeGame; X-DocPath=kapman/index.html X-DBUS-ServiceName=org.kde.kapman diff --git a/themes/invisible.desktop b/themes/invisible.desktop index 5d676ec..110890a 100644 --- a/themes/invisible.desktop +++ b/themes/invisible.desktop @@ -1,104 +1,102 @@ [KGameTheme] Name=Invisible -Name[ast]=Invisible Name[bs]=Nevidljivo Name[ca]=Invisible Name[ca@valencia]=Invisible Name[cs]=Neviditelný Name[da]=Invisible Name[de]=Unsichtbar Name[el]=Αόρατος Name[en_GB]=Invisible Name[es]=Invisible Name[et]=Nähtamatu Name[eu]=Ikusezina Name[fi]=Näkymätön Name[fr]=Invisible Name[ga]=Dofheicthe Name[gl]=Invisíbel Name[hne]=अदृस्य Name[hr]=Invisible Name[hu]=Láthatatlan Name[it]=Invisibile Name[ja]=暗闇 Name[kk]=Көрінбейтін Name[km]=មើល​មិនឃើញ Name[ko]=보이지 않음 Name[lv]=Neredzams Name[mai]=अदृश्य Name[mr]=अदृश्य Name[nb]=Usynlig Name[nds]=Nich sichtbor Name[nl]=Onzichtbaar Name[nn]=Usynleg Name[pl]=Niewidzialny Name[pt]=Invisível Name[pt_BR]=Invisível Name[ro]=Invizibil Name[ru]=Невидимый Name[sk]=Neviditeľný Name[sl]=Neviden Name[sq]=I Padukshëm Name[sr]=Невидљиви Name[sr@ijekavian]=Невидљиви Name[sr@ijekavianlatin]=Nevidljivi Name[sr@latin]=Nevidljivi Name[sv]=Osynlig Name[tr]=Görünmeyen Name[ug]=يوشۇرۇن Name[uk]=Невидимий Name[x-test]=xxInvisiblexx Name[zh_CN]=隐形 Name[zh_TW]=隱身 Description=Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next step: the invisible maze! -Description[ast]=¿Aburriéndote con de Kapman? ¿Conseguisti más de 100.000 puntos nel nivel 20? Siguiente pasu: ¡el llaberintu invisible! Description[bs]=Dosadio vam je Kapman? Više od 100,000 bodova iznad nivoa 20? Sljedeći korak: nevidljivi lavirint! Description[ca]=Estàs avorrit del Kapman? Has aconseguit més de 100,000 punts en el nivell 20? Següent pas: el laberint invisible! Description[ca@valencia]=Estàs avorrit del Kapman? Has aconseguit més de 100,000 punts en el nivell 20? Següent pas: el laberint invisible! Description[cs]=Začíná vás kapman nudit? Máte víc než 100 000 bodu přes level 20? Následující krok: Neviditelné bludiště! Description[da]=Begynder Kapman at kede dig? Mere end 100.000 point over bane 20? Næste trin: Den usynlige labyrint! Description[de]=Ist Kapman zu langweilig geworden? Wurden mehr als 100.000 Punkte in den 20 Ebenen erreicht? Dann zum nächsten Schritt: Das unsichtbare Labyrinth. Description[el]=Βαρεθήκατε το Kapman; Περισσότεροι από 100,000 πόντοι πάνω από το επίπεδο 20;Επόμενο βήμα: ο αόρατος λαβύρινθος! Description[en_GB]=Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next step: the invisible maze! Description[es]=¿Aburrido de Kapman? ¿Ha conseguido más de 100.000 puntos en el nivel 20? Siguiente paso: ¡el laberinto invisible! Description[et]=Kapmanist tüdinud? Koos juba üle 100 000 punkti ja tase üle 20? Siis on järgmine aste nähtamatu labürint! Description[eu]=Azpertuta Kapman-ekin? 100.000 puntu baino gehiago lortuta 20. mailean? Hurrengo urratsa: