diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/bit_depth.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/bit_depth.po index 49c1cfd7e..be6d709e1 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/bit_depth.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/general_concepts/colors/bit_depth.po @@ -1,276 +1,276 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___bit_depth.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: general_concepts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-06 17:24+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:None msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_lowbit.png" msgstr ".. image:: images/color_category/Kiki_lowbit.png" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:1 msgid "Bit depth in Krita." msgstr "Profunditat de bits en el Krita." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:15 msgid "Bit Depth" msgstr "Profunditat de bits" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:26 msgid "Indexed Color" msgstr "Color indexat" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:46 msgid "Real Color" msgstr "Color real" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 msgid "Color Bit Depth" msgstr "Profunditat de bits del color" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 msgid "Deep Color" msgstr "Profunditat del color" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 msgid "Floating Point Color" msgstr "Color de coma flotant" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10 msgid "Color Channels" msgstr "Canals de color" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:17 msgid "" "Bit depth basically refers to the amount of working memory per pixel you " "reserve for an image." msgstr "" "La profunditat de bits bàsicament es refereix a la quantitat de memòria de " "treball per píxel que reserveu per a una imatge." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:19 msgid "" "Like how having a A2 paper in real life can allow for much more detail in " "the end drawing, it does take up more of your desk than a simple A4 paper." msgstr "" "Igual que el fet de tenir un paper A2 en la vida real pot permetre molt més " "detall en el dibuix final, ocupa més del vostre escriptori que un paper A4." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:21 msgid "" "However, this does not just refer to the size of the image, but also how " "much precision you need per color." msgstr "" -"No obstant això, no només es refereix a la mida de la imatge, sinó també a la " -"quantitat de precisió que necessiteu per al color." +"No obstant això, no només es refereix a la mida de la imatge, sinó també a " +"la quantitat de precisió que necessiteu per al color." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:23 msgid "" "To illustrate this, I'll briefly talk about something that is not even " "available in Krita:" msgstr "" -"Per il·lustrar-ho, parlaré breument sobre quelcom ni tan sols està disponible " -"en el Krita:" +"Per il·lustrar-ho, parlaré breument sobre quelcom ni tan sols està " +"disponible en el Krita:" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:28 msgid "" "In older programs, the computer would have per image, a palette that " "contains a number for each color. The palette size is defined in bits, " "because the computer can only store data in bit-sizes." msgstr "" "En els programes antics, l'ordinador el tindríeu per imatge, una paleta que " "conté un número per a cada color. La mida de la paleta es defineix en bits, " "perquè l'ordinador només pot emmagatzemar les dades en mides de bits." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:36 msgid "1bit" msgstr "1 bit" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:37 msgid "Only two colors in total, usually black and white." msgstr "Només dos colors en total, generalment en blanc i negre." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:38 msgid "4bit (16 colors)" msgstr "4 bits (16 colors)" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:39 msgid "" "16 colors in total, these are famous as many early games were presented in " "this color palette." msgstr "" "16 colors en total, aquests són famosos ja que molts dels primers jocs van " "ser presentats en aquesta paleta de colors." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:41 msgid "8bit" msgstr "8 bits" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:41 msgid "" "256 colors in total. 8bit images are commonly used in games to save on " "memory for textures and sprites." msgstr "" "256 colors en total. Les imatges de 8 bits s'utilitzen habitualment en jocs " "per desar a la memòria per textures i franges." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:43 msgid "" "However, this is not available in Krita. Krita instead works with channels, " "and counts how many colors per channel you need (described in terms of " "''bits per channel''). This is called 'real color'." msgstr "" -"No obstant això, no està disponible en el Krita. El Krita, en canvi, treballa " -"amb canals i compta la quantitat de colors per canal que necessiteu (descrit " -"en termes de «bits per canal»). Això es diu «color real»." +"No obstant això, no està disponible en el Krita. El Krita, en canvi, " +"treballa amb canals i compta la quantitat de colors per canal que necessiteu " +"(descrit en termes de «bits per canal»). Això es diu «color real»." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:52 msgid ".. image:: images/color_category/Rgbcolorcube_3.png" msgstr ".. image:: images/color_category/Rgbcolorcube_3.png" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:52 msgid "" "1, 2, and 3bit per channel don't actually exist in any graphics application " "out there, however, by imagining them, we can imagine how each bit affects " "the precision: Usually, each bit subdivides each section in the color cube " "meaning precision becomes a power of 2 bigger than the previous cube." msgstr "" "Els 1, 2 i 3 bits per canal en realitat no existeixen en cap aplicació de " "gràfics, però en imaginar-los, podrem imaginar com afectarà cada bit a la " "precisió: en general, cada bit subdivideix cada secció al cub de color, el " "qual voldrà dir precisió i una potència de 2 més gran que el cub anterior." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:54 msgid "4bit per channel (not supported by Krita)" msgstr "4 bits per canal (no admès pel Krita)" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:55 msgid "" "Also known as Hi-color, or 16bit color total. A bit of an old system, and " "not used outside of specific displays." msgstr "" "També es coneix com a color d'alta qualitat (Hi-Color) o total de 16 bits. " "Una mica d'un sistema antic, i no s'utilitza fora de les pantalles " "específiques." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:56 msgid "8bit per channel" msgstr "8 bits per canal" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:57 msgid "" "Also known as \"True Color\", \"Millions of colors\" or \"24bit/32bit\". The " "standard for many screens, and the lowest bit-depth Krita can handle." msgstr "" "També es coneix com a «color veritable» (True Color), «milions de colors» o " "«24/32 bits». L'estàndard per a moltes pantalles i la més baixa profunditat " "de bits que pot gestionar el Krita." # skip-rule: punctuation-period #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:58 msgid "16bit per channel." msgstr "16 bits per canal" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:59 msgid "" "One step up from 8bit, 16bit per channel allows for colors that can't be " "displayed by the screen. However, due to this, you are more likely to have " "smoother gradients. Sometimes known as \"Deep Color\". This color depth type " "doesn't have negative values possible, so it is 16bit precision, meaning " "that you have 65536 values per channel." msgstr "" "Un pas endavant dels 8 bits, els 16 bits per canal permeten colors que la " "pantalla no pot mostrar. No obstant això, a causa d'això, és més probable " -"que tingui degradats més suaus. De vegades conegut com a «color intens» " -"(Deep Color). Aquest tipus de profunditat del color no té valors negatius " -"possibles, de manera que té una precisió de 16 bits, el qual vol dir que té " -"65536 valors per canal." +"que tingui degradats més suaus. De vegades conegut com a «color " +"intens» (Deep Color). Aquest tipus de profunditat del color no té valors " +"negatius possibles, de manera que té una precisió de 16 bits, el qual vol " +"dir que té 65536 valors per canal." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:60 msgid "16bit float" msgstr "Flotant de 16 bits" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:61 msgid "" "Similar to 16bit, but with more range and less precision. Where 16bit only " "allows coordinates like [1, 4, 3], 16bit float has coordinates like [0.15, " "0.70, 0.3759], with [1.0,1.0,1.0] representing white. Because of the " "differences between floating point and integer type variables, and because " "Scene-referred imaging allows for negative values, you have about 10-11bits " "of precision per channel in 16 bit floating point compared to 16 bit in 16 " "bit int (this is 2048 values per channel in the 0-1 range). Required for HDR/" "Scene referred images, and often known as 'half floating point'." msgstr "" "Similar als 16 bits, però amb més abast i menys precisió. On els 16 bits " "només permeten coordenades com [1, 4, 3], els 16 bits flotants tenen " "coordenades com [0,15, 0,70, 0,3759], amb [1,0,1,0,1,0] representant el " "blanc. A causa de les diferències entre les variables de tipus coma flotant " "i sencer, i pel fet que les imatges en referència a l'escena permeten valors " "negatius, tindreu aproximadament de 10 a 11 bits de precisió per canal en un " "coma flotant de 16 bits comparat amb els 16 bits en 16 bits sencers (això " "són 2048 valors per canal en l'interval de 0 a 1). Requerit per les imatges " "HDR/en referència a l'escena, i sovint conegut com a «coma flotant mitja»." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:63 msgid "" "Similar to 16bit float but with even higher precision. The native color " "depth of OpenColor IO, and thus faster than 16bit float in HDR images, if " "not heavier. Because of the nature of floating point type variables, 32bit " "float is roughly equal to 23-24 bits of precision per channel (16777216 " "values per channel in the 0-1 range), but with a much wider range (it can go " "far above 1), necessary for HDR/Scene-referred values. It is also known as " "'single floating point'." msgstr "" "Similar al flotant de 16 bits però amb una precisió encara més gran. La " "profunditat de color nativa de l'E/S d'OpenColor i, per tant, més ràpida que " "el flotant de 16 bits en les imatges HDR, si no més pesades. A causa de la " "naturalesa de les variables de tipus de coma flotant, el flotant de 32 bits " "és aproximadament igual que els 23-24 bits de precisió per canal (16777216 " "valors per canal en l'interval de 0 a 1), però amb un ventall més ampli (pot " "anar molt per sobre d'1), necessari per al HDR/Valors en referència a " "l'escena. També es coneix com a «coma flotant única»." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:64 msgid "32bit float" msgstr "Flotant de 32 bits" #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:66 msgid "" "This is important if you have a working color space that is larger than your " "device space: At the least, if you do not want color banding." msgstr "" -"Això serà important si teniu un espai de color de treball que és més gran que " -"l'espai del vostre dispositiu: com a mínim, si no voleu un efecte de cartell " -"de color." +"Això serà important si teniu un espai de color de treball que és més gran " +"que l'espai del vostre dispositiu: com a mínim, si no voleu un efecte de " +"cartell de color." #: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:68 msgid "" "And while you can attempt to create all your images a 32bit float, this will " "quickly take up your RAM. Therefore, it's important to consider which bit " "depth you will use for what kind of image." msgstr "" "I si bé podreu intentar crear totes les vostres imatges amb un flotant de 32 " "bits, això ocuparà la RAM. Per tant, és important tenir en compte quina " "profunditat de bit s'utilitzarà per a quin tipus d'imatge." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 3989bf4c3..98b45b8b0 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,187 +1,187 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 19:51+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Com s'utilitza la funcionalitat del pinzell emmascarat al Krita. Aquesta " "funcionalitat no és diferent de l'opció pinzell doble del Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pinzell emmascarat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Pinzell doble" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Pinzell apilat" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "El pinzell emmascarat és una característica nova que només està disponible " "al :ref:`pixel_brush_engine`. Són ajustaments addicionals que veureu a " "l'editor de pinzells. Els pinzells emmascarats permeten combinar dues puntes " "de pinzell en un sol traç. Una punta del pinzell serà una màscara per a la " "punta del pinzell primari. Un pinzell emmascarat és una bona alternativa a " "la textura per a crear pinzells expressius i amb textura." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "A causa de limitacions tecnològiques, el pinzell emmascarat només funciona " "en el mode de pintura Rentatge. No obstant això, recordeu que el flux " "funciona com ho fa l'opacitat en el mode de pintura Construeix." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Igual que amb la punta de pinzell normal, podreu triar qualsevol punta de " "pinzell i canviar la seva mida, espaiat i gir. La mida del pinzell " "d'emmascarament és relativa a la mida del pinzell principal. Això vol dir " "que quan canvieu la mida del pinzell, es canviarà la punta de " "l'emmascarament per a mantenir la proporció." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Mode de barreja (desplegable dins la Punta del pinzell) " "`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Els modes de barreja canvien la forma en què es combinen les puntes." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "L'opció del sensor per a la mida de la segona punta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "L'opacitat i el flux de la segona punta. Això s'assigna a un sensor " "predeterminat. El flux pot ser força agressiu en el mode sostreu, de manera " "que podria ser una idea desactivar-lo." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Això afectarà la relació del pinzell sobre un pinzell indicat." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "L'opció del mirall per a la mida de la segona punta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "L'opció del gir per a la mida de la segona punta. Millor si s'estableix a " "«Toc difús»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "L'opció de dispersió. De manera predeterminada és molt alta, així que no " "oblideu reduir-la." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Diferència de :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "No necessitareu una textura perfecta per a crear un pinzell d'aspecte fresc." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "El traç es generarà sobre la marxa, sempre serà diferent." # skip-rule: barb-igual #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Les pinzellades es veuran igual en qualsevol mida del pinzell." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Més fàcil per emplenar algunes àrees amb un color sòlid, però més difícil " "per a fer que tingui una textura dura." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 7d13e1e9a..ca736579c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,886 +1,891 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. # Josep Ma. Ferrer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reference_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-19 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 23:10+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "Torna a calcular la memòria cau de l'animació en segon pla." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Preferències generals al Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Ajustaments" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Desa automàticament" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "Documents en pestanyes" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "Documents en subfinestres" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "Paleta emergent" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "Diàleg de fitxer" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Mida màxima del pinzell" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Ajustaments generals" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" "Podeu accedir a la categoria General de les preferències anant primer a :" "menuselection:`Arranjament --> Configura el Krita`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "Ajustaments per al cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "Personalitzeu aquí el cursor de dibuix:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" "Seleccioneu una forma de cursor per emprar mentre s'utilitzen les eines de " "pinzell. Aquest cursor sempre estarà visible en el llenç. En general, " "s'establirà a un tipus exactament on es troba la punta del llapis. Els tipus " "de cursor disponibles es mostren a continuació." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" "Mostrarà la icona de l'eina seleccionada, fins i tot per al pinzell a mà " "alçada." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Icona de l'eina" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "Mostrarà un cursor genèric." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "Mostrarà una retícula de precisió." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Creu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Cercle petit" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "Mostrarà un petit punt blanc amb un contorn negre." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "No mostrarà cap cursor, útil per als monitors tàctils i tauletes." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Sense cursor" # skip-rule: punctuation-period #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "Triangle cap a la dreta" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "Donarà un petit triangle blanc amb una vora negra." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "Igual que l'anterior però reflectit." # skip-rule: punctuation-period #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "Triangle cap a l'esquerra" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "Donarà un únic píxel negre." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Píxel negre" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "Donarà un únic píxel blanc." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Píxel blanc" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Forma del contorn" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" "Seleccioneu una forma del contorn per emprar mentre s'utilitzen les eines de " "pinzell. Aquesta forma del cursor també es mostrarà de manera opcional enmig " "d'un traç de pintura. Els tipus disponibles de formes del contorn es mostren " "a continuació (les imatges arribaran aviat)." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Sense contorn" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Sense contorn." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Contorn de cercle" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "Donarà un contorn circular que s'aproximarà a la mida del pinzell." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Vista prèvia del contorn" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "Donarà un contorn basat en la forma real del pinzell." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "Donarà un contorn circular amb un indicador d'inclinació." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Contorn de la inclinació" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "Mentre es pinta..." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" "Quan se selecciona aquesta opció, es mostrarà el contorn del pinzell mentre " "es realitza un traç. Si no se selecciona, el contorn del pinzell no " "apareixerà durant l'execució del traç, es mostrarà només una vegada es " "finalitzi el traç del pinzell. Aquesta opció només funcionarà quan se " "selecciona Contorn del pinzell com a la Forma del cursor." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Mostra el contorn" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "Se solia anomenar «Mostra el contorn mentre es pinta»." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Usa la mida de contorn efectiva" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" "Assegurarà que la mida del contorn sempre serà el màxim diàmetre possible " "del pinzell, i no l'actual, afectat pels sensors com la pressió. Això farà " "que el cursor sigui una mica menys sorollós emprar-lo." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" "El color predeterminat del cursor. Aquest es mesclarà amb la imatge del " "llenç de manera que generalment tindrà un color de contrast, però de vegades " "aquesta mescla no funcionarà. Això sol ser causa de problemes en el " "controlador. Quan passi això, podreu configurar aquí un color més agradable." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "Color del cursor:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "Ajustaments per a la finestra" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Mode múltiples documents" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" "Pot ser en pestanyes com el :program:`GIMP` o el :program:`Painttool Sai`, o " "en subfinestres com el :program:`Photoshop`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Imatge de fons" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "Us permet establir una imatge de fons per al mode subfinestra." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Fons de la finestra" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "Estableix el color de l'àrea del llenç de la subfinestra." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "No mostra el contingut en moure les subfinestres" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" "Donarà un contorn en moure les finestres per evitar fallades lletges amb " "certes targetes gràfiques." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Mostra els missatges emergents en el llenç" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" "Si voleu o no veure els missatges emergents en el llenç que indiquen si " "esteu en el mode en pestanyes, girant el llenç o emmirallant." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Activa el funcionament amb Hi-DPI" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" "Intentarà utilitzar el suport Hi-DPI. És una opció perquè encara estem " "experimentant errors en el Windows." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Permet només una única instància del Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" "Una instància és una sola entrada al gestor de tasques del sistema. En " "activar aquesta opció, assegurareu que el Krita verificarà si hi ha una " "instància oberta del Krita quan li indiqueu que obri documents nous, i " "després els obrirà en aquesta única instància. Hi ha alguns usos foscos per " "a permetre múltiples instàncies, però si no podeu pensar en cap, simplement " "mantingueu activada aquesta opció." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "Ajustaments per a les eines" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "A l'acoblador (predeterminat)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "Oferirà les Opcions de l'eina en un acoblador." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "A la barra d'eines" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" "Donarà les Opcions de l'eina a la barra d'eines, al costat dels ajustaments " "del pinzell. Podreu obrir-la amb la tecla :kbd:`\\\\`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "Mode de fluir del pinzell" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" "En el Krita 4.2 es va canviar el comportament del flux en combinació amb " "l'opacitat. Permetrà tornar al comportament de la versió 4.1. Tanmateix, " "serà eliminada en futures versions." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Canvia la selecció de modificadors Control/Alt" # skip-rule: kct-button #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" "Canviarà la funció de les tecles :kbd:`Ctrl` i :kbd:`Alt` quan es modifiquen " "les seleccions. Útil per als que estan acostumats al Gimp en lloc del " "Photoshop o Lefties sense una tecla :kbd:`Alt` dreta en el seu teclat." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "Activa la pintura tàctil" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" "Permet pintar amb els dits en pantalles capacitives. Alguns dispositius " "tenen un toc capacitiu i un llapiz, i això pot interferir. En aquest caso, " "simplement canvieu això." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Activa l'eina de transformació després d'enganxar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" "Una característica de comoditat. En habilitar-la, l'eina de transformació " "s'activarà després d'enganxar per moure o girar amb rapidesa." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "Permetrà el desplaçament cinètic per a les àrees desplaçables." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" "El desplaçament cinètic a la llista desplegable del selector de pinzells amb " "el mode d'activació establert a :guilabel:`Arrossega en fer clic`, amb " "aquesta opció inhabilitada, tots aquests clics conduirien a la selecció d'un " "pinzell independentment del moviment d'arrossegament." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "Com s'activarà." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Arrossega amb el clic del mig" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "S'activarà quan feu servir el botó central del ratolí." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Arrossega en tocar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" "S'activarà si es pot reconèixer un esdeveniment tàctil. Pot no funcionar " "sempre." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Activació" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Arrossega en fer clic" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" "S'activarà si es pot reconèixer un esdeveniment de clic, funcionarà sempre." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitat" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" "La rapidesa amb la que s'activarà la característica, determinarà la durada " "de l'arrossegament." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Desplaçament cinètic (cal reiniciar)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Oculta la barra de desplaçament" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "Si es mostraran les barres de desplaçament." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "Gestió de fitxers" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "Activa el desat automàtic" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" "Determinarà si el Krita haurà o no de fer un desament automàtic " "periòdicament." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Desa automàticament cada" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" "Aquí l'usuari podrà especificar amb quina freqüència el Krita haurà de desar " "automàticament el fitxer, podreu demarcar la casella de selecció per a " "desactivar-la. Per al Windows, aquests fitxers s'emmagatzemaran en el " "directori %TEMP%. Si esteu al Linux, s'emmagatzemaran a /home/«nom_d'usuari»." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" "Els fitxers de desat automàtic sense nom són ocults de manera predeterminada" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" "Determinarà si el nom del fitxer del desament automàtic tindrà un punt " "precedint al nom. Al Linux i Mac OS, aquesta és una tècnica predeterminada " "per a garantir que el fitxer resti ocult." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Crea un fitxer de còpia de seguretat" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" "Quan se selecciona, en desar, el Krita canviarà el nom del fitxer original " "com un fitxer de còpia de seguretat i desarà la imatge actual amb el nom " "original. El resultat serà que hi haureu desat la imatge i tindreu una còpia " "de la imatge que es desarà per separat com a còpia de seguretat. És útil en " "el cas de fallades durant els desaments." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" "La ubicació predeterminada on s'hauran d'emmagatzemar aquestes còpies de " "seguretat." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "Mateixa carpeta que el fitxer original" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "Emmagatzemarà el fitxer a la mateixa carpeta que el fitxer original." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "Carpeta d'usuari" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 +#| msgid "" +#| "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " +#| "'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" "Aquesta és la carpeta principal del vostre ordinador. Al Linux i Mac OS " -"aquesta és la carpeta «Inici», al Windows, la carpeta «Els meus documents»." +"aquesta és la carpeta «Inici», al Windows, la carpeta «'c:\\Users\\EL_VOSTRE" +"_NOM_USUARI» (on el EL_VOSTRE_NOM_USUARI serà el vostre nom d'usuari)." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "Ubicació del fitxer de còpia de seguretat" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "Carpeta del fitxer temporal" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" "Emmagatzemarà el fitxer a la carpeta temporal. Les carpetes temporals són " "carpetes especials el contingut del qual es buidarà en apagar l'ordinador. " "Si no us preocupeu especialment pels vostres fitxers de còpia de seguretat i " "voleu que es «netegin» automàticament, aquest és el millor lloc. Si voleu " "que els fitxers de còpia de seguretat es mantinguin indefinidament, aquesta " "és una elecció incorrecta." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "Sufix del fitxer de còpia de seguretat" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" "El sufix que es col·locarà després del nom complet del fitxer. El fitxer " "«nom_fitxer.kra» es desarà com a «nom_fitxer.kra~», assegurant que els " "fitxers no apareixeran al diàleg d'obrir fitxers del Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "Nombre de fitxers de còpia de seguretat a mantenir" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" "El nombre de fitxers de còpia de seguretat que mantindrà el Krita, de manera " "predeterminada només és un, però poden ser fins a 99. El Krita després " "enumerarà els fitxers de còpia de seguretat." # skip-rule: punctuation-period #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "Comprimeix més els fitxers «\\*.kra»" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" "Augmentarà la compressió ZIP en els fitxers desats pel Krita, el qual els " "farà més lleugers en el disc, però es demoraran més en carregar." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "Els fitxers KRA són fitxers ZIP. El Zip64 us permetrà utilitzar-los." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "Usa el Zip64" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" "Aquesta és l'opció per a gestionar les sessions d'usuari. Disposa de les " "següents opcions:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Obre la finestra predeterminada" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" "Obrirà la finestra buida regular amb l'últim espai de treball utilitzat." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "Carrega la sessió anterior" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" "Carregarà la darrera sessió oberta. Si heu canviat :guilabel:`Desa la sessió " "quan es tanqui el Krita`, esdevindrà en els últims fitxers que teníeu oberts " "i similars." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "Mostra el gestor de sessions" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" "Mostrarà directament el gestor de sessions perquè pugueu triar una sessió." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Quan s'iniciï el Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" "Desarà les finestres obertes, els documents i similars a la sessió actual " "quan tanqueu el Krita, de manera que pugueu reprendre des del lloc on ho heu " "deixat." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Desa la sessió quan es tanqui el Krita" # skip-rule: punctuation-period #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" "En importar les imatges com a capes, converteix a l'espai de color de la " "imatge" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" "S'assegurarà que les capes tinguin el mateix espai de color que la imatge, " "necessària per a desar a PSD." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Desfés la mida de la pila" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" "Aquest és el nombre d'ordres a desfer que recordarà el Krita. Podreu " "establir el valor a 0 per a que sigui il·limitat." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "Predefinits preferits" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" "Determinarà la quantitat de predefinits que es podran utilitzar a la paleta " "emergent." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" "Ocultarà automàticament la pantalla de presentació una vegada s'hagi " "carregat completament el Krita." # skip-rule: punctuation-period #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "No mostris la pantalla de presentació" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" "Obsoleta perquè el Krita ara té un estri de benvinguda quan no hi ha cap " "llenç obert." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "Activa el diàleg de fitxers nadiu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" "Permet utilitzar el diàleg de fitxers del sistema. De manera predeterminada " "està desactivada perquè sembla que no podem obtenir diàlegs de fitxers " "nadius 100% lliures d'errors." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Mida màxima del pinzell" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" "Permet establir la mida màxima del pinzell a una mida de fins a 10.000 " "píxels. Tingueu compte amb això, ja que una mida de 10.000 píxels pot " "esdevindre molt ràpidament en tot un gigabyte de dades que es manipulen, per " "toc. En altres paraules, això podria ser lent." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "El Krita recalcularà la memòria cau quan no estigueu fent res." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" "Ara es troba als :ref:`performance_settings` sota la :guilabel:`Memòria cau " "de l'animació`." diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 5e21f089d..7c84822eb 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1261 +1,1261 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user_manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-12 15:08+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Guia detallada sobre el diàleg de configuració del pinzell al Krita, així " "sobre com crear els vostres propis pinzells i com compartir-los." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Ajustaments del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Carregar i desar els pinzells" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "Al món real, quan es pinta o dibuixa, no només fareu servir una eina. " "Utilitzareu llapis, gomes d'esborrar, pinzells de pintura, diferents tipus " "de pintura, tintes, llapis de colors, etc. Totes elles tenen diferents " "maneres de fer les marques." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "En un programa digital com el Krita teniu quelcom similar. D'això en diem un " "motor de pinzell. I de la mateixa manera en què els automòbils tenen " "diferents motors que donen diferents sensacions en conduir, o com els llapis " "fan marques distintives diferents dels bolígrafs, els diferents motors de " "pinzell tenen comportaments diferents." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Els motors de pinzell també tenen un munt d'ajustaments diferents. Per tant, " "podeu desar aquests ajustaments dintre dels predefinits." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "A diferència del Photoshop, el Krita diferencia entre els pinzells " "aconsellats i els pinzells predefinits. Els aconsellats només són una " "espècie de segell, mentre que el predefinit utilitza una punta i molts " "altres ajustaments per a crear el pinzell complet." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "El llistat dels ajustaments del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Per a començar, des del plafó de l'Editor d'ajustaments del pinzell es pot " "accedir a la barra d'eines, entre el botó :guilabel:`Modes de barreja` a la " "dreta i el botó :guilabel:`Patrons` a l'esquerra. De manera alternativa, " "podeu utilitzar la tecla de funció :kbd:`F5` per obrir-lo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Quan obriu el plafó Editor d'ajustaments del pinzell, veureu quelcom així:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Recorregut pel llistat dels ajustaments del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "El llistat dels ajustaments del pinzell es divideix en sis àrees," #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Secció A - Informació general" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "Conté la **Icona predefinida**, **Vista prèvia en viu del pinzell**, el " "**Nom predefinit**, el nom del **Motor** i diversos botons per a desar, " "canviar el nom i tornar a carregar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Els ajustaments del pinzell del Krita s'emmagatzemen a les metadades d'un " "fitxer PNG de 200x200 (el fitxer KPP), on la imatge del fitxer PNG " "esdevindrà la icona predefinida. Aquesta icona s'utilitzarà a tot arreu al " "Krita, i és útil per a diferenciar els pinzells de les formes que la vista " "prèvia en viu no permet." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "La vista prèvia en viu mostra un traç del pinzell actual com una petita " "corba en forma de S, amb la pressió que al començament és inexistent a " "l'esquerra i que augmenta fins a aconseguir la pressió màxima a mesura que " "va cap a la dreta. D'aquesta manera, es pot mostrar l'efecte dels sensors de " "Pressió, Angle de dibuix, Distància, Esvaïment i Toc difús, però cap dels " "altres. Per a alguns motors de pinzell no es pot mostrar res. Per als " "pinzells amb esborronat del color, amb filtratge i l'eina de clonatge, es " "mostra un patró de línia altern perquè aquests motors de pinzell utilitzen " "els píxels que ja es troben en el llenç per a canviar el seu efecte." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "Després del nom predefinit, hi ha un botó per a **reanomenar** el pinzell. " "Aquest desarà el pinzell com a un pinzell nou i posarà a la llista negra el " "nom anterior." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "El motor d'un pinzell és la programació subjacent que genera el traç del " "pinzell. El que això vol dir és que els diferents motors de pinzell tenen " "opcions diferents i resultats diferents. Ho podeu veure com la diferència " "entre utilitzar llapis de colors, llapis i tintes, però com que els " "ordinadors són dispositius matemàtics, la majoria dels nostres motors de " "pinzell produeixen coses diferents d'una manera més matemàtica." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Per a la majoria dels artistes, la naturalesa matemàtica no importa tant com " "les diferents textures i marques de cada motor de pinzell, i cada motor de " "pinzell té el seu propi gust i ús, i es pot personalitzar encara més " "modificant les opcions." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Tornar a carregar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Si canvieu un predefinit, apareixerà una icona al darrere del nom del motor. " "Aquest és el botó :guilabel:`Torna a carregar`. Podeu utilitzar-lo per " "tornar als ajustaments originals del pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Desar un predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "A la dreta, hi ha :guilabel:`Desa el pinzell predefinit nou` i :guilabel:" "`Sobreescriu el pinzell`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Només estarà habilitat si hi ha algun canvi. En prémer-lo, se solaparà el " "predefinit actual amb els nous ajustaments, mantenint el nom i la icona " "intactes. Sempre es realitzarà una còpia de seguretat amb marca de temps a " "la carpeta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Sobreescriu el pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Prendrà el predefinit actual i tots els seus canvis i els desarà com a un " "predefinit nou. Si no s'ha produït cap canvi, farà una còpia del predefinit " "actual." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Desa el pinzell predefinit nou" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "Desar un predefinit nou obrirà la següent finestra, amb un mini bloc des de " "zero i tot tipus d'opcions per a canviar la icona predefinida:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "L'àrea de l'esquerra és un mini bloc des de zero, podreu dibuixar-hi amb el " "pinzell actual, el qual us permetrà realitzar petites modificacions sobre la " "marxa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "El nom del vostre pinzell. També s'utilitzarà per al fitxer KPP. Si ja hi ha " "un pinzell amb aquest nom, el sobreescriurà de manera efectiva." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Nom del pinzell" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Carrega la miniatura existent" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Carregarà la miniatura existent dins del predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Carrega la miniatura des del bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Carregarà l'àrea discontínua des del bloc des de zero (Secció C) a dins de " "l'àrea de la miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Carrega una imatge" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "Amb això podreu triar una imatge del disc per carregar-la com a miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Carrega des de la biblioteca d'icones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Obrirà la biblioteca d'icones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Neteja la miniatura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Farà que el mini bloc des de zero estigui en blanc." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "La biblioteca d'icones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Per a fer que les icones dels predefinits siguin més ràpides, el Krita " "disposa d'una biblioteca d'icones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "Permet seleccionar la icona de l'eina i un petit emblema opcional. Quan " "premeu :guilabel:`D'acord` es carregarà la combinació resultant en el mini " "bloc des de zero i ja podreu dibuixar el traç." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Si aneu a la vostra carpeta de recursos, hi haurà una carpeta anomenada " "«preset\\_icons», i en aquesta carpeta hi haurà «tool\\_icons» i «emblem" "\\_icons». Hi podreu afegir PNG semitransparents i el Krita també els " "carregarà a la biblioteca d'icones perquè pugueu personalitzar les vostres " "icones encara més!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "A la part superior dreta de la biblioteca d'icones, hi ha tres controls " "lliscants. Permeten ajustar la icona de l'eina. Els dos primers són el " "mateix To i Saturació que en l'ajust HSL, i el control lliscant inferior és " "un filtre de nivells súper senzill. Això es fa d'aquesta manera perquè el " "filtre de nivells permet mantenir les ombres més fosques i els reflexos més " "brillants en una icona d'eina, el qual ho fa molt millor per a ajustos " "ràpids." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Si heu acabat amb tot, podeu prémer :guilabel:`Desa` al diàleg :guilabel:" "`Desa el pinzell predefinit nou` i el Krita desarà el pinzell nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Secció B - El selector del predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "El selector del predefinit és gairebé el mateix que l'acoblador Pinzells " "predefinits i la llista desplegable Predefinits sobre la tecla :kbd:`F6`. És " "únic, ja que permet filtrar per motor i també podreu crear pinzells per a un " "motor des de zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "De manera predeterminada està col·lapsat, pel que haureu de prémer la fletxa " "a la part superior esquerra dels motors de pinzell per a que es mostri." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "El llistat superior està establert a «Tots» de manera predeterminada, el " "qual vol dir que mostra tots els motors. A continuació, mostra una secció " "d'etiquetes on podreu seleccionar les etiquetes, la llista de predefinits i " "la barra de cerca." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "A sota hi ha una icona més, que quan es prem dóna la llista completa dels " "motors del Krita. En seleccionar un motor de la llista, es mostraran els " "pinzells per a aquest motor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "La icona de la paperera fa el mateix que a l'acoblador Pinzells predefinits: " "elimina, o més aviat, inclou a la llista negra un predefinit de manera que " "no aparegui a la llista." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Secció C - El bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Quan ajusteu els pinzells, voldreu poder comprovar què fa cada ajustament. " "Per això, a la dreta del llistat dels ajustaments, hi ha un bloc des de zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "De manera predeterminada està col·lapsat, de manera que haureu de prémer la " "fletxa a la part superior dreta dels ajustaments del pinzell per a que es " "mostri." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" "En desar un predefinit nou, podreu triar obtenir la icona des del bloc des " "de zero. Això carregarà l'àrea del tauler en el mini bloc des de zero del " "diàleg Desa el pinzell predefinit nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "El bloc des de zero té cinc botons per sota. Aquests són:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Mostra la imatge del pinzell actual" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" "Afegeix un degradat al bloc des de zero (útil per als pinzells d'esborronar)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Omple amb el color de fons" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Netejar-ho tot al bloc des de zero" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Secció D - La llista d'opcions" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Les opcions, com s'ha indicat anteriorment, són diferents per a cada motor " "de pinzell. Aquestes representen els diferents paràmetres, commutadors i " "ordres que podeu alternar per a fer que un pinzell predefinit sigui únic. " "Per a un parell d'opcions, les coses principals que s'han de canviar són els " "controls lliscants i les caselles de selecció, però per a moltes d'elles, al " "seu lloc es fan servir corbes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Algunes opcions es poden alternar, com ho indiquen les caselles de selecció " "que hi ha al seu costat, però d'altres, com el flux i l'opacitat, són tan " "fonamentals per al funcionament del pinzell que sempre estaran activades." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "La petita icona de cadenat que hi ha al costat de les opcions és per a " "bloquejar el pinzell. Això disposa la seva pròpia pàgina." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Secció E - Estri per a la configuració de les opcions" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "On la secció D és la llista d'opcions, la secció E és l'estri on podreu " "canviar les coses." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Emprar les corbes del sensor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Una de les grans coses importants que fan que l'art sigui únic per a " "l'artista que el va crear, és l'estil dels traços. Els traços són diferents " "perquè difereixen en velocitat, gir, direcció i la quantitat de pressió " "aplicada al llapis. Com que són tan importants, ens agradaria personalitzar " "com s'entenen en detall aquests valors. La millor manera de fer-ho és " "emprant les corbes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "Les corbes es mostren amb l'estri de mida, per exemple. Amb un pinzell de " "tinta, volem que la mida estigui assignada a la pressió. Simplement ho farà " "canviant l'opció de mida a la llista d'opcions." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "No obstant això, diferents persones tenen canells diferents i, per tant, " "pressionaran de manera diferent en el seu llapis. Algú que pressiona amb " "suavitat trobarà que és fàcil fer traços fins, però molt difícil fer traços " "gruixuts. Al revés, algú que pressiona amb força el seu llapis naturalment " "tindrà dificultats per a fer traços fins, però facilitat per als que siguin " "gruixuts." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Aquesta situació es pot millorar utilitzant les corbes per assignar la " "pressió a línies més fines o més gruixudes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "Els ajustaments del pinzell per a les corbes tenen fins i tot botons de " "corba ràpida a la part superior. Algú que té dificultats per a fer traços " "fins hauria de provar el penúltim botó còncau, mentre que algú que té " "dificultats per a fer traços gruixuts hauria de provar el tercer botó, la " "forma S." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Sota l'estri de corbes hi ha dues opcions més:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Això és per a la llista de sensors. A l'alternar-ho, tots els sensors " "utilitzaran la mateixa corba. Sense marcar, tots els sensors marcats tindran " "corbes separades." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Comparteix la corba amb tots els ajustaments" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Això indica com s'utilitzaran els múltiples valors de les corbes del sensor. " "Les corbes sempre van de 0 a 1,0, de manera que si una corba genera 0,5 i " "l'altra 0,7, llavors..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Multiplicarà els dos valors, 0,5\\*0,7 = 0,35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Addició" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "S'afegiran els dos a un màxim d'1,0, de manera que 0,5+0,7 = 1,2, el qual es " "limitarà a 1,0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Compararà els dos i triarà el més gran. Així que en el cas de 0,5 i 0,7, el " "resultat serà 0,7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Compararà el dos i triarà el més petit. Així que en el cas de 0,5 i 0,7, el " "resultat serà 0,5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Restarà el valor més petit del més gran, de manera que 0,7-0,5 = 0,2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Mode de càlcul de les corbes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Diferència" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Potser serà millor veure-ho amb el següent exemple:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Els dos primers són normals, la resta amb diferents tipus de multiplicació." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "És un pinzell amb la mida establerta al sensor de la distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "És un pinzell amb la mida establerta al sensor de l'esvaïment." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" "La mida es calcula a partir dels sensors d'esvaïment i de la distància " "multiplicats." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "La mida es calcula a partir dels sensors d'esvaïment i de la distància " "sumats l'un a l'altre. Fixeu-vos el gruix que té." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "La mida prendrà el valor màxim des dels valors dels sensors d'esvaniment i " "distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "La mida prendrà el valor mínim des dels valors dels sensors d'esvaniment i " "distància." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" "La mida es calcularà en tenir el més gran dels valors restat amb el menor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Secció F - Opcions diverses" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Això permet predefinits en brut. Els predefinits en brut emmagatzemen els " "ajustos que realitzeu mentre aquesta sessió del Krita estigui activa. " "Després d'això, tornaran als valors predeterminats. Els predefinits en brut " "es poden reconèixer per la icona a la part superior esquerra del predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" "Desa temporalment les deformacions als predefinits (predefinits en brut)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "La icona a la part superior esquerra dels dos primers predefinits indica que " "són «en brut», el qual vol dir que s'han realitzat ajustos al predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Canvia la mida de l'esborrador" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Això canvia el pinzell a una mida emmagatzemada per separat quan s'utilitza " "la tecla :kbd:`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Canvia l'opacitat de l'esborrador" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Igual que l'anterior, però amb l'opacitat de l'esborrador." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "Això permet alternar la vista prèvia instantània del pinzell. La vista " "prèvia instantània té una característica súper secreta: quan premeu " "l'etiqueta de vista prèvia instantània, i després feu clic dret, es mostrarà " "un control lliscant del llindar. Aquest control lliscant determina en quina " "mida del pinzell s'activarà la vista prèvia per al pinzell. Això és útil " "perquè els pinzells petits poden ser més lents amb la vista prèvia " "instantània, de manera que el llindar garanteix que només s'activi quan " "sigui necessari." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Vista prèvia instantània" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Els ajustaments del pinzell al llenç" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "Hi ha ajustaments del pinzell al llenç. Si obriu la paleta emergent, hi " "hauria d'haver una icona a la part inferior dreta. Premeu-la per a mostrar " "els ajustaments del pinzell al llenç. Hi veureu diversos controls lliscants, " "per a fer petits canvis amb rapidesa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "A la part superior es mostra el predefinit actualment actiu. Al costat " "d'aquest hi ha un botó d'ajustaments, feu-hi clic per obtenir una llista " "dels ajustaments que es poden mostrar i organitzar per al motor de pinzell " "indicat. Feu servir les fletxes cap amunt i cap avall per ordenar la seva " "posició, i després les fletxes cap a l'esquerra i cap a la dreta per afegir " "o eliminar de la llista. També podeu arrossegar i deixar anar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Crear un pinzell predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Ara, crearem un pinzell senzill per a provar les aigües amb:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Obtenir un valor predeterminat per al motor de pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Primer, obriu els ajustaments amb la tecla de funció :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Després, premeu la fletxa a la part superior esquerra per obrir el selector " "de predefinits. Allà, premeu la icona «+» per obtenir una llista dels " "motors. Per a aquest pinzell crearem un pinzell de píxels." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Exemple: crear un pinzell de tinta" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Dibuixeu al bloc des de zero per a veure com es veurà el pinzell actual. Si " "es fa correctament, hauríeu de tenir una amplada del pinzell de 5 px que " "tindrà la pressió establerta a opacitat." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Primer desactivarem l'opacitat. Feu clic a l'opció :ref:`Opacitat " "` des de la llista al costat dret. Els ajustaments " "ara s'haurien d'haver canviat a una gran corba. Aquesta serà la corba del " "sensor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" "Desmarqueu la casella de selecció :guilabel:`Activa els ajustaments per al " "llapis`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Proveu al bloc des de zero... encara sembla haver-hi quelcom que afecta " "l'opacitat. Això es deu a l'opció :ref:`Flux `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Seleccioneu l'opció Flux des de la llista al costat dret. El flux és com " "l'opacitat, excepte que el flux és per al toc i l'opacitat és per al traç." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Desmarqueu també la casella de selecció :guilabel:`Activa els ajustaments " "per al llapis`. Intenteu-ho de nou." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Ara hauríeu d'estar arribant a algun lloc amb un pinzell de tinta. Encara és " "massa petit i sembla granulat. Feu clic a :ref:`Punta del pinzell " "` a les opcions del motor de pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "Aquí, el diàmetre serà la mida de la punta del pinzell. Podeu tocar el " "control lliscant per a canviar la mida, o fer-hi clic dret i escriure un " "valor. Establiu-ho a 25 i torneu-ho a provar. Hauria de ser molt millor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Ara, per fer que el pinzell se senti una mica més suau, baixeu el paràmetre " "de l'esvaïment a aproximadament 0,9. Això li donarà a la *màscara del " "pinzell* una vora més suau." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Si torneu a realitzar la prova, notareu que l'esvaïment no sembla tenir " "gaire efecte. Això té a veure amb l'espaiat dels tocs: com més a prop estan, " "més dura és la línia. De manera predeterminada, això és 0,1, el qual és una " "mica baix. Si l'establiu a 10 i ho proveu, veureu quin tipus d'efecte té " "l'espaiat. La casella de selecció :ref:`Automàtic ` canviarà " "la manera en què es calcula l'espaiat, i l'Espaiat automàtic amb un valor de " "0,8 és el millor valor per als pinzells de tinta. Recordeu que podeu fer " "servir el clic dret per a escriure un valor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Ara, quan realitzeu la prova, l'esvaïment semblarà tenir un efecte normal... " "excepte en les mides realment petites, les quals semblen pixelades. Per a " "desfer això, marqueu la casella de selecció Antialiàsing. Si torneu a " "provar, ara les línies haurien de ser molt més agradables." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Desar el pinzell nou" # skip-rule: t-sp_2p,t-2p_sp,t-acc_obe #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" "Quan estigueu satisfet, aneu a la part superior esquerra i seleccioneu :" "guilabel:`Desa el pinzell predefinit nou`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Obtindreu el diàleg per a desar el predefinit. El nom del pinzell serà " "quelcom com «El meu predefinit». Després, seleccioneu guilabel:`Carrega des " "de la biblioteca d'icones` per obtenir la biblioteca d'icones. Trieu una " "bonica icona d'eina i premeu :guilabel:`D'acord`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "La icona es carregarà a dins del mini bloc des de zero de l'esquerra. Ara " "gargotegeu-hi un bon traç. Si sentiu que heu comès un error, torneu a la " "biblioteca d'icones per a carregar una icona nova." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "Finalment, premeu :guilabel:`Desa` i es crearà el vostre pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" "Encara podreu modificar una mica més el vostre pinzell de tinta per a..