labirinto ikusezina! Description[fi]=Oletko kyllästynyt Kapmaniin? Yli 100 000 pistettä tasoa 20 suuremmalla tasolla? Seuraava askel: näkymätön sokkelo! Description[fr]=Vous vous ennuyez avec Kapman ? Vous avez plus de 100.000 points au niveau 20 ? Passez à la suite : la grille invisible ! Description[ga]=An bhfuil tú ag éirí bréan de Kapman? An bhfuil níos mó ná 100,000 pointe agat ar leibhéal 20? An chéad chéim eile: an lúbra dofheicthe! Description[gl]=Abúrreste con Kapman? Superaches os 100.000 puntos por riba do nivel 20? Pois agora ao labirinto invisíbel! Description[hu]=Már unja a Kapmant? Elérte a 20. szintet több mint 100 000 ponttal? Akkor jöjjön a láthatatlan útvesztő! Description[it]=Ti stai annoiando con Kapman? Hai fatto più di 100.000 punti al livello 20? Il tuo prossimo livello è il labirinto invisibile! Description[ja]=Kapman に飽きてきたって?レベル 20 をクリアして 100,000 ポイント獲得?次は暗闇の迷路に挑戦! Description[kk]=Kapman-мен ішіңіз пысты ма? 20-деңгейінде 100,000-ден артық ұпай ма? Мінекей: көрінбейтін лабиринт! Description[km]=ធុញ​នឹង​ល្បែង​ Kapman ឫ​? ពិន្ទុ​ច្រើន​ជាង​ ១​០​០,០​០​០ ចប់​កម្រិត​ ២​០? ជំហាន​បន្ទាប់​៖ ផ្លូវ​ខ្វាត់ខ្វែង​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ​!​ Description[ko]=Kapman이 재미 없나요? 20단계까지 가서 100,000점을 달성하셨나요? 다음 단계는 보이지 않는 미로입니다! Description[lv]=Apnicis Kapman? Vairāk nekā 100 000 punktu pēc 20. līmeņa? Nākamais solis: neredzamais labirints! Description[nb]=Blir Kapman kjedelig? Mer enn 100 000 poeng over brett 20? Neste steg: den usynlige labyrinten! Description[nds]=Warrt Kapman Di langtöögsch? Mehr as 100.000 Pünkt över de 20. Stoop? Denn kummt: De unsichtbore Biestergoorn! Description[nl]=Wordt Kapman vervelend? Meer dan 100 000 punten boven niveau 20? Volgende stap: het onzichtbaar doolhof! Description[nn]=Lei Kappmann? Meir enn 100 000 poeng forbi nivå 20? Neste steg: den usynlege labyrinten! Description[pl]=Kapman jest już nudny? Ponad 100 000 punktów po poziomie 20? Następny krok: niewidzialny labirynt! Description[pt]=Está aborrecido com o Kapman? Já tem mais de 100 000 pontos no nível 20 ? Próximo passo : o labirinto invisível! Description[pt_BR]=Está ficando entediado com Kapman? Mais de 100.000 pontos e acima do nível 20? Próximo passo: o labirinto invisível! Description[ro]=Vă plictisiți cu Kapman? Peste 100,000 de puncte după nivelul 20? Următorul pas: labirintul invizibil! Description[ru]=Kapman для вас слишком прост? Более 100,000 очков на 20 уровне? Следующий шаг: невидимый лабиринт! Description[sk]=Začína vás kapman nudiť? Máte viac ako 100 000 bodov a úroveň nad 20? Ďalší krok: neviditeľné bludisko! Description[sl]=Je Kapman že dolgočasen? Imate več kot 100.000 točk preko stopnje 20? Naslednji korak: neviden labirint! Description[sr]=Досадио вам је Капмен? Више од 100.000 поена на преко 20 нивоа? Следећи корак: невидљиви лавиринт! Description[sr@ijekavian]=Досадио вам је Капмен? Више од 100.000 поена на преко 20 нивоа? Сљедећи корак: невидљиви лавиринт! Description[sr@ijekavianlatin]=Dosadio vam je Kapman? Više od 100.000 poena na preko 20 nivoa? Sljedeći korak: nevidljivi lavirint! Description[sr@latin]=Dosadio vam je Kapman? Više od 100.000 poena na preko 20 nivoa? Sledeći korak: nevidljivi lavirint! Description[sv]=Börjar du tröttna på Kapman? Mer än 100 000 poäng över nivå 20? Nästa steg: Den osynliga labyrinten! Description[tr]=Kapman'dan sıkıldınız mı? 20. seviyenin üzerinde 100.000 puan mı aldınız? Bir sonraki seviye: görünmez labirent! Description[uk]=Втомилися від Kapman? Маєте більше за 100.000 очок на рівні вищому за 20? Наступний крок: невидимий лабіринт! Description[x-test]=xxGetting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next step: the invisible maze!xx Description[zh_CN]=觉得 Kapman 有点无聊了吗?在 20 关里得了十万分以上了吗?那么请进入下一步:隐形迷宫! Description[zh_TW]=開始覺得 Kapman 有點無聊了嗎﹖在 20 關內得到十萬分以上了嗎﹖ 下一步:隱形的關卡! Type=SVG VersionFormat=1 FileName=invisible.svgz Preview=invisible_preview.png Author=Thomas Gallinari AuthorEmail=tg8187@yahoo.fr RotateKapman=1 diff --git a/themes/matches.desktop b/themes/matches.desktop index 9c9f3ab..71289f6 100644 --- a/themes/matches.desktop +++ b/themes/matches.desktop @@ -1,104 +1,102 @@ [KGameTheme] Name=Matches -Name[ast]=Coincidencies Name[bs]=Šibice Name[ca]=Llumins Name[ca@valencia]=Llumins Name[cs]=Zápalky Name[da]=Matches Name[de]=Streichhölzer Name[el]=Σπίρτα Name[en_GB]=Matches Name[es]=Coincidencias Name[et]=Tikud Name[eu]=Poxpoluak Name[fi]=Tulitikut Name[fr]=Allumettes Name[ga]=Cipíní Name[gl]=Mistos Name[hne]=मैचेस Name[hr]=Matches Name[hu]=Gyufaszálak Name[it]=Fiammiferi Name[ja]=マッチ棒 Name[kk]=Шырпы Name[km]=ការ​ប្រកួត Name[ko]=대전 Name[lv]=Sērkociņi Name[mai]=मिलान Name[mr]=जुळवण्या Name[nb]=Fyrstikker Name[nds]=Rietsteken Name[nl]=Lucifers Name[nn]=Fyrstikker Name[pl]=Zapałki Name[pt]=Fósforos Name[pt_BR]=Fósforos Name[ro]=Chibrituri Name[ru]=Спички Name[sk]=Zápalky Name[sl]=Vžigalice Name[sq]=Shkrepëset Name[sr]=Шибице Name[sr@ijekavian]=Шибице Name[sr@ijekavianlatin]=Šibice Name[sr@latin]=Šibice Name[sv]=Tändstickor Name[tr]=Eşleşmeler Name[ug]=ماسلاشتى Name[uk]=Сірники Name[x-test]=xxMatchesxx Name[zh_CN]=火柴 Name[zh_TW]=火柴 Description=A matches drawn maze -Description[ast]=Un llaberintu dibuxáu por coincidencies Description[bs]=Lavirint od šibica Description[ca]=Un laberint dissenyat amb llumins Description[ca@valencia]=Un laberint dissenyat amb llumins Description[da]=En labyrint lavet af tændstikker Description[de]=Ein Labyrinth aus Streichhölzern. Description[el]=Ένας λαβύρινθος με σπίρτα Description[en_GB]=A matches drawn maze Description[es]=Un laberinto dibujado con cerillas Description[et]=Tikkudest labürint Description[eu]=Poxpoluekin egindako labirintoa Description[fi]=Tulitikuilla tehty sokkelo Description[fr]=Une grille dessinée en allumettes Description[ga]=Lúbra déanta as cipíní Description[gl]=Un labirinto debuxado con mistos Description[hu]=Gyufaszálakból kirakott labirintus Description[it]=Un percorso segnato con i fiammiferi Description[ja]=マッチ棒でできた迷路 Description[kk]=Сіріңкеден салған лабиринт Description[km]=ការ​ប្រកួត​គូស​ផ្លូវ​ខ្វាត់​ខ្វែង Description[ko]=대전을 위한 미로 Description[lv]=Ar sērkociņiem uzzīmēts labirints Description[nb]=En labyrint tegnet med fyrstikker Description[nds]=En Biestergoorn ut Rietsteken Description[nl]=Een doolhof gemaakt van lucifers Description[nn]=Ein labyrint av fyrstikker Description[pl]=Labirynt z zapałek Description[pt]=Um labirinto desenhado a fósforos Description[pt_BR]=Um labirinto desenhado com palitos de fósforo Description[ro]=Un labirint desenat din chibrituri Description[ru]=Лабиринт из спичек Description[sk]=Bludisko zo zápaliek Description[sl]=Labirint iz vžigalic Description[sq]=Një mur i ngritur me shkrepëse Description[sr]=Лавиринт од шибица Description[sr@ijekavian]=Лавиринт од шибица Description[sr@ijekavianlatin]=Lavirint od šibica Description[sr@latin]=Lavirint od šibica Description[sv]=En labyrint bestående av tändstickor Description[tr]=Berabere kalınan labirent eşleşmesi Description[uk]=Лабіринт з сірників Description[x-test]=xxA matches drawn mazexx Description[zh_CN]=火柴风格的迷宫 Description[zh_TW]=用火柴畫迷宮 Type=SVG VersionFormat=1 FileName=matches.svgz Preview=matches_preview.png Author=Thomas Gallinari AuthorEmail=tg8187@yahoo.fr RotateKapman=1 diff --git a/themes/mountain.desktop b/themes/mountain.desktop index ef330aa..05a403c 100644 --- a/themes/mountain.desktop +++ b/themes/mountain.desktop @@ -1,106 +1,104 @@ [KGameTheme] Name=Mountain Adventure -Name[ast]=Aventura de montaña Name[bs]=Planinska avantura Name[ca]=Aventura de la muntanya Name[ca@valencia]=Aventura de la muntanya Name[cs]=Horské dobrodružství Name[da]=Mountain Adventure Name[de]=Bergabenteuer Name[el]=Ορεινή περιπέτεια Name[en_GB]=Mountain Adventure Name[es]=Aventura de montaña Name[et]=Mägiseiklus Name[eu]=Mendiko abentura Name[fi]=Vuoriseikkailu Name[fr]=Aventure montagnarde Name[ga]=Eachtra sna Sléibhte Name[gl]=Aventura na montaña Name[hr]=Mountain Adventure Name[hu]=Hegyi kaland Name[it]=Avventura in montagna Name[kk]=Таудағы шытырман Name[km]=ដំណើរ​ផ្សង​ព្រេង​​តាម​ភ្នំ Name[ko]=산악 모험 Name[lv]=Kalnu piedzīvojums Name[mr]=पर्वतीय साहस Name[nb]=Fjelleventyret Name[nds]=Bargen-Eventüür Name[nl]=Mountain Adventure Name[nn]=Fjelleventyr Name[pl]=Górska przygoda Name[pt]=Aventura na Montanha Name[pt_BR]=Aventura na montanha Name[ro]=Aventură montană Name[ru]=Приключение в горах Name[sk]=Horské dobrodružstvo Name[sl]=Gorska pustolovščina Name[sq]=Aventurë në Mal Name[sr]=Планинска авантура Name[sr@ijekavian]=Планинска авантура Name[sr@ijekavianlatin]=Planinska avantura Name[sr@latin]=Planinska avantura Name[sv]=Bergsäventyr Name[tr]=Dağ Macerası Name[uk]=Пригоди в горах Name[x-test]=xxMountain Adventurexx Name[zh_CN]=山中冒险 Name[zh_TW]=山中冒險 Description=Default -Description[ast]=Predetermináu Description[bs]=Podrazumijevano Description[ca]=Per omissió Description[ca@valencia]=Per omissió Description[cs]=Výchozí Description[da]=Standard Description[de]=Standard Description[el]=Προκαθορισμένο Description[en_GB]=Default Description[es]=Predeterminado Description[et]=Vaikimisi Description[eu]=Lehenetsia Description[fi]=Oletus Description[fr]=Par défaut Description[ga]=Réamhshocrú Description[gl]=Predeterminado Description[hu]=Alapértelmezés Description[it]=Predefinito Description[ja]=標準 Description[kk]=Әдетті Description[km]=លំនាំដើម Description[ko]=기본 Description[lv]=Noklusējuma Description[mai]=मूलभूत Description[mr]=मूलभूत Description[nb]=Standard Description[nds]=Standard Description[nl]=Standaard Description[nn]=Standard Description[pa]=ਡਿਫਾਲਟ Description[pl]=Domyślne Description[pt]=Predefinição Description[pt_BR]=Padrão Description[ro]=Implicit Description[ru]=По умолчанию Description[sk]=Štandardné Description[sl]=Privzeta Description[sq]=I Parazgjedhur Description[sr]=Подразумевано Description[sr@ijekavian]=Подразумијевано Description[sr@ijekavianlatin]=Podrazumijevano Description[sr@latin]=Podrazumevano Description[sv]=Förval Description[tr]=Öntanımlı Description[ug]=كۆڭۈلدىكى Description[uk]=Типова Description[wa]=Prémetou Description[x-test]=xxDefaultxx Description[zh_CN]=默认 Description[zh_TW]=預設 Type=SVG VersionFormat=1 FileName=mountain.svgz Preview=mountain_preview.png Author=Nicu Buculei, Eugene Trounev, Thomas Gallinari, Mauricio Piacentini AuthorEmail=kde-games-devel@kde.org RotateKapman=0 diff --git a/themes/mummies_crypt.desktop b/themes/mummies_crypt.desktop index a71ea54..65331a1 100644 --- a/themes/mummies_crypt.desktop +++ b/themes/mummies_crypt.desktop @@ -1,98 +1,96 @@ [KGameTheme] Name=Mummies Crypt -Name[ast]=La cripta de la momia Name[bs]=Kripta Mumija Name[ca]=La cripta de les mòmies Name[ca@valencia]=La cripta de les mòmies Name[cs]=Krypta mumií Name[da]=Mumiernes krypt Name[de]=Mumien-Gruft Name[el]=Η κρύπτη με τις μούμιες Name[en_GB]=Mummies Crypt Name[es]=La cripta de las momias Name[et]=Muumiate krüpt Name[eu]=Momien kripta Name[fi]=Muumiokrypta Name[fr]=La crypte des momies Name[ga]=Uaimh na Mumaithe Name[gl]=A cripta das momias Name[hr]=Mummies Crypt Name[hu]=Múmiák Name[it]=Cripta delle mummie Name[kk]=Мумия сағанасы Name[km]=បន្ទប់​ក្រោម​ដី​របស់​ Mummies Name[ko]=미라 미로 Name[lv]=Mūmiju kapenes Name[mr]=ममीज क्रिप्ट Name[nb]=Mumienes krypte Name[nds]=De Mumien ehr Graff Name[nl]=Mummies Crypt Name[nn]=Mumiens gravkammer Name[pl]=Krypta mumii Name[pt]=Cripta das Múmias Name[pt_BR]=Cripta das múmias Name[ro]=Cripta mumiei Name[ru]=Саркофаги для мумий Name[sk]=Hrobka múmií Name[sl]=Kripta mumij Name[sr]=Мумијина крипта Name[sr@ijekavian]=Мумијина крипта Name[sr@ijekavianlatin]=Mumijina kripta Name[sr@latin]=Mumijina kripta Name[sv]=Mumiens krypta Name[tr]=Mumya Mahzeni Name[uk]=Склеп з муміями Name[x-test]=xxMummies Cryptxx Name[zh_CN]=木乃伊的洞窟 Name[zh_TW]=木乃伊之穴 Description=Avoid the mummies at all costs! -Description[ast]=¡Evita les momies como seya! Description[bs]=Izbjegavajte mumije po svaku cijenu! Description[ca]=Evita les mòmies a tota costa! Description[ca@valencia]=Evita les mòmies a tota costa! Description[da]=Undgå mumierne for enhver pris! Description[de]=Meiden Sie die Mumien auf jeden Fall! Description[el]=Αποφύγετε τις μούμιες με κάθε τρόπο! Description[en_GB]=Avoid the mummies at all costs! Description[es]=¡Evita las momias a toda costa! Description[et]=Väldi iga hinna eest muumiaid! Description[eu]=Saihestu momiak edozein modutan! Description[fi]=Vältä muumioita hinnalla millä hyvänsä! Description[fr]=Évitez les momies à tout prix ! Description[ga]=Seachain na mumaithe ar ais nó ar éigean! Description[gl]=Evita as momias a toda costa! Description[hu]=Menekülés a múmiák elöl Description[it]=Evita le mummie a tutti i costi! Description[kk]=Қалай болса да мумиядан жалтару керек! Description[km]=ត្រូវ​តែ​រត់​គេច​ពី​ mummies ឲ្យ​បាន​ ! Description[ko]=무슨 일이 있어도 미라를 피하십시오! Description[lv]=Izvairies no mūmijām par katru cenu! Description[mr]=कोणत्याही किंमतीस ममीज ना टाळा ! Description[nb]=Unngå mumiene for all del! Description[nds]=Nienich de Mumien in de Mööt kamen! Description[nl]=Vermijdt de mummies ten koste van alles! Description[nn]=Unngå mumiane! Description[pl]=Za wszelką cenę unikaj mumii! Description[pt]=Evitar as múmias a todo o custo! Description[pt_BR]=Evite as múmias a todo o custo! Description[ro]=Evitați mumiile cu orice preț! Description[ru]=Любой ценой избегайте мумий! Description[sk]=Za každú cenu uniknite múmiám! Description[sl]=Za vsako ceno se izognite mumijam! Description[sr]=Избегавајте мумије по сваку цену! Description[sr@ijekavian]=Избјегавајте мумије по сваку цену! Description[sr@ijekavianlatin]=Izbjegavajte mumije po svaku cenu! Description[sr@latin]=Izbegavajte mumije po svaku cenu! Description[sv]=Undvik mumier till varje pris! Description[tr]=Her koşulda mumyalardan sakının! Description[uk]=Уникайте мумій за будь-яку ціну! Description[x-test]=xxAvoid the mummies at all costs!xx Description[zh_CN]=尽力摆脱全方位的木乃伊! Description[zh_TW]=盡全力躲開木乃伊! Type=SVG VersionFormat=1 FileName=mummies_crypt.svgz Preview=mummies_crypt_preview.png Author=Sean Wilson AuthorEmail=suseux@gmail.com RotateKapman=0 diff --git a/themes/retro.desktop b/themes/retro.desktop index 67f4c64..30d85c6 100644 --- a/themes/retro.desktop +++ b/themes/retro.desktop @@ -1,105 +1,103 @@ [KGameTheme] Name=Retro -Name[ast]=Retro Name[bs]=Retro Name[ca]=Retro Name[ca@valencia]=Retro Name[cs]=Retro Name[da]=Retro Name[de]=Retro Name[el]=Ρετρό Name[en_GB]=Retro Name[eo]=Retro Name[es]=Retro Name[et]=Retro Name[eu]=Atzerakoia Name[fi]=Retro Name[fr]=Rétro Name[ga]=Sean-Nós Name[gl]=Retro Name[hne]=रीट्रो Name[hr]=Retro Name[hu]=Retró Name[it]=Vecchia maniera Name[ja]=レトロ Name[kk]=Ретро Name[km]=ត្រឡប់​ក្រោយ​ Name[ko]=레트로 Name[lv]=Retro Name[mai]=रीट्रो Name[mr]=रीट्रो Name[nb]=Retro Name[nds]=Retro Name[nl]=Retro Name[nn]=Retro Name[pl]=Retro Name[pt]=Retro Name[pt_BR]=Retro Name[ro]=Retro Name[ru]=Ретро Name[sk]=Retro Name[sl]=Retro Name[sq]=Retro Name[sr]=Ретро Name[sr@ijekavian]=Ретро Name[sr@ijekavianlatin]=Retro Name[sr@latin]=Retro Name[sv]=Retro Name[tr]=Eski Moda Name[uk]=Ретро Name[x-test]=xxRetroxx Name[zh_CN]=复古 Name[zh_TW]=經典 Description=The old game theme revisited -Description[ast]=L'antiguu tema del xuegu rediseñáu Description[bs]=Stara tema igre ponovo posjećena Description[ca]=L'antic tema del joc renovat Description[ca@valencia]=L'antic tema del joc renovat Description[da]=Et gensyn med det gamle spiltema Description[de]=Das alte Spieldesign neu erleben. Description[el]=Το παλιό θέμα του παιχνιδιού ανανεωμένο Description[en_GB]=The old game theme revisited Description[es]=El antiguo tema del juego rediseñado Description[et]=Vana mänguteema uus versioon Description[eu]=Jokuaren gai zaharra berrikutua Description[fi]=Uusvanha peliteema Description[fr]=Le thème de l'ancien jeu revisité Description[ga]=Athfhéachaint ar an seantéama cluiche Description[gl]=Revisión do antigo tema visual do xogo Description[hu]=A régi játéktémán alapul Description[it]=Il vecchio gioco rivisitato Description[ja]=昔のテーマのリメイク Description[kk]=Баяғы-баяғы ойын Description[km]=ស្បែក​របស់​ល្បែង​ចាស់​ៗ​ត្រូវ​បាន​មើល​ឡើង​វិញ Description[ko]=오래된 게임 테마의 재구성 Description[lv]=Uzlabota vecā spēles tēma Description[mr]=जुनी खेळ शैली पुन्हा बघितली Description[nb]=Besøk i det gamle spilltemaet Description[nds]=Dat Speel sien oolt Muster wedderbeleevt Description[nl]=Terug naar het oude thema Description[nn]=Tilbake til gamledagar Description[pl]=Uaktualniony stary motyw gry Description[pt]=O antigo tema do jogo revisitado Description[pt_BR]=O antigo tema do jogo remodelado Description[ro]=Vechea tematică a jocului revizitată Description[ru]=Старая добрая аркада Description[sk]=Aktualizovaná stará téma hry Description[sl]=Tema starega PacMana Description[sq]=Tema e lojës së vjetër e përpunuar Description[sr]=Прерађена стара тема игре Description[sr@ijekavian]=Прерађена стара тема игре Description[sr@ijekavianlatin]=Prerađena stara tema igre Description[sr@latin]=Prerađena stara tema igre Description[sv]=Återbesök av det gamla speltemat Description[tr]=Eski oyun teması yeniden seçildi Description[uk]=Тема старої версії гри Description[x-test]=xxThe old game theme revisitedxx Description[zh_CN]=旧式主题 Description[zh_TW]=舊式經典的主題 Type=SVG VersionFormat=1 FileName=retro.svgz Preview=retro_preview.png Author=Thomas Gallinari AuthorEmail=tg8187@yahoo.fr RotateKapman=1