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Canviar la quantitat de pressió que necessitareu aplicar al pinzell perquè " "sigui de mida completa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Per a fer això, seleccioneu l'opció :ref:`Mida ` i premeu el " "sensor de pressió des de la llista al costat de la corba. La corba s'hauria " "de veure com una línia recta. Ara, si voleu un pinzell que es faci gran amb " "poca pressió, marqueu la corba per a fer un punt i arrossegueu-la cap a la " "part superior esquerra. Com més gran sigui el punt a la part superior " "esquerra, més extrem serà l'efecte. Si, en canvi, voleu un pinzell en el " "qual s'hagi de prémer molt fort per arribar a la mida completa, arrossegueu " "el punt cap a la part inferior dreta. Aquest pinzell serà útil per a detalls " "fins. No oblideu desar els canvis per al vostre pinzell quan acabeu." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" "Fer que les línies fines resultin encara més suaus mitjançant l'opció del " "flux." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Per a fer-ho, seleccioneu l'opció Flux i torneu a activar la casella de " "selecció :guilabel:`Activa els ajustaments per al llapis`. Ara, si ho " "proveu, serà una mica més suau, però potser massa. Feu clic a la corba per a " "fer un punt i arrossegueu-lo a la part superior esquerra, a la meitat de " "l'horitzontal del primer quadrat de la quadrícula. Ara, si ho proveu, les " "línies fines seran molt més suaus, però com més forta sigui la vostra " "pressió, més dur es tornarà el pinzell." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Compartir els pinzells" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Bé, així que heu creat un pinzell nou i voleu compartir-lo. Hi ha diverses " "maneres de compartir un pinzell predefinit." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "La manera recomanada de compartir pinzells i predefinits és utilitzant el " "sistema per a paquets de recursos. Tenim instruccions detallades sobre com " "emprar-lo a la :ref:`pàgina per a la Gestió de recursos " "`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "No obstant això, hi ha diverses maneres antigues de compartir els pinzells " "que poden ser útils en importar i carregar paquets molt antics:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Compartir un sol predefinit" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Hi ha tres tipus de recursos que poden tenir un sol predefinit:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Un fitxer de predefints amb opcions de pintura: aquest és el predefinit " "pròpiament dit, amb la icona i les corbes a dins." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" "Un fitxer de pinzell: aquesta és la punta del pinzell. Quan utilitzeu " "pinzells emmascarats, n'hi haurà dos d'aquests." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Un fitxer de patró: això és quan empreu textures." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Per tant, quan tingueu un pinzell que faci servir puntes predefinides " "úniques per a la punta del pinzell o un pinzell emmascarat, o textures " "úniques, i necessiteu compartir aquests recursos amb alguna altra persona." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Per a trobar aquests recursos, aneu a :menuselection:`Arranjament --> " "Gestiona els recursos --> Obre la carpeta de recursos`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "Allà, el fitxer del predefinit estarà dins de la carpeta " "«paintoppresets» (predefinits de pintura), les puntes del pinzell dins de la " "carpeta «brushes» (pinzells) i la textura dins de la carpeta " "«patterns» (patrons)." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importar un únic fitxer KPP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Ara, si voleu utilitzar un únic predefinit, haureu d'anar al selector de " "predefinits amb la drecera :kbd:`F6` i prémer la icona de carpeta. Això " "oferirà un diàleg de fitxers. Aneu al fitxer KPP i obriu-lo per importar." # skip-rule: t-acc_obe #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Si hi ha puntes de pinzell i patrons que vénen amb el fitxer, feu el mateix " "amb el patró a través de l'acoblador Patró, i per a la punta del pinzell " "aneu a la llista d'ajustaments (:kbd:`F5`) i després aneu a l'opció «punta " "del pinzell». Allà, seleccioneu el pinzell predefinit i després el botó " "«Importa» per obrir el diàleg de fitxers." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Compartir mitjançant ZIP (antiquat)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "El compartir mitjançant ZIP s'hauria de substituir amb paquets de recursos, " "però els paquets de pinzell més antics estan emmagatzemats en fitxers ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Utilitzar un ZIP amb els fitxers pertinents." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Aneu a :menuselection:`Arranjament --> Gestiona els recursos --> Obre la " "carpeta de recursos` per obrir la carpeta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "A continuació, obriu el fitxer ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Copieu les carpetes «brushes» (pinzells), «paintoppresets» (predefinits de " "pintura) i «patterns» (patrons) des del fitxer ZIP a la carpeta " "«resource» (recursos). Hauríeu d'obtenir un avís per a fusionar les " "carpetes, accepteu-ho." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Torneu a iniciar el Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Gaudiu dels vostres pinzells!" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 6f2a83e34..fc2322038 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,160 +1,160 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-20 14:39+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 0537bea5a..24bfcb019 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,757 +1,758 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-20 16:57+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Preferencias generales de Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Guardar automáticamente" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "Diálogo de archivos" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Tamaño máximo del pincel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento cinético" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Preferencias generales" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "Preferencias del cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Círculo pequeño" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Sin cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 1e7a1087a..db55f4f74 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,966 +1,966 @@ # Spanish translations for docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019. # Sofia Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-04 01:23+0100\n" "Last-Translator: Sofia Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 #, fuzzy #| msgid "The Brush settings drop-down" msgid "Brush Settings" msgstr "La lista desplegable de preferencias de los pinceles" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Cargar y guardar pinceles" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "La lista desplegable de preferencias de los pinceles" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Sección A - Información general" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Guardar un preajuste" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Nombre del pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Cargar miniatura existente" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Cargar imagen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Cargar de la biblioteca de iconos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Esto abre la biblioteca de iconos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Borrar miniatura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "La biblioteca de iconos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Sección B - El selector de preajustes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Sección D - La lista de opciones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicación" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Suma" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Sección F - Opciones diversas" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Vista previa instantánea" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Guardar el nuevo pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Compartir pinceles" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Compartir un único preajuste" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importar un único archivo KPP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Compartir mediante ZIP (anticuado)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Preferencias --> Gestionar recursos --> Abrir carpeta " "de recursos` para abrir la carpeta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Luego, abra el archivo zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Reinicie Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "¡Diviértase con sus pinceles!" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 07d719f30..23c401006 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,159 +1,159 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:27+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index bde0cb4f1..718b97829 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,766 +1,767 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 03:11+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "Cursor Settings" msgid "Settings" msgstr "Configuration du curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "No Cursor" msgid "Cursor" msgstr "Pas de curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "Configuration du curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Aspect du curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Outil icône" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Croix" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Pas de curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Pixel noir" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Pixel blanc" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Pas de curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Cercle" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Forme de la brosse" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Inclinaison du stylet et cercle" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Utiliser la taille réelle de la brosse" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "Couleurs du curseur de brosse :" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "Configuration de la fenêtre" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Arrière-plan de fenêtre" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 #, fuzzy #| msgid "Cursor Settings" msgid "Tools Settings" msgstr "Configuration du curseur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Activer la touche Ctrl/Alt pour modifier les sélections" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 #, fuzzy #| msgid "On Click Drag" msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Avec la souris (cliquer-glisser)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Tactile" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Activation" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Avec la souris (cliquer-glisser)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 #, fuzzy #| msgid "Show Scrollbar" msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Afficher la ba&rre de défilement" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Lorsque Krita démarre :" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Enregistrer la session quand Krita se ferme" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "Préréglages préférées" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index f5020335d..12b76b073 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,954 +1,954 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:36+0100\n" "Last-Translator: KDE Francophone \n" "Language-Team: KDE Francophone \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Source-Language: C\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Configuration de la brosse" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Rechargement" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Écraser la brosse" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Enregistrer le nouveau préréglage" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Charger des vignettes existantes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Charger l'image" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Charger depuis la bibliothèque d'icônes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Effacer les vignettes" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" # #-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-# # unreviewed-context #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Aperçu instantané" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 9b9b1c02e..afa517a56 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,153 +1,153 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 62b17c024..8e4c758c1 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,750 +1,751 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 359ac583c..7c01b84ca 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,946 +1,946 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 16:12-0800\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index bab0a98ee..c9c0611a5 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,157 +1,157 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 03:37+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 091bd16a6..238929e03 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,754 +1,755 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 6473950d4..fcc6601dc 100644 --- a/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/lt/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,950 +1,950 @@ # Lithuanian translations for Krita Manual package. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 03:37+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 7713515fa..214f6c189 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,162 +1,162 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-02 12:42+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Hoe de functionaliteit van het gemaskeerde penseel in Krita gebruiken. Deze " "functionaliteit is vergelijkbaar met de tweevoudige penseeloptie uit " "photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Gemaskeerd penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Tweevoudig penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Gestapeld penseel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Verschil met :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/clones_array.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/clones_array.po index 07181dea7..9e073d07e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/clones_array.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/clones_array.po @@ -1,102 +1,106 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-05 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-05 18:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 15:37+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../:1 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:1 msgid "The Clones Array functionality in Krita" -msgstr "" +msgstr "De functionaliteit van Array klonen in Krita" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:10 #: ../../reference_manual/clones_array.rst:15 msgid "Clones Array" msgstr "Kloont een array" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:10 msgid "Clone" msgstr "Kloon" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:17 msgid "" "Allows you to create a set of clone layers quickly. These are ordered in " "terms of rows and columns. The default options will create a 2 by 2 grid. " "For setting up tiles of an isometric game, for example, you'd want to set " "the X offset of the rows to half the value input into the X offset for the " "columns, so that rows are offset by half. For a hexagonal grid, you'd want " "to do the same, but also reduce the Y offset of the grids by the amount of " "space the hexagon can overlap with itself when tiled." msgstr "" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:19 msgid "\\- Elements" msgstr "\\- Elementen" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:20 msgid "" "The amount of elements that should be generated using a negative of the " "offset." msgstr "" +"De hoeveelheid elementen die gegenereerd zouden moeten met gebruik van een " +"negatief van de offset." #: ../../reference_manual/clones_array.rst:21 msgid "\\+ Elements" msgstr "\\+ Elementen" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:22 msgid "" "The amount of elements that should be generated using a positive of the " "offset." msgstr "" +"De hoeveelheid elementen die gegenereerd zouden moeten met gebruik van een " +"positief van de offset." #: ../../reference_manual/clones_array.rst:23 msgid "X offset" msgstr "X-verschuiving" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:24 msgid "" "The X offset in pixels. Use this in combination with Y offset to position a " "clone using Cartesian coordinates." msgstr "" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:25 msgid "Y offset" msgstr "Y-verschuiving" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:26 msgid "" "The Y offset in pixels. Use this in combination with X offset to position a " "clone using Cartesian coordinates." msgstr "" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:27 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:28 msgid "" "The line-distance of the original origin to the clones origin. Use this in " "combination with angle to position a clone using a polar coordinate system." msgstr "" #: ../../reference_manual/clones_array.rst:30 msgid "" "The angle-offset of the column or row. Use this in combination with distance " "to position a clone using a polar coordinate system." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/channels_docker.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/channels_docker.po index 27faa218d..bafe984a2 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/channels_docker.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/channels_docker.po @@ -1,129 +1,129 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 11:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 15:38+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:1 msgid "Overview of the channels docker." msgstr "Overzicht van de vastzetter Kanalen." #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:10 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:10 msgid "Color Channels" msgstr "Kleurkanalen" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:15 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:18 msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Channels_Docker.png" msgstr ".. image:: images/dockers/Krita_Channels_Docker.png" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:19 msgid "" "The channel docker allows you to turn on and off the channels associated " "with the color space that you are using. Each channel has an enabled and " "disabled checkbox. You cannot edit individual layer channels from this " "docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:22 msgid "Editing Channels" msgstr "Kanalen bewerken" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:24 msgid "" "If you want to edit individual channels by their grayscale component, you " "will need to manually separate a layer. This can be done with a series of " "commands with the layer docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:26 msgid "Select the layer you want to break apart." msgstr "Selecteer de laag die u wilt opbreken." #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:27 msgid "Go to :menuselection:`Image --> Separate Image`" -msgstr "" +msgstr "Ga naar :menuselection:`Afbeelding --> Afbeelding afscheiden`" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:28 msgid "Select the following options and click :guilabel:`OK`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:30 msgid "Source: Current Layer" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:31 msgid "Alpha Options: Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:32 msgid "Output to Grayscale, not color: unchecked" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:34 msgid "Hide your original layer" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:35 msgid "" "Select All of the new channel layers and put them in a group layer (:" "menuselection:`Layer --> Quick Group`)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:36 msgid "" "Select the Red layer and change the blending mode to \"Copy Red\" (these are " "in the Misc. category)" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:37 msgid "Select the Green layer and change the blending mode to \"Copy Green\"" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:38 msgid "Select the Blue layer and change the blending mode to \"Copy Blue\"" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:39 msgid "Make sure the Alpha layer is at the bottom of the group." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:40 msgid "Enable Inherit Alpha for the Red, Green, and Blue layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:42 msgid "" "Here is a `video to see this process `_ in Krita 3.0." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/channels_docker.rst:44 msgid "" "When working with editing channels, it can be easier to use the Isolate " "Layer feature to only see the channel. Right-click on the layer to find " "Isolate Layer." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/color_sliders.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/color_sliders.po index 55c377c3f..4de4f3e32 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/color_sliders.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/color_sliders.po @@ -1,96 +1,103 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 11:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 15:48+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:1 msgid "Overview of the color sliders docker." msgstr "Overzicht van de vastzetter Kleurschuifregelaars." #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:16 msgid "Color Sliders" msgstr "Kleurschuifregelaars" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Color Selector" msgstr "Kleurenkiezer" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Intensity" msgstr "Intensiteit" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:11 msgid "Luminosity" msgstr "Lichtkracht" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:20 msgid "" "This docker has been removed in 4.1. It will return in some form in the " "future." msgstr "" +"Deze vastzetter is verwijderd in 4.1. Het zal terugkeren in de een of " +"andere vorm in de toekomst." #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:22 msgid "A small docker with Hue, Saturation and Lightness bars." -msgstr "" +msgstr "Een kleine vastzetter met balken voor tint, verzadiging and lichtheid." #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:25 msgid ".. image:: images/dockers/Color-slider-docker.png" msgstr ".. image:: images/dockers/Color-slider-docker.png" #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:26 msgid "" "You can configure this docker via :menuselection:`Settings --> Configure " "Krita --> Color Selector Settings --> Color Sliders`." msgstr "" +"U kunt deze vastzetter configureren via :menuselection:`Instellingen --> " +"Krita configureren --> Instellingen --> Kleurenkiezer`." #: ../../reference_manual/dockers/color_sliders.rst:28 msgid "" "There, you can select which sliders you would like to see added, allowing " "you to even choose multiple lightness sliders together." msgstr "" +"Daar kunt u selecteren welke schuifbalk u prettig zou vinden om toegevoegd " +"te worden en biedt u aan om zelfs meerdere lichtheid schuifregelaars samen " +"te kiezen." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/compositions.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/compositions.po index f1843e6a4..42ae06e4e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/compositions.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/compositions.po @@ -1,101 +1,101 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-22 14:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 15:49+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../:1 msgid "Rename composition" msgstr "Compositie hernoemen" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: muisrechts" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:1 msgid "Overview of the compositions docker." msgstr "Overzicht van de vastzetter Composities." #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:12 #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:17 msgid "Compositions" msgstr "Composities" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:19 msgid "" "The compositions docker allows you to save the configurations of your layers " "being visible and invisible, allowing you to save several configurations of " "your layers." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:22 msgid ".. image:: images/dockers/Composition-docker.png" -msgstr "" +msgstr ".. image:: images/dockers/Composition-docker.png" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:24 msgid "Adding new compositions" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:24 msgid "" "You do this by setting your layers as you wish, then pressing the plus sign. " "If you had a word in the text-box to the left, this will be the name of your " "new composition." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:26 msgid "Activating composition" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:27 msgid "Double-click the composition name to switch to that composition." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:28 msgid "Removing compositions" -msgstr "" +msgstr "Composities verwijderen" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:29 msgid "The minus sign. Select a composition, and hit this button to remove it." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:30 msgid "Exporting compositions" -msgstr "" +msgstr "Composities exporteren" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:31 msgid "The file sign. Will export all checked compositions." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:32 msgid "Updating compositions" msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:33 msgid "" "|mouseright| a composition to overwrite it with the current configuration." msgstr "" #: ../../reference_manual/dockers/compositions.rst:35 msgid "|mouseright| a composition to rename it." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/digital_color_mixer.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/digital_color_mixer.po index 61ea46798..7d466cc83 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/digital_color_mixer.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/dockers/digital_color_mixer.po @@ -1,70 +1,79 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:07+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:1 msgid "Overview of the digital color mixer docker." msgstr "Overzicht van de vastzetter Digitale kleurenmixer." #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:11 #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:16 msgid "Digital Color Mixer" msgstr "Digitale kleurenmixer" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:11 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:11 msgid "Color Mixing" msgstr "Mengen van kleuren" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:11 msgid "Color Selector" msgstr "Kleurenkiezer" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:19 msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Digital_Color_Mixer_Docker.png" msgstr ".. image:: images/dockers/Krita_Digital_Color_Mixer_Docker.png" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:20 msgid "This docker allows you to do simple mathematical color mixing." msgstr "" +"Deze vastzetter biedt u om eenvoudige mathematische kleurenmenging te doen." #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:22 msgid "It works as follows:" -msgstr "" +msgstr "Het werkt als volgt:" #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:24 msgid "You have on the left side the current color." -msgstr "" +msgstr "U hebt aan de linkerkant de huidige kleur." #: ../../reference_manual/dockers/digital_color_mixer.rst:26 msgid "" "Next to that there are six columns. Each of these columns consists of three " "rows: The lowest row is the color that you are mixing the current color " "with. Ticking this button allows you to set a different color using a " "palette and the mini-color wheel. The slider above this mixing color " "represent the proportions of the mixing color and the current color. The " "higher the slider, the less of the mixing color will be used in mixing. " "Finally, the result color. Clicking this will change your current color to " "the result color." msgstr "" +"Daarnasst zijn er zes kolommen. Elk van deze kolommen bestaat uit drie " +"rijen: De laagste rij is the kleur waarvan u bezig bent de huidige kleur " +"gaat mengen. Deze knop activeren biedt u een andere kleur te kiezen met " +"een palet en het mini-kleur wieltje. De schuifregelaar boven deze mengkleur " +"verbeelt de verhouding van de mengkleur en de huidige kleur. Hoe hoger de " +"schuifregelaar, hoe minder van de mengkleur gebruikt zal worden bij het " +"mengen. Tenslotte, de kleur van het resultaat. Hier op klikken zal uw " +"huidige kleur wijzigen in de kleur van het resultaat." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 6d63e7e71..0ea1a4c60 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,761 +1,762 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-06 12:24+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "Animatiecache in achtergrond opnieuw berekenen." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Algemene voorkeuren in Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Automatisch opslaan" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Maximale penseelgrootte" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisch schuiven" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "Sessies" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" "U krijgt toegang tot de Algemene categorie van de voorkeuren door eerst te " "gaan naar :menuselection:`Instellingen --> Krita configureren`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Vorm aanwijzer" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Draadkruis" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Kleine cirkel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Geen cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Zwart pixel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Wit pixel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Vorm van omlijning" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Geen omlijning" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Geen omlijning." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Cirkelomtrek" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Omlijning van voorbeeld" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Omtrek van helling" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "Tijdens tekenen..." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Omlijning tonen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Effectieve grootte omlijning gebruiken" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursorkleur:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "Vensterinstellingen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Modus meerdere documenten" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Vensterachtergrond" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Inhoud niet tonen bij verplaatsen van subvensters" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Pop-up berichten op het werkveld tonen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Hi-DPI ondersteuning inschakelen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Slecht één exemplaar van Krita toestaan" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "Hulpmiddelinstellingen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Schakel wijzigen van selectie met Control/Alt om" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Transformatiehulpmiddel activeren na plakken" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Bij midden-klikken slepen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Bij aanraken slepen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Activatie" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Bij klikken slepen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Kinetisch schuiven (herstart vereist)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Schuifbalk verbergen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "Behandeling van bestanden" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Automatisch opslaan elke" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Reservekopiebestand aanmaken" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "Achtervoegsel van reservekopiebestand" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Standaard venster openen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "Vorige sessie laden" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "Sessiebeheerder tonen" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Wanneer Krita start" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Sessie opslaan wanneer Krita afsluit" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Grootte van stapel voor ongedaan maken" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "Opstartscherm verbergen bij opstarten." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Maximale penseelgrootte" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Uitgeschakeld" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 72c3254e1..b0f6d8dee 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,954 +1,954 @@ # Dutch translations for Krita Manual package # Nederlandse vertalingen voor het pakket Krita Manual. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Automatically generated, 2019. # Freek de Kruijf , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 10:53+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Gedetailleerde gids over de penseelinstellingendialoog in Krita evenals hoe " "uw eigenn penselen te maken en hoe ze te delen." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Penseelinstellingen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Penselen laden en opslaan" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Opnieuw inlezen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Penseel overschrijven" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Nieuw voorinstellingen van penseel opslaan" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Penseelnaam" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Bestande miniatuur laden" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Afbeelding Inlezen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Uit pictogrambiblioteek laden" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Miniatuur wissen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Rekenmodus van krommen" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Gom schakelt grootte om" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Gom schakelt dekking om" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Instant vooruitblik" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index cc46d404c..e9d388ea7 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,186 +1,186 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 15:01+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: optionsize en optionopacitynflow optionrotation image\n" "X-POFile-SpellExtra: optionbrushtip jpg brush Masking images ref\n" "X-POFile-SpellExtra: optionmirror optiontexture Photoshop Krita demão\n" "X-POFile-SpellExtra: optionratio pixelbrushengine optionscatter brushes\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Como usar a funcionalidade do pincel com máscara no Krita. Esta " "funcionalidade não é muito diferente da opção de pincel duplo do Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Pincel Mascarado" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Pincel Duplo" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Pincel Empilhado" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "O pincel mascarado ou com máscara é uma nova funcionalidade que só está " "disponível no :ref:`pixel_brush_engine`. São opções adicionais que poderá " "ver no editor do pincel. Os pincéis com máscara permitem-lhe combinar duas " "pontas de pincel num único traço. Uma das pontas será uma máscara para a sua " "ponta principal. Um pincel com máscara é uma boa alternativa a uma textura " "para criar pincéis expressivos e com texturas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "devido a restrições tecnológicas, o pincel com máscara só funciona no modo " "de pintura por lavagem. Contudo, lembre-se que o fluxo funciona como a " "opacidade no modo de pintura por composição." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Como nas pontas de pincéis normais, poderá escolher qualquer ponta e mudar o " "seu tamanho, intervalo e rotação. O tamanho do pincel com máscara é relativo " "ao tamanho do pincel principal. Isto significa que, quando mudar o tamanho " "da ponta, a ponta da máscara será também mudada para manter as proporções." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Modo de mistura (lista dentro da Ponta do Pincel)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Os modos de mistura alteram como se combinam as pontas." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "A opção do sensor do tamanho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "A opacidade e o fluxo da segunda ponta. Isto está associado por omissão a um " "sensor. O fluxo pode ser bastante agressivo no modo subtractivo, pelo que " "poderá ser uma boa ideia desligá-lo aí." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Isto afecta as proporções de tamanho do pincel para um dado pincel." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "A opção de Espelho da segunda ponta." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "A opção de rotação da segunda ponta. Melhor se ficar configurado como " "\"demão difusa\"." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "A opção de dispersão. Por omissão, é muito elevada, por isso não se esqueça " "de baixar o valor dela." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Diferença do :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Não precisa de uma textura transparente para criar um pincel com bom aspecto" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "O traço é gerado na hora, portanto é sempre diferente" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Os traços parecem iguais com qualquer tamanho de pincel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "É mais fácil preencher algumas áreas com cores únicas, mas mais difícil de " "as preencher com texturas fortes" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 13db5c644..03b640b22 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,889 +1,889 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-17 15:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 12:03+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursorwhitepixel Settingscursortoolicon en\n" "X-POFile-SpellExtra: guilabel image menuselection Krtia DPI images home\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursorsmallcircle kineticscrolling TEMP gif\n" "X-POFile-SpellExtra: program Hi ref capacitivos Settingscursorblackpixel\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursortrianglerighthanded\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursortrianglelefthanded kbd\n" "X-POFile-SpellExtra: KritaPreferencesGeneral Control Photoshop kra Krita\n" "X-POFile-SpellExtra: gigabyte Settingscursorarrow performancesettings\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursorcrosshair Painttool\n" "X-POFile-SpellExtra: Settingscursornocursor preferences Zip Mac Home\n" +"X-POFile-SpellExtra: OSEUUTILIZADOR Users\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "Recalcular a 'cache' de animações em segundo plano." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Preferências Gerais no Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Gravação Automática" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "Documentos em Páginas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "Documentos em Sub-Janelas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "Paleta instantânea" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "Janela de Ficheiros" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Tamanho Máximo do Pincel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Deslocamento Cinético" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "Sessões" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Configuração Geral" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" "Poderá aceder à categoria Geral das preferências se for primeiro a :" "menuselection:`Configuração --> Configurar o Krita`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "Configuração do Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "Personalize o cursor de desenho aqui:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" "Seleccione uma forma de cursor a usar enquanto as ferramentas do pincel " "estão a ser usadas. Este cursor ficará sempre visível na área de desenho. " "Normalmente está configurado com um tipo que fica exactamente onde se " "encontra a ponta da sua caneta. Os tipos de cursores disponíveis são " "apresentados em baixo." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" "Mostra o ícone da ferramenta seleccionada de momento, mesmo no caso do " "pincel à mão." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Ícone de Ferramenta" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "Mostra um cursor genérico." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "Mostra uma mira de precisão." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Mira" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Pequeno círculo" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "Mostra um pequeno ponto branco com um contorno preto." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "Não mostra nenhum cursor, o que é útil para monitores de tabletes." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Sem Cursor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "Triângulo para a Direita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "Oferece um pequeno triângulo branco com um contorno preto." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "Igual ao de cima, mas invertido." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "Triângulo para a Esquerda." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "Cria um simples pixel preto." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Ponto Preto" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "Oferece um simples ponto branco." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Ponto Branco" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Forma do Contorno" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" "Seleccione uma forma do contorno a usar enquanto as ferramentas do pincel " "estão a ser usadas. Esta forma do cursor será opcionalmente apresenta a meio " "de um traço de pintura. Os tipos de formas de contornos são apresentados em " "baixo. (As imagens aparecerão em breve)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Sem Contorno" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Sem contorno." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Contorno do Círculo" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "Oferece um contorno circular que se aproxima ao tamanho do pincel." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Contorno da Antevisão" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "Oferece um contorno baseado na forma actual do pincel." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "Oferece um contorno circular com um indicador do desvio." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Contorno da Pressão" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "Enquanto Pinta..." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" "Esta opção irá, quando estiver seleccionada, mostrar o contorno do pincel " "enquanto estiver a fazer um traço. Se estiver desligada, o contorno do " "pincel não irá aparecer durante a criação do traço, aparecendo apenas só no " "fim do traço do pincel. Esta opção só funciona quando o Contorno do Pincel " "estiver seleccionado como Forma do Cursor." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Mostrar o Contorno" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "Costumava chamar-se \"Mostrar o Contorno ao Pintar\"." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Usar o tamanho do contorno efectivo" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" "Isto garante que o tamanho do contorno será sempre o diâmetro máximo " "possível do pincel, e não o actual a ser afectado pelos sensores como a " "pressão. Isto torna o cursor um pouco menos incómodo de usar." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" "A cor predefinida do cursor. Isto é misturado com a imagem da área de " "desenho para que tenha normalmente uma cor em contraste, mas normalmente " "esta mistura não funciona. Isto acontece normalmente por problemas no " "controlador. Quando isso acontece, poderá configurar uma cor mais adequada " "aqui." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "Cor do Cursor:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "Configuração da Janela" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Modo de Múltiplos Documentos" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" "Isto poderá ser em páginas, como o :program:`GIMP` ou o :program:`Painttool " "Sai`, ou em sub-janelas, como o :program:`Photoshop`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Imagem de fundo" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "Permite-lhe definir um fundo da imagem para o modo em sub-janelas." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Fundo da Janela" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "Define a cor da área de desenho da sub-janela." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Não mostrar os conteúdos ao mover as sub-janelas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" "Isto gera um contorno ao mover as janelas, para evitar algumas " "interferências feias com certas placas gráficas." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Mostrar as mensagens na área de desenho" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" "Se deseja ou não mostrar as mensagens instantâneas, sobre a área de desenho, " "que lhe dizem se está no modo em páginas, a rodar a área de desenho ou a " "espelhá-la." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Activar o suporte para Hi-DPI" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" "Tentativa de uso do suporte de Hi-DPI (alta densidade). É uma opção, porque " "ainda estamos a ter alguns problemas no Windows." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Permitir apenas uma instância do Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" "Uma instância é um único elemento no gestor de tarefas do seu sistema. Se " "activar esta opção, irá garantir que o Krita irá verificar se existe já uma " "instância aberta do Krtia quando lhe pedir para abrir novos documentos, " "tendo assim os seus documentos abertos nessa única instância. Existem alguns " "casos de uso obscuros que permitem várias instâncias, mas se não se " "conseguir lembrar de nenhum, simplesmente deixe esta opção ligada." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "Opções das Ferramentas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "Na área acoplável (por omissão)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "Oferece-lhe as opções da ferramenta numa área acoplável." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "Na barra de ferramentas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" "Oferece-lhe as opções da ferramenta na barra de ferramentas, a seguir à " "configuração do pincel. Podê-la-á abrir com o :kbd:`\\\\`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "Modo de Fluxo do Pincel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" "No Krita 4.2, o comportamento do fluxo em conjunto com a opacidade mudou. " "Isto permite-lhe voltar ao comportamento do 4.1. Contudo, esta opção será " "removidas nas versões futuras." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Mudar os Modificadores de Selecção Control/Alt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" "Isto muda a função das teclas :kbd:`Ctrl` e :kbd:`Alt` quando estiver a " "modificar as selecções. É útil para os que estão habituados ao Gimp em vez " "do Photoshop, ou para esquerdinos sem um :kbd:`Alt` à direita no seu teclado." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "Activar a Pintura por Toque" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" "Isto activa a pintura táctil em ecrãs capacitivos. Alguns dispositivos " "suporta tanto o toque com o dedo como com um lápis, e isso pode interferir " "entre si. Nesse caso, basta ajustar esta opção." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Activar a ferramenta de transformação após colar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" "Uma funcionalidade de conveniência. Quando activar isto, a ferramenta de " "transformação será activada após a colagem para mover ou rodar rapidamente." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "Isto activa o deslocamento cinético nas áreas com deslocamento." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" "Aplica um deslocamento cinético na lista de selecção de pincéis, com o modo " "de activação configurado como :guilabel:`Ao Carregar e Arrastar`; com esta " "opção desactivada, todos estes 'clicks' iriam levar à selecção de um pincel, " "independentemente do movimento de arrastamento." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "Como é activado." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Ao Arrastar com o Botão do Meio" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "Será activado quando usar o botão do meio do rato." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Ao Arrastar o Toque" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" "Será activado se puder reconhecer um evento de toque. Poderá nem sempre " "funcionar." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Activação" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Ao Arrastar com 'Click'" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" "Será activado quando puder reconhecer um evento de toque; irá sempre " "funcionar." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Importância" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" "Com que rapidez será activada a funcionalidade; isto efectivamente a duração " "do arrastamento." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Deslocamento Cinético (É Necessário Reiniciar)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Esconder a Barra de Deslocamento" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "Se deve ou não mostrar as barras de deslocamento ao fazer isto." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "Tratamento dos Ficheiros" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "Activar a Gravação Automática" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" "Define se o Krita deverá ou não efectuar uma gravação automática periódica." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Gravar Automaticamente a Cada" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" "Aqui o utilizador poderá definir com que frequência o Krita deverá gravar " "automaticamente o ficheiro. Poderá assinalar a opção para desligar a " "gravação automática. Para o Windows, estes ficheiros são gravados na pasta " "%TEMP%. Se estiver no Linux, são gravadas em /home/'utilizador'." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" "Os ficheiros de gravação automática sem nome estão escondidos por omissão" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" "Isto define se o nome do ficheiro das gravações automáticas tem um ponto a " "anteceder o nome. No Linux e no Mac OS, esta é uma técnica para garantir que " "o ficheiro fica escondido por omissão." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Criar um Ficheiro de Cópia de Segurança" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" "Quando estiver seleccionado, o Krita irá mudar o nome do ficheiro original, " "ao gravar como uma cópia de segurança, gravando a imagem actual com o nome " "original. O resultado é que irá gravar a imagem e existirá uma cópia da " "imagem que é gravada em separado como uma cópia de segurança. Isto é útil em " "caso de estoiros durante as gravações." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" "A localização predefinida onde serão gravadas estas cópias de segurança." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "Mesma Pasta que o Ficheiro Original" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "Guarda o ficheiro na mesma pasta onde foi gravado o ficheiro original." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "Pasta do Utilizador" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." -msgstr "" -"Esta é a pasta principal no seu computador. No Linux e no Mac OS, esta é a " -"'Pasta Pessoal' ou 'Home'; no Windows, é a pasta de 'Meus Documentos'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." +msgstr "Esta é a pasta principal no seu computador. No Linux e no Mac OS, esta é a 'Pasta Pessoal' ou 'Home'; no Windows, é a pasta 'c:\\Users\\O_SEU_UTILIZADOR' (onde O_SEU_UTILIZADOR é o nome do seu utilizador no Windows)." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "Localização da Cópia de Segurança" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "Pasta de Ficheiros Temporários" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" "Isto grava o ficheiro na pasta temporária. As pastas temporárias são pastas " "especiais nas quais o conteúdo é esvaziado quando desligar o seu computador. " "Se não se preocupar em particular com as suas cópias de segurança e quiser " "que elas sejam 'limpas' automaticamente, este é o melhor local. Se quiser " "que as suas cópias de segurança sejam guardadas de forma indefinida, esta é " "uma má escolha." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "Sufixo do Ficheiro de Cópia de Segurança" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" "O sufixo que será colocado a seguir ao nome completo do ficheiro. O ficheiro." "kra' será então gravado como ficheiro.kra~', o que garante que os ficheiros " "não irão aparecer na janela para abrir ficheiros no Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "Número de Cópias de Segurança Guardadas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" "O número de cópias de segurança que o Krita mantém; por omissão, é apenas " "uma, mas poderá ser um valor até 99. O Krita irá então numerar os ficheiros " "de cópias de segurança." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "Comprimir mais os ficheiros \\*.kra." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" "Isto aumenta a compressão do ZIP sobre os ficheiros gravados pelo Krita, o " "que poderá torná-los mais pequenos no disco, mas que poderá levar mais tempo " "a carregar." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "Os ficheiros .kra são ficheiros ZIP. O Zip64 permite-lhe usar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "Usar o Zip64" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" "Esta é a opção para lidar com as sessões do utilizador. Tem as seguintes " "opções:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Abrir a Janela Predefinida" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "Isto abre a janela vazia normal com o último espaço de trabalho usado." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "Carregar a Sessão Anterior" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" "Carrega a última sessão aberta. Se tiver a opção :guilabel:`Gravar a sessão " "quando o Krita fechar` comutada, serão os últimos ficheiros, entre outras " "coisas que tinha aberto." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "Mostrar o Gestor de Sessões" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "Mostra directamente o gestor de sessões para que possa escolher uma." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Quando o Krita é iniciado" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" "Grava as janelas, documentos e outras coisas abertas de momento na sessão " "actual, ao fechar o Krita, para que possa prosseguir onde parou." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Gravar a sessão quando o Krita fechar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" "Após importar as Imagens como Camadas, converta para o espaço de cores da " "imagem." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" "Isto garante que as camadas são do mesmo espaço de cores que a imagem, o que " "é necessário para gravar no PSD." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Tamanho da Pilha de Anulações" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" "Isto é o número de comandos 'Desfazer' que o Krita recorda. Poderá definir o " "valor como 0 para anulações ilimitadas." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "Predefinições Favoritas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" "Isto define o número de predefinições que podem ser usadas na paleta " "instantânea." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" "Isto irá esconder o ecrã inicial automaticamente assim que o Krita for " "carregado por completo." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "Esconder o ecrã inicial no arranque." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" "Descontinuado, porque o Krita agora tem um ecrã de boas-vindas quando não " "está aberta nenhuma área de desenho." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "Activar a Janela de Ficheiros Nativa" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" "Isto permite-lhe usar a janela de ficheiros do sistema. Por omissão, está " "desligada, porque não parece ser possível ter janelas de ficheiros nativas " "100% livres de erros." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Tamanho máximo do pincel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" "Isto permite-lhe definir o tamanho máximo do pincel até um tamanho máximo de " "10 000 pixels. Tenha muito cuidado ao usar isto, porque o uso de um pincel " "de 10 000 pixels pode corresponder facilmente a um gigabyte completo de " "dados. Por outras palavras, isto poderá ficar realmente lento." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" "Õ Krita irá tentar calcular de novo a 'cache' quando não estiver a fazer " "nada." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" "Isto está agora na :ref:`performance_settings` em :guilabel:`'Cache' da " "Animação`." diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 11d8e7199..366da7c34 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1262 +1,1262 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-20 00:08+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: en guilabel image menuselection kbd images rabiscos\n" "X-POFile-SpellExtra: icons SaveNewBrushPresetDialog px patterns\n" "X-POFile-SpellExtra: dirtypreseticon ref KPP Usasr tool brushes preset\n" "X-POFile-SpellExtra: BrushSettingsLayout kpp Photoshop Krita demão list\n" "X-POFile-SpellExtra: PresetIconLibraryDialog brushcurvecalculationmode\n" "X-POFile-SpellExtra: Paintoppreset paintoppresets emblem Demão HSL\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Reloading\n" "X-POFile-SpellExtra: demãos\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Guia detalhado sobre a janela de configuração dos pincéis no Krita, assim " "como criar os seus próprios pincéis e como partilhá-los." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Configuração do Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Carregar e Gravar Pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "No mundo real, ao pintar ou desenhar, você não usa apenas uma ferramenta. " "Usa lápis, borrachas, pincéis, diversas tintas, lápis de cera, etc. Todos " "estes têm diferentes formas de criar marcas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "Num programa digital como o Krita, tem algo de semelhante. Chamamos a isso " "um motor de pincéis. E, assim como os carros têm motores diferentes que " "criam diferentes sensações na condução, ou como os lápis criam marcas " "diferentes das esferográficas, os diferentes motores de pincéis têm " "sensações completamente diferentes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Os motores de pincéis também têm uma grande variedade de configurações " "diferentes. Como tal, poderá gravar estas configurações como predefinições." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "Ao contrário do Photoshop, o Krita cria uma diferença entre as pontas de " "pincéis e as predefinições de pincéis. As pontas são só uma espécie de " "carimbos, enquanto a predefinição usa uma ponta e muitas outras definições " "para criar o pincel completo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "A lista de configurações de pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Para começar, o painel do Editor de Configuração dos Pincéis poderá ser " "acedido a na barra de ferramentas, entre o botão de :guilabel:`Modos de " "Mistura` à direita e o botão de :guilabel:`Padrões` à esquerda. Em " "alternativa, poderá usar a tecla de função :kbd:`F5` para o abrir." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Quando abrir o painel do Editor da Configuração dos Pincéis, irá ver algo " "como se segue:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Viagem pela lista de configurações dos pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "A lista de configurações de pincéis está dividida em seis áreas," #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Secção A - Informação Geral" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "Isto contém o **Ícone da Predefinição**, a **Antevisão do Pincel ao Vivo**, " "o **Nome da Predefinição**, o nome do **Motor** e diversos botões para " "gravar, mudar o nome e recarregar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "As configurações dos pincéis do Krita estão guardadas nos meta-dados de um " "PNG de 200x200 (o ficheiro KPP), onde a imagem no ficheiro PNG se torna o " "ícone da predefinição. Este ícone é usado em todo o lado no Krita e é útil " "para distinguir os pincéis de formas que a antevisão ao vivo não permite." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "A antevisão ao vivo mostra um traço do pincel actual como uma pequena onda " "curva em S, com a pressão inexistente à esquerda e a aumentar até à pressão " "total, à medida que se desloca para a direita. Consegue assim mostrar o " "efeito dos sensores de Pressão, do Ângulo do Desenho, da Distância, do " "Desvanecimento e da Demão Difusa, mas nenhum dos outros. Para alguns motores " "de pincéis, não consegue mostrar nada. Para as manchas a cores, para o " "pincel de filtragem e a ferramenta de clonagem, mostra um padrão de linhas " "alternadas, dado que estes motores de pincéis usam os pixels já na área de " "desenho para mudar o seu efeito." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "Depois do nome da predefinição, existe um botão para **mudar o nome** do " "pincel. Isto irá gravar o pincel como um novo e irá proibir o nome anterior." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "O motor de um pincel é a programação subjacente que gera o traço a partir de " "um pincel. O que isto significa é que os diferentes motores de pincéis " "possuem diferentes opções e geram resultados diferentes. Poderá ver isto " "como a diferença entre usar lápis de cera, lápis e tintas, mas como os " "computadores são dispositivos matemáticos, a maioria dos nossos motores de " "pincéis produzem diferentes coisas de uma forma mais matemática." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Para a maioria dos artistas, a natureza matemática não interessa tanto " "quanto as texturas diferentes e as marcas que cada motor produz, e cada um " "dos motores tem o seu comportamento e uso distintos, podendo ser ainda mais " "personalizados se modificar as opções." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Recarregar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Se mudar uma predefinição, irá aparecer um ícone atrás do nome do motor. " "Isto é o botão :guilabel:`recarregar`. Podê-lo-á usar para reverter às " "opções originais do pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Gravar uma predefinição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "À direita, existem as opções :guilabel:`Gravar uma Nova Predefinição do " "Pincel` e :guilabel:`Sobrepor o Pincel`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Isto só ficará activo se existirem algumas alterações. Se carregar aqui, irá " "substituir a predefinição actual pelas novas definições, mantendo o nome e o " "ícone intactos. Irá sempre criar uma cópia de segurança com a data/hora na " "pasta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Substituir o Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Irá usar a predefinição actual e todas as suas alterações e gravá-la como " "uma nova predefinição. Se não tiver sido feita nenhuma alteração, estará a " "criar uma cópia da predefinição actual." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Gravar uma Nova Predefinição do Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "A opção para 'Gravar uma nova predefinição' irá invocar a seguinte janela, " "com um pequeno bloco de rabiscos, e todos os tipos de opções para alterar o " "ícone da predefinição:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "A imagem à esquerda é um mini-bloco de rabiscos; poderá desenhar nele com o " "pincel actual, permitindo pequenas modificações na hora." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "O nome do seu pincel. Isto também é usado para o ficheiro KPP. Se já existir " "um pincel com esse nome, irá de facto substituí-lo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Nome do Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Carregar a Miniatura Existente" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Isto irá carregar a miniatura existente dentro da predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Carregar a miniatura do bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Isto irá carregar a área tracejada do bloco de rabiscos grande (Secção C) " "para a área da miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Carregar a Imagem" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "com isto, poderá escolher uma imagem do disco para carregá-la como uma " "miniatura." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Carregar da Biblioteca de Ícones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Isto abre a biblioteca de ícones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Limpar a Miniatura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Isto irá deixar o mini-bloco de rabiscos limpo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "A Biblioteca de Ícones" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Para tornar a criação de ícones de predefinições mais rápida, o Krita " "recebeu uma biblioteca de ícones." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "Ela permite-lhe seleccionar os ícones das ferramentas, bem como um pequeno " "emblema opcional. Quando carregar em :guilabel:`OK`, irá carregar a " "combinação resultante no mini-bloco de rabiscos e poderá desenhar no traço." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Se for à sua pasta de recursos, existirá uma pasta nele chamada \"preset" "\\_icons\", e, nessa pasta, existirão as pastas \"tool\\_icons\" e \"emblem" "\\_icons\". Poderá adicionar aqui PNG's semi-transparentes para que o Krita " "os carregue para a biblioteca de ícones, para que assim possa ainda " "personalizar mais os seus ícones!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "No canto superior direito da biblioteca de ícones, existem três barras. Elas " "permitem-lhe ajustar o ícone da ferramenta. As duas de topo são as mesmas " "barras de Matiz e Saturação que aparece no ajuste HSL, sendo que a barra " "inferior é uma filtro super-simples de níveis. Isto é feito desta forma, " "porque o filtro de níveis permite tornar as sombras mais escuras e os tons " "claros ainda mais claros numa opção de ferramenta, sendo muito melhor para " "ajustes rápidos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Se tiver terminado tudo, poderá carregar em :guilabel:`Gravar` na janela " "para :guilabel:`Gravar uma Nova Predefinição do Pincel` e o Krita grave o " "novo pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Secção B - O Selector de Predefinições" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "O selector de predefinições é muito semelhante à área de predefinições e à " "lista de predefinições do :kbd:`F6`. É único na medida em que lhe permite " "filtrar pelo motor, e é aqui também que poderá criar pincéis para um motor " "do zero." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "Por omissão encontra-se recolhido, pelo que irá precisar de carregar na seta " "do canto superior-esquerdo do pincel de motores para o mostrar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "A lista do topo está configurada como \"tudo\" por omissão, o que significa " "que irá mostrar todos os motores. Ela então irá mostrar uma secção de marcas " "onde poderá seleccionar as marcas, a lista de predefinições e a barra de " "pesquisa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "Por baixo destes, existe um ícone com um sinal 'mais'; quando carregar nele, " "irá obter a lista completa de motores do Krita. Se seleccionar um motor da " "lista, irá mostrar os pincéis para esse motor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "O ícone do caixote do lixo faz o mesmo que na área de predefinições: apaga, " "ou por outro lado, proíbe uma predefinição de aparecer na lista." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Secção C - O bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Quando ajustar os seus pincéis, deverá ser capaz de verificar o que faz cada " "uma das definições. É por isso que, à direita da lista de configurações, " "existe um bloco de rabiscos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "Por omissão encontra-se recolhido, pelo que deverá carregar na seta do canto " "superior direito da configuração do pincel para o mostrar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" "Ao gravar uma nova predefinição, poderá optar por obter o ícone do bloco de " "rabiscos, sendo que isto irá carregar a área tracejada para o mini-bloco de " "rabiscos da janela para Gravar uma Nova Predefinição do Pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" "O bloco de rabiscos tem quatro botões por baixo dele. Servem, por ordem, " "para:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Mostrar a imagem do pincel actual" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" "Adicionar um gradiente ao bloco de rabiscos (útil para os pincéis de manchas)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Preencher com a cor de fundo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Limpar tudo no bloco de rabiscos" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Secção D - A Lista de Opções" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "As opções, como descrito acima, são diferentes para cada motor de pincéis. " "Estas representam os diferentes parâmetros, comutadores e reguladores que " "poderá ajustar para tornar uma predefinição única. Para algumas opções, as " "coisas principais a alterar são as barras deslizantes e as opções de " "marcação, mas para a maioria delas, são usadas curvas em alternativa." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Algumas opções poderão ser comutadas, como é apresentado pelas pequenas " "opções de marcação a seguir a elas, mas outras, como o fluxo e a opacidade, " "são tão fundamentais para o funcionamento do pincel, que estão sempre " "ligadas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "O pequeno ícone do cadeado que aparece a seguir às opções serve para " "bloquear o pincel. Isto tem a sua própria página." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Secção E - Elemento de Configuração das Opções" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "Onde a secção D é a lista de opções, a secção E é o elemento onde poderá " "modificar as coisas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Usar as curvas dos sensores" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Uma das questões mais importantes que tornam a arte única para o artista que " "a criou é o estilo dos traços. Os traços são diferentes, porque diferem na " "velocidade, na rotação, na direcção e na quantidade de pressão que é " "colocada sobre o lápis. Dado que estas são tão importantes, gostaríamos de " "personalizar a forma como são compreendidos estes valores em detalhe. A " "melhor forma de o fazer é com o uso de curvas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "As curvas aparecem com o elemento do tamanho, por exemplo. Com um pincel de " "pintura, iremos querer ter o tamanho associado à pressão. Se comutar a opção " "do tamanho na lista de opções, irá fazer isso mesmo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "Contudo, diferentes pessoas têm diferentes pulsos e, como tal, irão carregar " "de forma diferente nos seus lápis. Alguém que carrega suavemente tende a " "achar fácil criar linhas finas, mas muito difícil de criar linhas grossas. " "Por outro lado, alguém que carrega com força no seu lápis naturalmente terá " "mais dificuldade a fazer traços finos, mas fará traços grossos com " "facilidade." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Uma situação como estas poderá ser melhorada se usar as curvas para associar " "a pressão à geração de linhas mais finas ou mais grossas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "As curvas de configuração dos pincéis até têm botões de curvas rápidos para " "estas no topo. Alguém que tem dificuldades a criar traços pequenos, deveria " "experimentar o penúltimo botão côncavo, enquanto alguém que não consegue " "fazer facilmente traços grossos deveria experimentar o terceiro botão, a " "forma em S." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Por baixo do elemento da curva, existem mais duas opções:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Isto serve para a lista de sensores. Se comutar esta opção, fará com que " "todos os sensores usem a mesma curva. Se estiver desligada, todos os " "sensores assinalados terão curvas separadas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Partilhar as curvas por todas as configurações" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Isto indica como que é são usados os vários valores das curvas dos sensores. " "As curvas vão sempre de 0 a 1,0; como tal, se uma curva tiver o valor 0,5 e " "a outro 0,7, então..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicação" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Irá multiplicar os dois valores, 0,5\\*0,7 = 0,35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Adição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "Irá somar os dois até ao tecto máximo de 1,0, sendo que 0,5+0,7 = 1,2, valor " "esse que será então limitado a 1,0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Irá comparar os dois e escolher o maior. Como tal, no caso do 0,5 e do 0,7, " "o resultado será 0,7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Irá comparar os dois e escolher o menor. Como tal, no caso do 0,5 e do 0,7, " "o resultado será 0,5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Irá subtrair o menor valor do maior, pelo que 0,7-0,5 = 0,2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Modo de Cálculo das Curvas" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Talvez seja melhor ver com o seguinte exemplo:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Os primeiros dois são normais, os restantes com diferentes tipos de " "multiplicações." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "É um pincel com o tamanho configurado com o sensor da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "É um pincel com o tamanho configurado com o sensor do desvanecimento." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da multiplicação dos sensores de " "desvanecimento e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da soma dos sensores de desvanecimento e da " "distância. Repare como fica grosso." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "O tamanho escolhe o valor máximo dos valores dos sensores de desvanecimento " "e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "O tamanho escolhe o valor mínimo dos valores dos sensores de desvanecimento " "e da distância." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" "O tamanho é calculado a partir da subtracção do maior valor dos sensores de " "desvanecimento e da distância face ao menor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Secção F - Opções diversas" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Isto activa as predefinições modificadas. Estas guardam os ajustes que fez, " "enquanto esta sessão do Krita estiver activa. Depois disso, voltam ao seu " "estado predefinido. As predefinições modificadas poderão ser reconhecidas " "pelo ícone no canto superior-esquerdo da predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" "Temporariamente Gravar os Ajustes na Predefinição (Predefinições Modificadas)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "O ícone no canto superior esquerdo das duas primeiras predefinições indica " "que está \"Modificado\", o que significa que foram feitos ajustes na " "predefinição." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Tamanho da Opção da Borracha" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Isto muda o pincel para um tamanho registado em separado quando usar a " "tecla :kbd:`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Opacidade da Opção da Borracha" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Igual ao anterior, mas com a opacidade da Borracha." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "Isto permite-lhe comutar a antevisão instantânea do pincel. A Antevisão " "Instantânea tem uma funcionalidade super-secreta: quando carregar no texto " "da antevisão instantânea, e depois carregar nele com o botão direito, irá " "mostrar uma barra de limitação. Esta barra define em que tamanho do pincel " "será activada a antevisão para o pincel. Isto é útil porque os pincéis " "pequenos poderão ser mais lentos com a antevisão instantânea, pelo que o " "limite garante que só se activa quando for necessário." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Antevisão Instantânea" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "A configuração do pincel na área de desenho" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "aqui estão definições dos pincéis na área de desenho. Se abrir a paleta " "instantânea, deverá existir um ícone na parte inferior-direita. Carregue " "nele para mostrar a configuração do pincel na área de desenho. Irá ver " "várias barras aqui, para que possa fazer pequenas alterações." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "No topo irá mostrar a predefinição activa de momento. A seguir a ela, existe " "um botão de configuração; carregue nele para obter uma lista das definições " "que poderão ser apresentadas e organizadas para o motor do pincel indicado. " "Poderá usar as setas para cima e para baixo para ordenar a sua posição, e " "depois as setas para a esquerda e direita para as adicionar ou remover da " "lista. Também as poderá arrastar e largar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Criar uma Predefinição de Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Agora iremos criar um pincel simples para experimentar:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Obter uma predefinição para o motor de pincéis." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Primeiro, abra a configuração com o :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Depois, carregue na seta do canto superior-esquerdo para para abrir o " "selector de predefinições. Depois, carregue no ícone “+” para obter uma " "lista de motores. Para este pincel, iremos criar um pincel de pixels." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Exemplo: Criar um pincel de pintura" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Desenhe no bloco de rabiscos para ver como fica o pincel actual. Se for " "feito da forma correcta, deverá ter um pincel com 5px de tamanho que tem a " "pressão associada à opacidade." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Vamos desligar primeiro a opacidade. Carregue na opção de :ref:`opacidade " "` na lista da direita. A configuração deverá ficar " "alterada para uma curva grande. Esta é a curva do sensor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Desligue a opção guilabel:`Activar a Configuração da Caneta`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Teste no bloco de rabiscos... parece ainda existir algo a afectar a " "opacidade. Isto deve-se à opção do :ref:`fluxo `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Seleccione a opção do Fluxo na lista à direita. O Fluxo é como a Opacidade, " "excepto que o Fluxo é por demão, enquanto a Opacidade é por traço." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Desligue a opção :guilabel:`Activar a Configuração da Caneta` aqui também. " "Teste de novo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Agora deverá obter algo que se parece com um pincel de pintura. Continua a " "ser demasiado pequeno, de qualquer forma, e com um aspecto um pouco " "granular. Carregue na :ref:`Ponta do Pincel ` nas opções " "do motor de pincéis." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "Aqui, o diâmetro é o tamanho da ponta do pincel. Poderá tocar na barra para " "alterar o tamanho, ou então carregar nela com o botão direito e escrever um " "valor. Configure-a como 25 e teste de novo. Deverá estar muito melhor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Agora para tornar o pincel um pouco mais suave, reduza o parâmetro de " "desvanecimento para cerca de 0,9. Isto dará à *máscara do pincel* um " "contorno mais suave." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Se testar de novo, irá reparar que o desvanecimento não parece fazer muito " "efeito. Isto tem a ver com o espaço entre demãos: Quanto mais próximas " "estiverem, mais difícil ficará a linha. Por omissão, este valor é 0,1, o que " "é um pouco baixo. Se o configurar como 10 e testar, irá ver qual o efeito " "que o espaço fará. A opção :ref:`Auto ` muda a forma como o " "espaço é calculado, e o Espaço Automático com um valor de 0,8 é o melhor " "valor para os pincéis de pintura. Não se esqueça que poderá usar o botão " "direito para escrever um valor." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Agora, quando testar, o desvanecimento irá parecer que tem um efeito " "normal... excepto nos tamanhos realmente pequenos, os quais parecerão " "quadriculados. Para se ver livre desse efeito, assinale a opção de " "suavização. Se testar de novo, as linhas deverão ter ficado agora muito " "melhores." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Gravar o Novo Pincel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" "Quando estiver satisfeito, vá ao canto superior esquerdo e seleccione a " "opção :guilabel::`Gravar uma Nova Predefinição do Pincel`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Irá obter a janela para gravar a predefinição. Dê-lhe um nome do tipo “A " "Minha Predefinição”. Depois, seleccione a opção :guilabel:`Carregar da " "Biblioteca de Ícones` para obter a biblioteca de ícones. Escolha um ícone " "agradável e carregue em :guilabel:`OK`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "O ícone será carregado para dentro do mini-bloco de rabiscos à esquerda. " "Agora faça um traço bonito a seguir a ele. Se achar que fez asneira, basta " "voltar à biblioteca de ícones para carregar um novo ícone." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" "Finalmente, carregue em :guilabel:`Gravar` para que o seu pincel fique " "concluído." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Poderá modificar ainda mais o seu pincel de pintura se..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Modificar a quantidade de pressão que precisa de colocar sobre um pincel " "para o deixar com o tamanho completo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Para o fazer, seleccione a opção :ref:`tamanho ` e carregue no " "sensor de pressão na lista a seguir à curva. A curva deverá parecer uma " "linha recta. Agora, se quiser um pincel que fica grande com pouca pressão, " "carregue na curva para criar um ponto e arraste-o para cima-esquerda. Quanto " "mais ponto estiver perto do canto superior esquerdo, mais extremo será o " "efeito. Se quiser por outro lado um pincel que precise carregar com mesmo " "muita força para obter o tamanho completo, arraste o ponto para o canto " "inferior direito. Este pincel é útil para detalhes finos. Não se esqueça de " "gravar as alterações do seu pincel quando terminar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "Tornar as linhas finas ainda mais suaves ao usar a opção do fluxo." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Para o fazer, seleccione a opção do fluxo e volte à opção para :guilabel:" "`Activar a Configuração da Caneta`. Agora, se testar isto, ficará de facto " "um pouco mais suave, mas se calhar agora até demais. Carregue na curva para " "criar um ponto e arraste esse ponto para cima-esquerda, a meio caminho entre " "a horizontal do primeiro quadrado da grelha. Agora, se testar, as linhas " "finas estão muito mais suaves, mas quanto mais força aplicar, mais forte " "ficará o pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Partilhar os Pincéis" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Ok, com que então criou um novo pincel e agora quer partilhá-lo. Existem " "diversas formas de partilhar uma predefinição de pincel." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "A forma recomendada de partilhar os pincéis e predefinições é usando o " "sistema de pacotes de recursos. Temos instruções detalhadas sobre o uso dos " "mesmos na :ref:`página de gestão dos recursos `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "Contudo, existem diversas formas antiquadas de partilhar os pincéis que " "poderão ser úteis ao importar e carregar os pacotes muito antigos:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Partilhar uma única predefinição" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Existem três tipos de recursos que uma única predefinição poderá usar:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Um ficheiro Paintoppreset: Esta é a predefinição de forma adequada, com o " "ícone e as curvas gravadas nela." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" "Um ficheiro de Pincel: Esta é a ponta do pincel. Ao usar pincéis com " "máscaras, existem dois destes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Um ficheiro de Padrão: este é quando estiver a usar texturas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Por isso, quando tiver um pincel que usa pontas predefinidas para as pontas " "dos pincéis ou para pincéis mascarados, ou ainda com texturas únicas que irá " "precisar para partilhar esses recursos da mesma forma com as outras pessoas." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Para descobrir estes recursos, vá a :menuselection:`Configuração --> Gerir " "os Recursos --> Abrir a Pasta de Recursos`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "Aqui, o ficheiro da predefinição estará dentro do 'paintoppresets', as " "pontas dos pincéis dentro do 'brushes' e as texturas dentro do 'patterns'." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importar um único ficheiro KPP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Agora, se quiser usar a predefinição única, deverá ir ao selector de " "predefinições em :kbd:`F6` e carregar no ícone da pasta aí. Isto irá gerar " "uma janela de ficheiros. Vá até ao ficheiro .kpp e abra-o para o importar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Se existirem pontas de pincéis e padrões que venham com o ficheiro, faça o " "mesmo com o padrão através da área de padrões e, para a ponta do pincel, vá " "à list ade configurações (:kbd:`F5`) e depois vá à opção “ponta do pincel”. " "Aí, seleccione o pincel predefinido e depois o botão “importar” para invocar " "a janela de ficheiros." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Partilhar com um ZIP (antiquado)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "A partilha com ficheiros ZIP deverá ser substituída por pacotes de recursos, " "mas os pacotes de pincéis mais antigos estão guardados em ficheiros ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Usasr um ZIP com os ficheiros relevantes." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Vá a :menuselection:`Configuração --> Gerir os Recursos --> Abrir a Pasta de " "Recursos` para abrir a pasta de recursos." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Depois, abra o ficheiro ZIP." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Copie as pastas 'brushes', 'paintoppresets' e 'patterns' do ficheiro ZIP " "para a pasta de recursos. Deverá obter uma mensagem para reunir as pastas; " "nesse caso, aceite." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Reinicie o Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Desfrute dos seus pincéis!" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index ef18ab63f..672252830 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,155 +1,155 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-13 13:10+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Maskovaný štetec" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Duálny štetec" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index aa07f94e4..2da1a2f6c 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,795 +1,796 @@ # translation of docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 12:52+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_Preferences_General.png" msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_tool_icon.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_arrow.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_crosshair.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_small_circle.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_no_cursor.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_black_pixel.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Settings_cursor_white_pixel.png" msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/en/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "General Settings" msgid "Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "No Cursor" msgid "Cursor" msgstr "Žiadny kurzor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "Autosave Every" msgid "Autosave" msgstr "Automatické ukladanie každých" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "Maximum brush size" msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Maximálna Veľkosť štetca" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 #, fuzzy #| msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Pohybové posúvanie (vyžaduje reštart)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Tvar kurzora" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona nástroja" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Zameriavací kríž" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Malá kružnica" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Žiadny kurzor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Čierny bod" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Biely bod" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Tvar obrysu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Bez obrysu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Bez obrysu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Obrys kružnice" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Náhľad obrysu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Obrys sklonu" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Zobraziť obrys" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Režim viacerých dokumentov" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Obrázok pozadia" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Pozadie okna" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Nezobrazovať obsah pri presune podokien" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Zobraziť vyskakovacie správy na plátne" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Povoliť podporu Hi-DPI" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Povoliť iba jednu inštanciu Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 #, fuzzy #| msgid "Tool options" msgid "Tools Settings" msgstr "Možnosti nástroja" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "V paneli nástrojov" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 #, fuzzy #| msgid "On Click Drag" msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Pri ťahaní myšou" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Pri ťahaní dotykom" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Aktivácia" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Pri ťahaní myšou" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivosť" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Pohybové posúvanie (vyžaduje reštart)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 #, fuzzy #| msgid "Show Scrollbar" msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Zobraziť Posuvník" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Automatické ukladanie každých" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Vytvoriť záložný súbor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 #, fuzzy #| msgid "Create Backup File" msgid "Backup File Suffix" msgstr "Vytvoriť záložný súbor" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Otvoriť predvolené okno" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Pri spustení Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Uložiť sedenie pri zatvorení Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Veľkosť undo zásobníka" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Maximálna Veľkosť štetca" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zakázané" diff --git a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 7c0eb1150..436739b6a 100644 --- a/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/sk/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,957 +1,957 @@ # translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 08:45+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -#, fuzzy -#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +#, fuzzy +#| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Engine:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Znovunahrávanie" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Prepísať štetec" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Uložiť novú predvoľbu štetca" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Názov štetca:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Načítať obrázok" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Vyčistiť Miniatúry" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Násobenie" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Súčet" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 #, fuzzy #| msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Veľkosť prepínača gumy" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Nepriehľadnosť prepínača gumy" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Okamžitý náhľad" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index 7a00fcbfd..4d6ed6bc1 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,181 +1,181 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 08:22+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Hur den maskerade penselfunktionen används i Krita. Funktionen är inte olik " "alternativet med dubbel pensel i Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Maskerad pensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Dubbelpensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Stapelpensel" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "Maskerad pensel är en ny funktion som bara är tillgänglig i :ref:" "`pixel_brush_engine`. De är ytterligare inställningar som man finner i " "penseleditorn. Maskerade penslar låter dig kombinera två penselspetsar i ett " "drag. En penselspets är en mask för den primära penselspetsen. En maskerad " "pensel är ett bra alternativ istället för struktur för att skapa " "uttrycksfulla och strukturerade penslar." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "På grund av teknologiska begränsningar fungerar den maskerade penseln bara " "med målningsmetoden sprid ut. Kom dock ihåg att flödet fungerar som " "ogenomskinlighet gör med målningsmetoden bygg upp." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Som med en normal penselspets kan man välja vilken penselspets som helst och " "ändra dess storlek, mellanrum och rotation. Den maskerade penselns storlek " "är relativ till huvudpenselns storlek. Det betyder att när man ändrar " "penselns storlek ändras den maskerade spetsen så att förhållandet bibehålls." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Blandningsläge (kombinationsruta inne i penselspets)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Blandningslägen ändrar hur spetsar kombineras." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "Den andra spetsens alternativ för storlekssensorn." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "Den andra spetsens ogenomskinlighet och flöde. De avbildas normalt på en " "sensor. Flöde kan vara rätt aggressivt i subtraktionsläge, så det kan vara " "en god idé att stänga av det här." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Påverkar penselförhållandet för en given pensel." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "Den andra spetsens spegelalternativ." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "Den andra spetsens rotationsalternativ. Det är bäst att ställa in det till " "\"suddigt klick\"." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "Spridalternativet. Normalvärdet är rätt högt, så glöm inte att vrida ner det." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Skillnader från :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Man behöver inte sömlös struktur för att skapa en pensel som ser häftig ut." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "Penseldrag genereras i farten, och de är alltid olika" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Penseldrag ser likadana ut för alla penselstorlekar" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Det är enklare att fylla vissa områden med hel färg, men svårare att göra en " "hel struktur" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 15aa12b27..9718f6476 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,756 +1,757 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 09:16+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "Beräkna om animeringscache i bakgrunden." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Allmänna inställningar i Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Anpassning" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Markör" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Spara automatiskt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Maximal penselstorlek" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisk panorering" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markörform" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Verktygsikon" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Hårkors" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Liten cirkel" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Ingen markör" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Svart bildpunkt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Vit bildpunkt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Konturform" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Ingen kontur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Ingen kontur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Granskningskontur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "Vid målning..." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Visa kontur" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Använd effektiv konturstorlek" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Flerdokumentläge" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Fönsterbakgrund" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Visa inte innehåll när delfönster flyttas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Visa meddelanden på duken" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Aktivera stöd för hög upplösning" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Tillåt bara en instans av Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "I verktygsrad" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Byt väljartangenterna Ctrl och Alt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Vid mittenklickberöring" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Vid dragberöring" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Aktivering" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Vid klickberöring" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Känslighet" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Kinetisk panorering (kräver omstart)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Dölj rullningslist" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "Filhantering" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Spara automatiskt var" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Skapa säkerhetskopia" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "Säkerhetskopians filändelse" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Öppna standardfönster" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "Läs in föregående session" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "Visa sessionshanterare" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "När Krita startar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Spara session när Krita avslutas" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Ångringsstorlek" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "Favoritförinställningar" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Maximal penselstorlek" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index ad88ef421..73313772e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,961 +1,961 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Stefan Asserhäll , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-01 15:42+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Detaljerad handledning om penselinställningsdialogrutan i Krita, samt hur " "man skapar sina egna penslar och delar med sig av dem." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Penselinställningar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Läs in och spara penslar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Penselgränssnitten har också en mängd olika inställningar, så man kan spara " "inställningarna som förinställningar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "I motsats till Photoshop skiljer Krita på penselspetsar och " "penselförinställningar. Spetsar är bara en sorts stämpel, medan en " "förinställning använder en spets och många andra inställningar för att skapa " "hela penseln." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "Kombinationsrutan för penselinställningar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "En rundtur av kombinationsrutan med penselinställningar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "Kombinationsrutan för penselinställningar är uppdelad i sex områden." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Sektion A - Allmän information" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Gränssnitt" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Återinläsning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Spara en förinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Skriv över pensel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Spara ny penselförinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Penselnamn" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Läs in befintlig miniatyrbild" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Läser in befintlig miniatyrbild i förinställningen." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Läs in miniatyrbild på kladdblock" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Läs in bild" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Läs in från ikonbibliotek" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Öppnar ikonbiblioteket." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Rensa miniatyrbild" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "Ikonbiblioteket" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Sektion B - Förinställningsväljaren" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Sektion C - Kladdblocket" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Visa den aktuella penselbilden" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Fylla i med bakgrundsfärg" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Sektion D - Alternativlistan" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Sektion E - Inställningskomponenten av alternativ" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Använda sensorkurvor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Dela kurvor över alla inställningar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Multiplikation" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Beräkningsmetod för kurvor" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" "Storleken beräknas genom att låta det största värdet subtraheras med det " "minsta." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Sektion F - Diverse alternativ" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Raderstorlek" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Ogenomskinlighet för radering" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Direkt förhandsgranskning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Penselinställningar på duken" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Skapa en penselförinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Låt oss nu skapa en enkel pensel för att sondera terrängen:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Hämta en standardinställning för penselgränssnittet." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Öppna först inställningarna med :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Exempel: Skapa en teckningspensel" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Avmarkera kryssrutan :guilabel:`Aktivera penninställningar`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Spara den nya penseln" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "Klicka slutligen på :guilabel:`Spara` så är penseln klar." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Teckningspenseln kan ändras ytterligare genom att ..." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Dela med sig av penslar" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Dela med sig av en enstaka förinställning" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Det finns tre sorters resurser som en enstaka förinställning kan ha:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" "En penselfil: det är penselspetsen. När maskerade penslar används, finns det " "två sådana." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "En mönsterfil: det är när man använder strukturer." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Importerar en enskild KPP-fil." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Dela via ZIP (gammaldags)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Använda en ZIP-fil med relevanta filer." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Öppna därefter ZIP-filen." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Starta om Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Njut av dina penslar!" diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index f0a91e861..72b13451a 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,198 +1,198 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 08:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "Як користуватися можливостями пензля маскування у Krita. Ці можливості не " "відрізняються від можливостей подвійного пензля у Photoshop." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "Пензель маскування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "Дуальний пензель" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "Стосовий пензель" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "Пензель маскування є новою можливістю, яка доступна лише для інструмента :" "ref:`pixel_brush_engine`. Реалізується можливість через додаткові параметри, " "які буде показано у редакторі пензлів. Пензлі маскування надають вам змогу " "поєднувати два кінчика пензля у одному мазку. Один із кінчиків пензлів буде " "маскою для основного кінчика пензля. Пензель маскування є чудовою " "альтернативою до текстури для створення виразних і текстурованих пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "Через технологічні обмеження пензель маскування працює лише у режимі " "малювання аквареллю. Втім, слід пам'ятати, що у режимі надмальовування потік " "працює як непрозорість." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "Як і зі звичайним кінчиком пензля, ви можете вибрати будь-який кінчик пензля " "і змінити його розмір, інтервал та обертання. Розмір пензля маскування " "задається відносно розміру основного пензля. Це означає, що коли ви змінюєте " "розмір вашого пензля, розмір кінчика пензля маскування також змінюється зі " "збереженням початкового співвідношення розмірів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" ":ref:`Режим змішування (спадний список у пункті кінчика " "пензля)`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "Режими змішування змінюють характер поєднання кінчиків." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "Параметр датчика розміру на другому кінчику." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "Непрозорість і потік другого кінчика пензля. Його, типово, буде пов'язано із " "датчиком планшета. Потік може бути доволі агресивним у різницевому режимі, " "тому зв'язок із датчиком, можливо, варто вимкнути." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "Впливає на співвідношення розмірів пензля для вказаного пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "Параметр віддзеркалення для другого кінчика." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" "Параметр обертання другого кінчика. Найкращий варіант «Нечіткий мазок»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" "Параметр розсіювання. Типове значення є доволі високим, тому можете його " "зменшити." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "Відмінності від :ref:`option_texture`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "Мазки пензлем виглядають однаково для усіх розмірів пензля." #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "Простіше заповнювати певні ділянки суцільним кольором, але важче жорстко " "текстурувати ділянку." #~ msgid "" #~ "You don’t need seamless texture to make cool looking brush Stroke " #~ "generates on the fly, it always different Brush strokes looks same on any " #~ "brush size Easier to fill some areas with solid color but harder to make " #~ "it hard textured" #~ msgstr "" #~ "Вам не потрібна безшовна текстура для створення чудового вигляду пензля. " #~ "Мазок створюється на льоту і завжди є неповторним. Мазки пензлем " #~ "виглядають однаково для усіх розмірів пензля. Простіше заповнювати певні " #~ "ділянки суцільним кольором, але важче жорстко текстурувати ділянку." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 196cd1092..c0a0fac4c 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,903 +1,908 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_se" +"ttings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 08:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 08:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "Повторно створювати кеш анімації у фоновому режимі." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "Загальні налаштування у Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "Документи у вкладках" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "Документи у підвікнах" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "Контекстна палітра" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "Діалогове вікно файлів" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "Максимальний розмір пензля" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне гортання" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "Сеанси" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "Загальні параметри" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" "Доступ до загальної категорії параметрів програми можна отримати за " "допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "Параметра курсора" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "Тут можна налаштувати курсор для малювання:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "Форма курсора" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" "Вибрати форму курсора, яку слід використовувати для пензлів. Цей вказівник " "буде завжди видимим на полотні. Зазвичай, встановлюється відповідно до типу " "кінчика пера стила. Доступні типи курсорів показано нижче." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" "Показувати піктограму поточного вибраного інструмента, навіть для пензля " "довільного малювання." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "Піктограма інструмента" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "Показувати звичайний курсор." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "Стрілка" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "Показати візирні нитки прицілювання." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "Схрещення" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "Маленький кружок" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "Показати невеличку білу плямку із чорною межею." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "Не показувати курсор. Зручно для сенсорних моніторів." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "Без курсора" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "Трикутник із вершиною праворуч." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "Малий білий трикутник із чорною межею." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "Те саме, що вище, але віддзеркалене." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "Трикутник із вершиною ліворуч." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "Одинарний чорний піксель." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "Чорний піксель" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "Одинарний білий піксель." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "Білий піксель" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "Форма контуру" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" "Виберіть форму контуру, якою слід скористатися для інструментів пензля. Якщо " "захочете, цю форму курсора буде показано посередині штриха малювання. " "Доступні форми контурів показано нижче." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "Без контуру" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "Без контуру." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "Круговий контур" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "Додає круговий контур апроксимації розміру пензля." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "Контур перегляду" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "Додає контур на основі справжньої форми пензля." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "Додає круговий контур із індикатором нахилу." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "Контур нахилу" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "Під час малювання…" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" "Якщо позначено цей пункт, програма показуватиме контур пензля під час " "малювання штриха. Якщо пункт не буде позначено, контур не буде показано під " "час створення штриха — програма покаже його, лише коли створення штриха буде " "завершено. Цей пункт працюватиме, лише якщо для пункту :guilabel:`Контур " "пензля` вибрано значення :guilabel:`Форма курсора`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "Показати обрис" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "Раніше мав назву «Показувати обрис під час малювання»." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "Використовувати ефективний розмір обрису" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна обмежити розмір контуру максимальним " "можливим діаметром пензля, а не поточним діаметром, на який впливають " "значення датчиків, зокрема тиску. Використання цього пункту зробить курсор " "менш шумним." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" "Типовий колір курсора. Цей колір змішується із кольором полотна зображення " "так, щоб, зазвичай, дати контрастний результат, але іноді таке змішування не " "працює. Зазвичай, причиною цього є проблеми із драйвером. Якщо у вас " "трапляються такі неприємності, за допомогою цього пункту ви можете " "налаштувати зручний для вас колір." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "Колір курсора:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "Параметри вікон" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "Режим декількох документів" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" "Це може бути інтерфейс із вкладками, подібний до інтерфейсу :program:`GIMP` " "або :program:`Painttool Sai`, чи із допоміжними вікнами, як у :program:" "`Photoshop`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "Зображення на тлі" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "Надає вам змогу встановити тло зображення у режимі із підвікнами." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "Тло вікна" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "Встановити колір ділянки полотна у підвікні." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "Не показувати вміст під час руху підвікон." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" "Використовувати контур при переміщенні вікон, щоб запобігти небажаним " "ефектам при використанні деяких відеокарток." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "Показувати контекстні повідомлення на полотні" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна визначити, чи слід показувати контекстні " "повідомлення на полотні, які інформуватимуть щодо переходу до режиму з " "вкладками, обертання полотна або його віддзеркалення." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "Вмикання підтримки високої роздільності" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" "Спробувати скористатися підтримкою екранів із високою роздільною здатністю. " "Типово цю можливість не увімкнено, оскільки і досі усунено не усі вади у " "Windows." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "Дозволяти запускати лише один екземпляр Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" "Екземпляр — одинарний пункт на панелі керування задачами системи. Якщо буде " "позначено цей пункт, Krita перевірятиме, чи не запущено вже екземпляр Krita, " "коли ви наказуватимете програмі відкрити нові документи. Якщо буде виявлено " "запущений екземпляр, програма відкриватиме усі документи у цьому екземплярі " "програми. Існує декілька можливих застосувань випадку із одночасним запуском " "декількох екземплярів програми. Якщо ви не плануєте ними користуватися, " "просто залиште цей пункт позначеним." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "Параметри інструмента" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "На бічній панелі (типовий варіант)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "Розташувати параметри інструмента на бічній панелі." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "На панелі інструментів" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" "Додає параметри інструмента на панель інструментів, поряд із параметрами " "пензля. Вікно параметрів інструмента можна відкрити за допомогою натискнання " "клавіші :kbd:`\\\\`." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "Режим стікання на пензлі" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" "У Krita 4.2 було змінено поведінку поєднання потоку фарби із непрозорістю " "мазка. За допомогою цього пункту ви можете увімкнути поведінку, яку було " "використано у версії 4.1 програми. Втім, згодом ми плануємо прибрати цей " "пункт із налаштувань програми." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "Перемкнути модифікатори позначення Ctrl/Alt" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна обміняти призначення клавіш :kbd:`Ctrl` і :" "kbd:`Alt` при внесенні змін до позначених ділянок. Корисно для тих, хто звик " "користуватися GIMP, а не Photoshop, або для шульг без правої клавіші :kbd:" "`Alt` на клавіатурі їхнього комп'ютера." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "Увімкнути сенсорне малювання" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" "Уможливлює малювання пальцем на ємнісних сенсорних екранах. На деяких " "пристроях передбачено одночасно ємнісний сенсорний екран та керування за " "допомогою стила. Це може бути причиною потенційного конфлікту. Якщо маєте " "проблеми конфлікту режимів керування, перемкніть цей пункт." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "Задіяти інструмент «Перетворення» після вставляння" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" "Зручна можливість. Якщо буде позначено цей пункт, після вставляння даних " "програма автоматично вмикатиме інструмент «Перетворення» для швидкого " "пересування або обертання вставленого." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "Вмикає кінетичне гортання у придатних до гортання місцях." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" "Кінетичне гортання у спадному списку вибору пензля із режимом активації, " "який встановлено у значення :guilabel:`Перетягування з клацанням` із " "непозначеним цим пунктом призведуть до того, що програма вибиратиме пензель, " "незалежно від того, що виконується рух з перетягуванням." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "Спосіб активації." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "Перетягування із затисканням середньої кнопки" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "Буде задіяно, якщо використано середню кнопку миші." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "Сенсорне перетягування" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" "Активується, якщо буде розпізнано подію торкання сенсорного екрана. Працює " "не завжди." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "Активація" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "Перетягування з клацанням" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "Активується, якщо буде розпізнано подію клацання. Працює завжди." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "Чутливість" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" "Наскільки швидко активується можливість. Визначає мінімальну довжину " "перетягування на сенсорному екрані." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "Кінетичне гортання (потребує перезапуску програми)" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "Сховати панель гортання" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "Визначає, чи слід показувати смужки гортання." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "Обробка файлів" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "Увімкнути автозбереження" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" "Визначає, чи слід Krita виконувати періодичне автоматичне створення " "резервних копій." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "Автозбереження кожні" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" "За допомогою цього пункту користувач може вибрати частоту автоматичного " "збереження файла у Krita. Також можна позначити пункт вимикання " "автоматичного збереження. У Windows файли резервних копій зберігатимуться до " "каталогу %TEMP%. Якщо ви працюєте у Linux, ці файли буде збережено до /" "home/«ім'я користувача»." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "Типово, файли автозбереження файлів без назви приховано" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде додаватися крапка на " "початку назв автоматично збережених копій файлів. У Linux та Mac OS " "додавання крапки на початку назви робить файл прихованим." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "Створити файл резервної копії" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, під час збереження даних Krita " "перейменовуватиме початковий файл, створюючи його резервну копію, і " "зберігатиме нову версію зображення до файла із початковою назвою. У " "результаті ви матимете збережене зображення та копію зображення, яку буде " "збережено окремо, як резервну. Наявність таких резервних копій є корисною у " "випадку, якщо трапиться аварійне завершення роботи програми." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "Типове місце, до якого слід зберігати ці резервні копії." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "Та сама тека, що і початковий файл" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "Зберігати файл у тій самій теці, що і початковий файл." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "Тека користувача" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 +#| msgid "" +#| "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " +#| "'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" "Це головна тека на вашому комп'ютері. У Linux та Mac OS це тека «Домівка», а " -"у Windows — тека «Мої документи»." +"у Windows — тека «c:\\Users\\ВАШЕ_ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА» (де ВАШЕ_ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА" +" — ім'я вашого користувача у Windows)." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "Розташування файла резервної копії" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "Тека для тимчасових файлів" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" "Цей пункт визначає теку для зберігання тимчасових файлів. Теки для " "тимчасових файлів є спеціалізованими теками, вміст яких вилучається, коли ви " "вимикаєте операційну систему. Якщо ви не переймаєтеся долею тимчасових " "файлів і хочете, щоб система вилучала їх автоматично, це саме той пункт. " "Якщо ж, ви хочете, щоб файли резервних копій зберігалися, доки ви самі їх не " "вилучите, не використовуйте цей пункт." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "Суфікс назви резервної копії" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" "Суфікс назви, який буде використано після повної назви файла. 'файл.kra' " "буде збережено як 'файл.kra~', щоб усунути файли резервних копій із " "діалогового вікна відкриття файлів Krita." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "Кількість резервних копій для зберігання" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" "Кількість файлів резервних копій, які має зберігати Krita. Типово, програма " "зберігає лише одну копію, але ви можете вибрати будь-яку кількість, аж до " "99. Krita пронумерує файли резервних копій відповідним чином." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "Стискати файли \\*.kra." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" "Збільшує ступінь стискання zip для збережених файлів Krita, отже зменшує " "розмір файлів на диску, але збільшує тривалість завантаження цих файлів." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "Файли kra є архівами zip. Zip64 надає вам змогу скористатися" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "Використовувати Zip64" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" "Цю вкладку пов'язано із роботою сеансів користувача. Тут розміщено такі " "пункти:" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "Відкрити типове вікно" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" "Відкривати звичайне порожнє вікно із останнім використаним робочим простором." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "Завантажити попередній сеанс" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" "Завантажити останній відкритий сеанс. Якщо позначено пункт :guilabel:" "`Зберігати сеанс при закритті Krita`, буде відкрито останні файли, над якими " "ви працювали та відтворено інші параметри роботи." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "Показати керування сеансами" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" "Показати засіб керування сеансами безпосередньо, щоб ви могли вибрати сеанс." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "Під час запуску Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" "Зберегти дані щодо поточних відкритих вікон, документів та інші параметри до " "поточного сеансу при закритті вікна Krita, щоб потім можна було відновити " "роботу з того самого місця, на якому її було завершено." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Зберігати сеанс під час закриття Krita" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" "Під час імпортування зображень як шарів перетворювати простір кольорів " "зображення." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" "Це забезпечує використання для шарів того самого простору кольорів, що і для " "зображення. Необхідно для збереження до формату PSD." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "Розмір буфера скасування" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" "Це кількість команд журналу скасовування-повернення дій, які " "запам'ятовуватиме Krita. Встановіть значення 0, якщо програма має " "запам'ятовувати усі дії." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "Улюблені набори" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" "Визначає кількість наборів пензлів, якими можна користуватися за допомогою " "контекстної палітри." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" "Автоматично приховати екран вітання повністю, щойно завантаження Krita буде " "завершено." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "Ховати вікно вітання під час запуску." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" "Вважається застарілим, оскільки у Krita тепер є вітальний віджет, якщо у " "програмі не відкрито полотна." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "Увімкнути природне вікно роботи з файлами" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" "Надає змогу використовувати природне для системи діалогове вікно роботи з " "файлами. Типово вимкнено, оскільки, здається, повністю усунути вади, " "пов'язані із такими вікнами, неможливо." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "Макс. розмір пензля" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна встановити максимальний розмір пензля у " "значення, яке не перевищує 10000 пікселів. Слід бути обережним із " "визначенням розміру пензля, оскільки розмір у 10000 пікселів може призвести " "до потреби у роботі з цілим гігабайтом пам'яті для кожного мазка. Іншими " "словами, використання пензлів великих розмірів може значно уповільнити " "роботу програми." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "Krita оновлюватиме кеш, коли ви не виконуватимете ніяких дій." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" "Цей пункт у нових версіях переміщено до параметрів :ref:" "`performance_settings` і названо :guilabel:`Кеш анімації`." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Вимкнено" #~ msgid "Will never activated." #~ msgstr "Ніколи не активується." #~ msgid "" #~ "When selected Krita will try to save a backup file in case of a crash." #~ msgstr "" #~ "Якщо позначено, Krita намагатиметься зберегти файл резервної копії, якщо " #~ "станеться аварійне завершення роботи програми." diff --git a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 2cd61eab6..2c3db7b20 100644 --- a/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1262 +1,1262 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-06 07:07+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Докладні настанови щодо діалогового вікна параметрів пензля у Krita, а також " "способів створення та оприлюднення ваших власних пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "Параметри пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Завантаження і збереження пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "У реальності під час малювання або рисування ви використовуєте декілька " "інструментів. Ви користуєтеся олівцями, гумками, пензлями, різними типами " "фарб, чорнил, крейди тощо. Усі ці інструменти є різними способами перенести " "художній задум на полотно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "У програмі для цифрового малювання, подібній Krita, теж маємо справу із " "чимось схожим. Ми називаємо набір інструментів рушієм пензлів. І, подібно до " "того, як відчуття від водіння автомобілів із різними двигунами є різними, " "або до того, як олівці при малюванні лишають на папері інший слід, ніж " "кулькові ручки, результати малювання з використанням різних рушіїв пензлів є " "зовсім різними." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Для рушіїв пензлів також передбачено багато різних параметрів. Отже, ви " "можете зберігати ці параметри до наборів параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "На відміну від Photoshop, у Krita кінчики пензлів і набори пензлів є різними " "інструментами. Кінчики є лише певним різновидом штампів, а набори пензлів " "використовують кінчик і багато інших параметрів для створення повноцінного " "пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "Спадний список властивостей пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Для початку, доступ до панелі редактора параметрів пензлів може бути " "отримано за допомогою панелі інструментів. Кнопку редактора розташовано між " "кнопкою режимі змішування праворуч і кнопкою візерунків ліворуч. Крім того, " "ви можете скористатися для її відкриття натисканням клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Після відкриття панелі редактора параметрів пензля ви побачите щось таке:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Огляд спадного списку параметрів пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "Спадну панель параметрів пензля поділено на шість областей:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Розділ A — Загальні відомості" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "У цьому розділі містяться **Піктограма набору**, **Інтерактивний перегляд " "пензля**, **Назва набору**, **Назва рушія** та декілька кнопок для " "зберігання, перейменування та перезавантаження набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Параметри пензля Krita зберігаються у метаданих файла png розміром 200x200 " "пікселів (у файлі KPP). Зображення у цьому файлі png стає піктограмою " "набору. Ця піктограма використовується у Krita всюди і є корисною для " "розрізнення пензлів там, де їх не можна розрізнити за інтерактивним " "попереднім переглядом." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "На панелі інтерактивного попереднього перегляду буде показано мазок поточним " "пензлем у формі хвилі. Ліворуч тиск пензлем на полотно вважатиметься " "нульовим, а далі зростатиме до повного з рухом пензля у напрямку праворуч. " "Таким чином, можна бачити вплив датчиків тиску, кута малювання, відстані, " "згасання та нечіткого мазка, але не інших. Для деяких рушії пензлів панель " "не показуватиме нічого. Для пензлів розмазування фарби, фільтрування та " "інструмента клонування на панелі ви побачите картатий візерунок, оскільки ці " "рушії пензлів використовують для зміни значень для пікселів, які вже є на " "полотні." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "За міткою назви набору розташовано кнопку для **перейменовування** пензля. У " "результаті перейменовування пензель буде збережено як новий, а пензель із " "попередньою назвою буде додано до «чорного» списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Рушій" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "Рушій пензля — базовий програмний код, за допомогою якого на основі пензля " "створюється мазок. Це означає, що різні рушії пензлів мають різні параметри " "і працюють у різний спосіб. Ви можете спостерігати за цим у реальності за " "різницею у штрихах крейдою, олівцем та пером. Оскільки комп'ютери є " "математичними пристроями, більшість з наших рушіїв пензлів працюють по-" "різному через віртуальні математичні причини." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Для більшості художників важлива не математична природа пензля, а його " "текстури та позначки. Кожен рушій пензлів має власний неповторний варіант та " "призначення, його можна налаштовувати за допомогою внесення змін до " "параметрів його роботи." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Перезавантаження" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Якщо ви внесете зміни до набору пензлів, поряд із назвою набору з'явиться " "піктограма. Це кнопка :guilabel:`перезавантаження`. Ви можете скористатися " "нею для повернення до початкових параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Збереження набору параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "Праворуч передбачено кнопки :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів` та :" "guilabel:`Перезаписати пензель`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Ця кнопка доступна, лише якщо було внесено якісь зміни. Її натискання " "призведе до перевизначення поточного набору новими параметрами зі " "збереженням назви та піктограми набору. Програма завжди створюватиме " "резервну копію із часовою позначкою у теці ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Перезаписати пензель" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Збереже поточний набір пензлів та усі внесені до нього зміни до нового " "набору. Якщо ніяких змін внесено не було, таким чином ви створите копію " "поточного набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Зберегти новий набір пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "У результаті спроби зберегти новий набір пензлів буде викликано вікно, " "подібне до наведеного на знімку нижче, із невеличкою панеллю нотатника та " "усіма варіантами можливої зміни піктограми набору:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "Панель ліворуч є панеллю нотатника. Ви можете малювати на ній поточним " "пензлем, вносячи незначні зміни на льоту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "Назва вашого пензля. Її також буде використано як назву файла KPP. Якщо " "пензель із такою назвою вже існує, його дані буде перезаписано." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Назва пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Завантажити наявну мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Завантажити наявну мініатюру до набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Завантаження мініатюри нотатника" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Вибір цього варіанта призведе до завантаження заштрихованої області з " "великого нотатника (розділ C) до області мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Завантажити зображення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "За допомогою цього пункту ви можете вибрати зображення з диска для " "завантаження його як мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Завантажити із бібліотеки піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Відкрити бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Вилучити мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Робить поле мініатюрного полотна повністю білим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "Бібліотека піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Щоб пришвидшити створення піктограм наборів, ми передбачили у Krita " "бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "За допомогою бібліотеки ви зможете вибрати піктограми інструментів та " "необов'язкову малу емблему. Після натискання кнопки :guilabel:`Гаразд` " "комбінацію-результат буде завантажено до малого нотатника і ви зможете " "малювати на мазку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Якщо ви перейдете до вашої теки ресурсів, ви побачите у ній теку із назвою " "\"preset\\_icons\", а у цій теці будуть підтеки \"tool\\_icons\" та \"emblem" "\\_icons\". Ви можете додати туди напівпрозорі зображення png, щоб Krita " "завантажувала ці зображення разом із іншими зображеннями бібліотеки, отже " "розширити ваші можливості із налаштовування піктограм!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "У верхній правій частині вікна бібліотеки піктограм розташовано три " "повзунки. За їхньою допомогою можна скоригувати піктограму інструмента. " "Верхні два повзунки — ті самі відтінок і насиченість, які можна скоригувати " "за допомогою коригування HSL, нижній повзунок є надпростим фільтром рівнів. " "Цей повзунок додано, оскільки фільтр рівнів надає змогу зберігати найтемніші " "тіні і найсвітліші виблиски на піктограмі інструмента; отже, за допомогою " "повзунка дуже зручно виконувати швидке коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Коли усі налаштовування буде завершено, ви можете натиснути кнопку :guilabel:" "`Зберегти` у діалоговому вікні :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів`, щоб " "наказати Krita зберегти новий пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Розділ B — Засіб вибору набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "Засіб вибору наборів пензлів є дуже схожим на бічну панель наборів пензлів " "та спадний список наборів, який викликається натисканням клавіші :kbd:`F6`. " "Його унікальність полягає у тому, що він надає вам змогу фільтрувати набори " "за рушіями. Крім того, саме за його допомогою можна створювати пензлі для " "рушія з нуля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "Типово, його згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "ліворуч від пункту рушія пензлів, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "Типово, у верхньому спадному списку вибрано пункт «All» («Усі»), що означає, " "що буде показано усі рушії. Крім того, буде показано розділ міток, у якому " "ви зможете вибрати мітки, список наборів пензлів та текстове поле для пошуку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "Нижче буде показано піктограму «+», натискання якої призведе до показу " "усього списку рушіїв Krita. Вибір пункту рушія зі списку призведе до показу " "усіх пензлів для цього рушія." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "Піктограма смітника виконує ту саму роль, що і на бічній панелі наборів: " "вилучити або, точніше, додати до «чорного» списку набір так, щоб програма не " "показувала його у списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Розділ C — Нотатник для чернеток" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Під час коригування параметрів пензлів, звичайно ж, хочеться бачити " "результати зміни кожного з параметрів. Саме для цього і призначено панель " "нотатника, розташовану праворуч від спадного списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "Типово, нотатник згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "праворуч від пункту параметрів пензля, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" "Під час збереження нового набору пензлів ви можете наказати програмі " "використати піктограму на основі намальованого у нотатнику. Програма " "завантажити обведену пунктиром ділянку до мініатюрного нотатника у " "діалоговому вікні збереження нового набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "Під основною панеллю нотатника розташовано чотири кнопки. Ось вони:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Показ зображення поточного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "Додавання градієнт до нотатника (корисно для пензлів розмазування)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Заповнення кольором тла" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Очищення нотатника від усього." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Розділ D — Список параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Як ми вже зауважували вище, параметри для кожного рушія пензлів є різними. " "На цій панелі буде наведено пункти параметрів, перемикачі та регулятори, " "якими ви можете скористатися для створення унікального пензля. Для декількох " "параметрів основним для зміни є повзунки та пункти для позначення, але для " "багатьох параметрів для налаштовування використовують криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Деякі параметри можна увімкнути або вимкнути за допомогою полів для " "позначки, розташованих поряд із відповідною міткою. Але інші, зокрема потік " "та непрозорість, є фундаментальними для роботи пензля, тому їх буде " "увімкнено завжди." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "За допомогою невеличкої кнопки із замочком, розташованої поряд із " "параметрами, можна замкнути пензель. Цьому питанню ми присвятимо окремий " "розділ." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Розділ E — Віджет налаштовування параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "Розділ D є списком параметрів, розділ E — віджетом, за допомогою якого ви " "можете вносити зміни." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Користування кривими датчиків" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Однією із найважливіших речей, які роблять твір унікальним для його творця, " "є стиль мазків. Мазки є різними для різної швидкості, обертання, напрямку та " "рівня тиску, який було використано для них під час роботи стилом. Оскільки " "це дуже важливо, варто докладно розібрати можливості налаштовування " "параметрів мазків. Найкращим способом налаштовування є використання кривих." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "Криві, наприклад, буде показано у віджеті розміру. Для чорнильного пензля " "нам слід пов'язати тиск із товщиною мазка. Для виклику відповідної кривої " "достатньо натиснути пункт розміру у списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "Втім, фізичний розвиток різних людей є різним, отже усі люди по-різному " "тиснуть на стило. Тим, хто не прикладає значного зусилля до стила, просто " "малювати тонкі лінії, але у них виникають складнощі зі малюванням товстих " "ліній. І навпаки, тим, хто звик тиснути на стило, зазвичай, важко намалювати " "тонку лінію, хоча із товстими лініями проблем не виникає." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Проблему можна усунути використанням кривих зв'язку для визначення тонших " "або товщих ліній для певного рівня тиску стилом на сенсорний екран." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "На кривих параметрів пензля передбачено кнопки пришвидшеного налаштовування, " "як розташовано згори. Тим, у кого є проблеми із тонкими лініями, варто " "спробувати передостанню кнопку із увігнутою формою кривої. А тим, у кого не " "виходять товсті лінії, варто спробувати третю кнопку із S-подібною кривою." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Під віджетом кривої розташовано ще два пункти:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Це пункт списку датчиків. Його позначення визначить використання однакової " "кривої для усіх датчиків. Якщо позначку з пункту буде знято, усі позначені " "датчики матимуть окремі криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Спільна крива для усіх параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Це пункт, який визначає, як поєднуються декілька значень з різних кривих " "датчиків. Значення на кривих завжди лежать у діапазоні від 0 до 1.0, отже, " "якщо на одній з кривих маємо 0.5, а на іншій — 0.7, тоді…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Множення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Перемножити два значення, 0.5\\*0.7 = 0.35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Додавання" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "Додати два значення і обмежити суму значенням 1.0, отже, 0.5+0.7 = 1.2, що " "потім обмежується до 1.0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати більше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати менше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Відніме найменше значення від найбільшого, отже 0.7-0.5 = 0.2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Режим обробки кривих" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Різниця" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Ймовірно, краще усе зрозуміти можна з такого прикладу:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Перші два рядки є початковими, решта рядків — результати застосування до " "початкових рядків різних типів множення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком згасання." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "Розмір обчислено за добутком значень датчиків згасання і відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "Розмір обчислено на основі додавання значень датчиків згасання та відстані. " "Зауважте, наскільки товстим є мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є максимальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є мінімальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "Розмір обчислено за різницею більшого значення і меншого значення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Розділ F — Інші параметри" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Уможливлює створення «брудних» наборів. У «брудних» наборах зберігаються " "коригування, які було внесено протягом сеансу Krita. По завершенню сеансу " "програма повертає типові значення параметрів набору. «Брудні» набори " "позначаються у списку наборів пензлів піктограмою у верхньому лівому куті " "пункту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "Тимчасово зберегти коригування до наборів (Брудні набори)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "Піктограма згори ліворуч від перших двох наборів пензлів означає, що він є " "«брудним», тобто до набору внесено коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Перемикання розміру гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Перемикає пензель на окремо збережений розмір, якщо натиснуто клавішу :kbd:" "`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Перемикання прозорості гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Те саме, що і ви ще, але потім із непрозорістю гумки." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути інтерактивний " "перегляд пензля. Інтерактивний перегляд доволі прихована можливість: після " "натискання мітки інтерактивного перегляду і клацання правою кнопкою миші " "програма показує повзунок порогового значення. За допомогою цього повзунка " "можна визначити, за якого розміру буде активовано інтерактивний перегляд для " "пензля. Повзунок введено, тому що інтерактивний перегляд значно уповільнює " "роботу малих пензлів. Наявність порогового значення забезпечує вмикання " "інтерактивного перегляду лише тоді, коли це необхідно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Швидкий перегляд" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Параметри пензля на полотні" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "Передбачено можливість зміни параметрів пензля безпосереднього на полотні. " "Якщо ви відкриєте контекстну палітру, ви побачите піктограму у нижній правій " "частині палітри. Натисніть її, щоб відкрити параметри пензля на полотні. На " "панелі параметрів ви побачите декілька повзунків для пришвидшення внесення " "незначних змін до параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "Вгорі буде показано назву поточного активного набору пензлів. Поряд із нею " "розташовано кнопку параметрів. Натискання цієї кнопки відкриває список " "параметрів, які може бути показано або упорядковано для заданого рушія " "пензлів. Ви можете скористатися кнопками зі стрілками вгору і вниз для зміни " "позицій параметрів у списку. За допомогою кнопок зі стрілками ліворуч і " "праворуч можна додавати або вилучати пункти зі списку. Також передбачено " "підтримку перетягування зі скиданням за допомогою вказівника миші." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Створення набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Тепер давайте створимо пензель для того, щоб усе це перевірити:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Визначення типових параметрів для рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Спочатку, відкрийте вікно параметрів за допомогою клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Далі, натисніть стрілочку вгорі ліворуч, щоб відкрити список вибору набору. " "У списку вибору натисніть піктограму «+», щоб отримати список рушіїв. Ми " "збираємося створити піксельний пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Приклад: створення чорнильного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Намалюйте щось на панелі нотатника, щоб побачити, як працюють поточні " "параметри пензля. Якщо все налаштовано правильно, у вас має вийти пензель " "товщиною 5 пікселів, рівень тиску для якого визначає рівень непрозорості " "мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Спочатку, вимкнемо непрозорість. Натисніть пункт :ref:`непрозорості " "` у списку праворуч. Список параметрів має бути " "замінено на велику криву. Це крива датчика." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Перевіримо на нотатнику... здається, щось впливає на непрозорість. Причиною " "негараздів є параметр :ref:`Потік `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Виберіть пункт :guilabel:`Потік` у списку праворуч. Потік подібний до " "непрозорості, але встановлюється для окремого дотику пензля, а непрозорість " "встановлюється для усього мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера` і тут. " "Перевірте пензель ще раз." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Тепер усе більше схоже на пензель для малювання чорнилом. Втім, наш пензель " "усе ще надто малий і малює дещо зернисто. Натисніть пункт :ref:`Кінчик " "пензля ` у параметрах рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "У списку параметрів діаметр — це розмір кінчика пензля. Щоб змінити розмір, " "ви можете пересунути повзунок або клацнути на ньому правою кнопкою миші і " "ввести значення. Встановіть значення 25 і знову перевірте, як малює пензель. " "Результати мають бути значно кращими." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Тепер зробимо пензель дещо м'якшим, зменшивши параметр згасання до приблизно " "0.9. Це надасть *масці пензля* м'якшого краю." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Якщо ви знову перевірите, як малює пензель, ви зауважите, що, здається, " "зміна параметра згасання майже ні на що не вплинула. Цей параметр пов'язано " "із відстанню між мазками: чим ближчі мазки один до одного, тим суцільнішою є " "лінія. Типово, встановлено значення 0.1, тобто відстань є доволі малою. Якщо " "ви встановите відстань 10 і знову спробуєте щось намалювати, ви побачите, як " "впливає на малюнок інтервал між мазками. За допомогою пункту :ref:`Авто " "` можна змінити спосіб обчислення інтервалів. Автоматичний " "інтервал зі значенням 0.8 є найкращим варіантом для чорнильних пензлів. Не " "забувайте, що значення можна змінити клацанням правою кнопкою миші із " "наступним безпосереднім введенням значення з клавіатури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Тепер, якщо ви спробуєте перевірити пензель, згасання працюватиме як слід… " "окрім дуже малих розмірів, лінії для яких виглядатимуть розбитими на " "квадратні пікселі. Щоб позбутися цього ефекту, позначте пункт згладжування. " "Після позначення цього пункту лінії мають виглядати набагато краще." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Збереження нового пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" "Коли налаштовування буде завершено, перейдіть вгору ліворуч і виберіть " "пункт :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Програма відкриє діалогове вікно збереження набору пензлів. Виберіть назву " "для вашого набору, наприклад, «Мій набір». Далі, позначте пункт :guilabel:" "`Завантажити з бібліотеки піктограм`, щоб отримати піктограму з бібліотеки " "піктограм. Виберіть бажану піктограму інструмента і натисніть кнопку :" "guilabel:`Гаразд`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "Піктограму буде завантажено на панель нотатника ліворуч. Домалюйте поряд із " "нею жирний мазок. Якщо результат вас не задовольнить, просто поверніться до " "бібліотеки піктограм і завантажте нову піктограму." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" "Нарешті, натисніть кнопку :guilabel:`Зберегти`, і створення вашого пензля " "буде завершено." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Далі, ви можете змінити ваш пензель для малювання чорнилом…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Змінивши величину тиску, який слід прикласти до пензля, щоб отримати " "повнорозмірний мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Для цього виберіть пункт :ref:`розміру ` і натисніть пункт " "датчика тиску у списку, розташованому поряд із кривою. Крива має виглядати " "як пряма лінія. Якщо вам потрібен пензель, мазок якого буде товстим навіть " "на малого тиску, клацніть на кривій, щоб створити точку, і перетягніть цю " "точку вище ліворуч. Чим ближчою буде точка до верхнього лівого кута, тим " "помітнішим буде ефект. Якщо, навпаки, вам потрібен пензель, товстий мазок " "яким можна буде отримати лише сильним натисканням стилом, перетягніть точку " "вниз праворуч. Такий пензель буде корисним для малювання дрібних елементів. " "Не забудьте зберегти зміни до вашого пензля, коли завершуватимете " "редагування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "Зробивши вигляд тонких ліній м'якшим за допомогою параметра потоку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Для цього позначте пункт потоку і знову позначте пункт :guilabel:`Увімкнути " "параметри пензля`. Якщо тепер спробувати пензель, він справді стане дещо " "м'якшим, але, можливо, надто м'яким. Клацніть на кривій, щоб створити точку, " "і перетягніть цю точку вгору ліворуч, на середину горизонтальної сторони " "першого квадрата у ґратці. Після цього проба пензля даватиме набагато " "м'якіші тонкі лінії, але чим дужче ви тиснутимете, тим жорсткішим ставатиме " "пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Оприлюднення пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Гаразд, вами створено пензель, і ви хочете ним поділитися. Існує декілька " "способів поділитися набором пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "Рекомендованим способом оприлюднення пензлів і наборів пензлів є система " "комплектів ресурсів. Нами створено докладну інструкцію щодо використання " "комплектів, яку викладено на :ref:`сторінці керування ресурсами " "`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "Втім, існують і різноманітні способи поділитися пензлями у «старому» стилі, " "які можуть бути корисними для імпортування та завантаження дуже старих " "пакунків із пензлями:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Оприлюднення окремого набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Існує три типи ресурсів, які можуть зберігатися у єдиному наборі:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Файл набору пензлів: це файл властивостей набору із збереженими у ньому " "піктограмою та кривими набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" "Файл пензля: це кінчик пензля. Якщо використовуються масковані пензлі, таких " "файлів має бути два." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Файл візерунка: це для випадків, коли використовуються текстури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Отже, якщо ви створили пензель, який використовує унікальні кінчики для " "малювання або маскування чи унікальні текстури, можливо, у вас виникне " "потреба поділитися ним із кимось іншим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Щоб визначити розташування цих ресурсів, скористайтеся пунктом меню :" "menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> Відкрити теку ресурсів`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "У теці ресурсів файл набору зберігатиметься у підтеці paintoppresets, файл " "кінчиків пензля — це підтеці brushes, а файл текстури — у підтеці patterns." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Імпортування окремого файла KPP" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Тепер, якщо ви хочете використати один набір, вам слід перейти до засобу " "вибору набору натисканням клавіші :kbd:`F6` із наступним натисканням кнопки " "із зображенням теки. Буде відкрито діалогове вікно вибору файлів. Перейдіть " "до теки з файлом kpp і відкрийте його, щоб імпортувати дані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Якщо разом із файлом постачаються кінчики пензлів та візерунки, виконайте ту " "саму процедуру із візерунком за допомогою бічної панелі візерунків та з " "кінчиком пензля: відкрийте спадний список параметрів (:kbd:`F5`) і виберіть " "у ньому пункт кінчика пензля. Далі, виберіть попередньо визначений пензель і " "натисніть кнопку :guilabel:`Імпортувати`, щоб викликати діалогове вікно " "вибору файлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Оприлюднення за допомогою файла ZIP (давній спосіб)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "Оприлюднення файлів ZIP має бути замінено на оприлюднення комплектів " "ресурсів, але старі пакунки пензлів усе ще зберігаються у архівах zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Використання ZIP із відповідними файлами" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Скористайтеся пунктом :menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> " "Відкрити теку ресурсів`, щоб відкрити теку ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Далі, відкрийте файл zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Скопіюйте теки brushes, paintoppresets і patterns з файла zip до теки " "ресурсів. Програма для керування файлів спитає вас, чи слід об'єднати вміст " "цих тек. Погодьтеся із цією пропозицією." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Перезапустіть Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Насолоджуйтеся вашими пензлями!" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index c4eb882ed..219b3f3d7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,171 +1,171 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-02 12:01\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_settings___masked_brush." "pot\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" "如何在 Krita 中使用蒙版笔刷功能。此功能类似于 Photoshop 的双重笔刷选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "蒙版笔刷" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" "蒙版笔刷是一项只在 :ref:`pixel_brush_engine` 中可用的新功能。你可以在笔刷编辑" "器的选项列表里找到它。蒙版笔刷可以让你把两个笔尖融合在一个笔刷中使用。其中一" "个笔尖将作为主要笔尖,而另一个笔尖将作为主要笔尖的蒙版。蒙版笔刷可以代替单纯" "的纹理画出表现力更丰富的带纹理笔画。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" "由于技术的限制,蒙版笔刷只能在冲刷绘画模式下工作。提示:流量在冲刷模式下的作" "用和不透明度在堆积模式下的作用是相同的。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" "和正常笔尖一样,你可以为蒙版笔刷选择任意笔尖,调整笔刷的大小、间距、旋转等。" "蒙版笔刷的大小与主笔刷的大小保持相对关系,笔刷大小发生改变时蒙版笔尖的大小也" "会按相同比例发生变化。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr ":ref:`混色模式 (笔尖页面下拉菜单) ` :" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "混色模式控制主副笔尖的融合方式。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "副笔尖的传感器选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" "副笔尖的不透明度和流量。此项默认映射到一个传感器。在蒙版笔刷的混色模式为“减" "去”时,流量的效果可能比较激进,此时可考虑关闭流量传感器。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr ":ref:`option_ratio`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "此选项影响笔刷形状的水平和垂直比例。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "副笔刷的镜像选项。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "副笔刷的旋转选项。最好把它映射到传感器的“随机度 (笔尖)”。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "控制笔尖在笔迹上的分散程度。默认值比较高,可以把它调低后使用。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "你无需为了制作好看的蒙版笔刷而使用可以无缝衔接的纹理。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "蒙版笔刷的笔画是实时生成的,它的笔迹不会过于雷同。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "蒙版笔刷的笔画在任意大小下均可保持观感一致。" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" "蒙版笔刷可以比较容易地给一定的区域填满实色,但想在实色上留下固有纹理比较困" "难。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index a92dc859e..aaee686bb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,753 +1,754 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-02 12:00\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_reference_manual___preferences___general_settings.pot\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "在后台重新生成动画缓存." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "常规设置" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "光标设置" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "光标形状" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "工具图标" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "显示常规鼠标指针。" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "箭头" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "准星" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "小圆圈" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "无光标" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "黑像素" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "白像素" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "轮廓形状" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "无轮廓" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "圆形轮廓" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "预览轮廓" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "倾斜轮廓" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "使用有效轮廓大小" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "窗口背景" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "在画布上显示浮动消息" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "启用高分辨率屏幕 (Hi-DPI) 支持" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "触摸并拖拽时" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "作用" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "点击并拖拽时" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "敏感性" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "其他" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "Krita 退出时保存会话" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "收藏的预设" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "启动时隐藏欢迎屏幕." #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 92c0751ec..202d94fe9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,1115 +1,1115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-02 12:01\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/www/" "docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.pot\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "Krita 笔刷选项面板的详细使用指引,同时介绍如何制作和分享笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "笔刷的制作、载入和保存" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "在现实绘画中,你不仅会运用一种工具作画,你会用到铅笔、橡皮擦、笔刷、蜡笔、不" "同类型的颜料或者墨水等,每种工具和画材都有它独特的笔迹。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "我们在 Krita 这样的数字绘画程序中也会用到不同的画材,我们开发了不同的笔刷引擎" "来表现不同的画材。铅笔和圆珠笔的工作原理和使用效果完全不同,所以它们使用的笔" "刷引擎也是不同的。这就好像不同的汽车要有不同的引擎一样。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "每个笔刷引擎可以有许多不同的选项,你可以把不同的选项组合保存成预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "和 Photoshop 不同,Krita 的笔尖和笔刷预设并不是一回事。笔尖就像是一个扁平的图" "章,而笔刷预设则使用笔尖配合其他选项构建出一个完整的笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "笔刷选项面板" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "要调出笔刷选项编辑面板,你可以在工具栏的 :guilabel:`混色模式` 和 :guilabel:`" "图案` 菜单之间找到它的按钮。你也可以直接按 :kbd:`F5` 来打开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "打开笔刷选项编辑器面板后你会看到如下界面:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "笔刷选项面板功能分区介绍" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "笔刷选项下拉面板被分为 6 个区域。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "A 区 - 一般信息" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "本区显示了 **预设图标**、**笔刷效果预览**、**预设名称**、**引擎类型**,还有保" "存、重命名和重新载入预设的按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Krita 的笔刷图标是一张 200x200 的 PNG 图像,它被保存在 KPP 文件的元数据里。" "Krita 会在界面各处显示笔刷图标,比起笔刷效果预览图,笔刷图标更为简练且易于识" "别。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "笔刷预览图会显示当前笔刷画出的一条略具 S 形的曲线。它从左到右压力逐渐增大,能" "够显示压力、笔迹走向、距离、淡化和随机度 (笔尖) 等传感器的效果,但无法显示其" "他效果。有些笔刷引擎无法正常显示预览。颜色涂抹、滤镜还有克隆引擎的笔刷会显示" "交替色块的背景图案,因为它们依赖画布上的已有颜色来营造效果。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "预设名称的右边有一个按钮,用于 **重命名** 当前笔刷。重命名操作会把当前选项保" "存为一个新笔刷,然后把旧笔刷加入到黑名单。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "笔刷引擎是笔刷用来产生笔迹的程序。不同的笔刷引擎具有不同的选项和使用效果,你" "可以把它们看作是使用不同画材的区别,如蜡笔、铅笔和钢笔等。但从原理上说,笔刷" "引擎之间的差异更多是在数学上的,因为这毕竟是计算机程序。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "对绝大多数画手而言,笔刷引擎的原理并不重要,只需知道每个引擎可以产生独特的使" "用效果就够了。笔刷引擎还可以通过配套的选项进行更加深入的调整。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "重新载入预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "如果你更改了某个预设的选项,笔刷引擎名称后面会显示一个图标。这便是 :guilabel:" "`重新载入` 按钮,你可以用它恢复笔刷的原有选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "保存预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "在 A 区的右边,你可以找到 :guilabel:`保存为新笔刷` 和 :guilabel:`覆盖原有笔刷" "` 按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "此按钮只有在笔刷原有选项发生更改之后才会启用。它会用更改过的选项覆盖当前预设" "的默认值,保留名称和图标不变。此操作还会在资源文件夹中备份旧预设,并为它的文" "件名附加时间后缀。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "覆盖原有笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "此按钮将把当前预设更改后的选项保存为一个新的预设。如果并未更改选项,则保存为" "当前预设的副本。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "保存为新笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "点击“保存为新笔刷”按钮后会弹出下面的对话框,它带有一个迷你绘图区和一些更改预" "设图标的选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "位于该对话框左侧的图像是一个迷你绘图区,你可以用当前笔刷在里面描绘,对已加载" "的图标进行一些小幅调整。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "笔刷名称的输入框。也用于 KPP 文件。如果已存在同名笔刷,保存时将覆盖它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "笔刷名称" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "载入已有缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "载入预设原有的缩略图。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "载入绘图区缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "把笔刷选项面板右侧绘图区 (C 区) 的虚线方框区域载入到缩略图区域。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "载入图像" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "从硬盘选取图像载入为缩略图。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "从图标库载入" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "此按钮将打开预设图标库" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "清空缩略图" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "此按钮将把迷你绘图区清空为白色。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "图标库" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "为了让预设图标制作起来更方便,Krita 准备了一个图标库。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "你可以在图标库中选择一个工具图标和一个可选的附加图标。点击 :guilabel:`确定` " "将把组合后的图标加载到迷你绘图区,你还可以在结果上面使用笔刷进行进一步加工。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "在 Krita 的资源文件夹里面,你可以找到“preset\\_icons”文件夹,而它又包含" "了“tool\\_icons”和“emblem\\_icons”两个子文件夹。把带有透明背景的 PNG 图像添加" "到这两个子文件夹,Krita 就会把它们载入到预设图标库,方便日后选用。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "在预设图标库对话框的右上角有三个滑动条,你可以用它们调整图标的颜色。色相、饱" "和度滑动条的作用和 HSL 颜色调整滤镜相同,而亮度滑动条是一个简单的亮度滤镜。此" "亮度滤镜会保持图标原图中最暗的阴影和最亮的高光,让快速调整更加方便。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "完成命名和绘制图标之后,在 :guilabel:`保存为新笔刷预设` 对话框点击 :guilabel:" "`保存`,Krita 就会把这个新笔刷保存到硬盘。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "B 区 - 预设选单" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "此预设选单和笔刷预设面板还有按 :kbd:`F6` 弹出的预设下拉面板类似,但在这里你可" "以按照笔刷引擎对预设进行过滤。你可以在此选择一个笔刷引擎,然后开始制作笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "此选单默认是折叠状态,你可以在笔刷选项面板的左上方点击左箭头按钮展开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "笔刷引擎下拉菜单默认为“全部”,意味着显示全部笔刷引擎。在它下面依次显示了标签" "管理、预设列表和搜索框。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "再往下可以看到一个 “+” 按钮,点击后会弹出 Krita 的全部笔刷引擎列表。从列表中" "选取一个引擎,面板中间的 E 区就会加载该引擎的笔刷选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "垃圾桶按钮的作用跟笔刷预设面板里面的一样:删除选中的预设。删除操作不会彻底删" "除预设,而是把它添加到黑名单,使它不再被显示在列表中。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "C 区 - 绘图区" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "在调整笔刷选项时,你应该需要随时检查它的效果,所以我们特地在笔刷选项下拉面板" "的右边准备了一个绘图区。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "绘图区默认为折叠状态,你可以在笔刷选项面板的右上方点击右箭头按钮展开它。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" "绘图区有一个被虚线圈起的正方形区域,它也叫“缩略图区”。在保存新笔刷预设时可以" "把缩略图区里面的图像用作预设图标。在“保存为新笔刷”对话框里面,有一个按钮可以" "把缩略图区的图像加载到它的迷你绘图区。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "绘图区下面有 4 个按钮,它们依次是:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "将当前笔刷图像加载到缩略图区" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "添加渐变作为绘图区底色 (对于涂抹笔刷有用)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "填充背景色" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "清空绘图区画面" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "D 区 - 选项列表" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Krita 的笔刷引擎各具特色,每种引擎的参数、开关、滑动条等选项不尽相同。常见的" "选项形式为滑动条和复选框,但也有不少选项是通过响应曲线控制的。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "带有复选框的选项可以被打开或者关闭。但流量、不透明度等最基本的笔刷选项不能关" "闭。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "列表右侧的锁形图标可以锁定对应的笔刷选项。详情在手册的对应页面介绍。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "E 区 - 选项调整页面" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "前面介绍的 D 区是选项的列表,而 E 区则是选项的具体内容,你可以在这里对它们进" "行修改。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "使用传感器曲线" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "每个画手的作品都有自己的风格,这在很大程度上是通过笔画的风格体现的。压感笔的" "速度、旋转、方向和压力都会影响笔画的效果。这些传感器数据对绘画工作至关重要," "为了能够精确地控制软件如何解读它们,最好的办法就是使用响应曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "以笔刷大小选项为例,对于一个勾线笔刷,我们需要把笔刷的大小与压力数据关联起" "来。要做到这一点,可在选项列表中勾选“大小”选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "每个人的用笔习惯各不相同,所以施加的压力也会存在差异。有些人习惯使用轻柔的笔" "触,他们画起细线来很拿手,可是要画粗线时就很吃力。而有些人的手劲大的很,他们" "画细线时难以控制,可画起粗线来却毫不费劲。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "为了解决这个问题,我们可以指定一条弯曲的压力响应曲线,使得在同等压力下画出的" "线条更粗或者更细。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "在笔刷选项的曲线图顶部有一系列常用的曲线按钮,只需点击一下即可切换。画细线有" "困难的人可以使用倒数第二个按钮,它是一条下凹的斜线;而画粗线有困难的可以使用" "第三个按钮,它是一条 S 形线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "在曲线图下方还有两个选项:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "此选项影响列表中的各个传感器。勾选此选项,则所有传感器将使用相同的曲线。取消" "勾选,则每个传感器会使用各自独立的曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "所有传感器统一曲线" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "此选项控制不同传感器曲线的协同效果。曲线的输出数值在 0 到 1.0 的区间上,如果" "一条曲线的输出是 0.5,另外一条曲线的输出是 0.7,那么……" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "相乘" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "把两者数值相乘,0.5 x 0.7 = 0.35。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "相加" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "把两者数值相加,最大值 1.0。因为 0.5 + 0.7 = 1.2,所以截为 1.0。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "比较两者数值,取其中最大值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.7。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "比较两者数值,取其中最小值。此例子中数值为 0.5 和 0.7,因此结果为 0.5。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "用两者数值的最大值减去最小值,因此 0.7 - 0.5 = 0.2。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "曲线计算方式" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "差值" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "下面我们用更直观的方式进行说明:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "第 1、2 组是常规曲线,其余的则应用了不同的计算模式。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "笔刷大小与距离传感器关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "笔刷大小与淡化传感器相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "笔刷大小与淡化、距离传感器数值的相乘结果相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "笔刷大小与淡化、距离传感器数值的相加结果相关联。线条明显更粗。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "笔刷大小与淡化、距离传感器数值里面的最大值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "笔刷大小与淡化、距离传感器数值里面的最小值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "笔刷大小与淡入、距离传感器数值两者的差值相关联。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "F 区 - 其他选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "勾选此选项后,Krita 会暂时保留对预设选项的修改,直至当前会话结束。重新启动 " "Krita 之后,所有选项将被恢复为预设的默认值。如果某个预设选项已被改动,它在笔" "刷预设面板中的图标左上会显示一个角标。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "临时保存选项修改" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "中间的两个预设在它们图标的左上角显示了“已修改”角标,表明它们的选项已被修改。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "擦除模式独立大小" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "勾选此选项后,按 :kbd:`E` 切换的擦除模式将独立保存笔刷大小。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "擦除模式独立不透明度" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "和上面一样,但控制的是擦除模式的不透明度。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "勾选此选项将启用笔刷的即时预览功能。在“即时预览”文字上右键单击可以调出该功能" "的阈值滑动条,它控制即时预览功能生效的最小笔刷大小。这是因为即时预览模式会造" "成延迟,所以我们要确保此功能只在需要时被触发。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "即时预览" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "在画布上修改笔刷选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "在画布上右键单击打开浮动画具板,点开它右下角的右箭头按钮,它会显示一些主要选" "项的滑动条。它们可以让你随手在画布上修改笔刷选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "该面板的顶部显示了当前笔刷预设的名称。单击右上角的按钮将显示能够添加到此面板" "的滑动条列表。你可以用该对话框的上下左右按钮移动项目,也可以直接拖放它们。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "制作笔刷预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "现在是时候制作一个简单的笔刷以检验我们的学习成果了:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "获取笔刷引擎默认选项" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "首先,按 :kbd:`F5` 打开笔刷选项面板。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "点击面板左上的左箭头按钮,展开笔刷预设选单。在选择器的左下角单击 “+” 按钮,打" "开可用引擎列表。在这个例子里我们将制作一个像素引擎的笔刷。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "勾线笔刷制作范例" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "在笔刷选项面板右侧的绘图区感受一下当前笔刷的效果。如果一切正常,笔刷的直径应" "该为 5px,压感笔的压力控制笔刷的不透明度。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "让我们先把不透明度选项关闭。在笔刷预设选择器右边的列表选中 :ref:`不透明度 " "` 选项,你会发现面板中间的选项变成了曲线图,这是压感笔" "传感器的响应曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "取消勾选 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "在绘图区试用一下,你会发现还是有一些东西在影响不透明度,这是 :ref:`流量 " "` 选项在作怪。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "从刚才的列表中选中流量选项。流量的作用和不透明度相似,但也有本质的不同。流量" "控制一条笔画中每次笔尖印迹的透明度,而不透明度控制一条完整笔画的透明度。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "取消勾选流量选项中的 :guilabel:`启用压感笔传感器选项`。现在再到绘图区试试效" "果。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "现在这个笔刷开始有点勾线笔的样子了。不过它还是太细,而且边缘也显得太硬。要改" "善这些不足,单击笔刷引擎选项列表中的 :ref:`笔尖 ` 选项。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "在这个选项页面里,直径选项控制笔尖大小。你可以拖动滑动条调整笔刷大小,也可以" "右键单击滑动条后输入一个数值。把直径设为 25,然后再到绘图区试试看。现在效果应" "该大为改观。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "现在我们要把笔刷边缘变得柔和一些。把“淡化”参数设为 0.9 左右。这样会让笔刷蒙版" "生成一个更加柔和的边缘。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "然而这次修改后效果却不太明显。这是因为笔尖印迹的间距太近造成的:笔尖印迹间距" "越小,笔尖印迹就会相互重叠,造成硬边效果。笔尖间距默认为 0.1,这是比较小的。" "如果你把它设为 10,就会明白其中奥妙了。勾选间距参数的 :ref:`自动 " "` 复选框,将间距设为 0.8,这就是勾线笔刷的最佳数值。记得右键" "单击可以直接输入数字。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "现在线条的边缘看起来已经软硬适中了,只是笔刷尺寸被调小之后线条会有些锯齿。我" "们可以勾选“抗锯齿”复选框,这样就可以画出令人满意的线条了。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "保存制作的笔刷" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" "如果你对结果感到满意,可到笔刷选项面板右上角,单击 :guilabel:`保存为新笔刷` " "按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "这将打开“保存新笔刷预设”对话框。将笔刷名称改为“你想要的笔刷名称”。然后单击 :" "guilabel:`从图标库载入缩略图`,打开预设图标库。选择一个好看的工具图标,然后单" "击 :guilabel:`确定`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "你刚才选取的图标将会被载入到左边的迷你绘图区。现在你可以直接在迷你绘图区作" "画,例如在工具图标的笔尖下面画出一个示意的笔画。如果不小心给画坏了,就重新打" "开图标库载入一个新图标,重新尝试。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "最后,单击 :guilabel:`保存` 按钮,你的新笔刷预设就大功告成了!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "你还可以进一步调整这个勾线笔刷:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "调整画出最大直径所需压力" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`大小 ` ,确保已经在曲线图左边的传" "感器列表里勾选了“压力”选项。如果你想要施加很小的压力就可以画出全宽度的线条," "请先在曲线上点击一下,这样可以创建一个节点,把这个节点拉到曲线图偏左上的位" "置。节点越靠近左上角,效果就越明显。如果你想要施加再大的压力也不会画得太粗," "就反过来把节点向右下角拉。这样的笔刷适合勾画细节。调整结束之后,别忘了保存或" "者覆盖你的笔刷预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "用流量选项让细线变得更为柔和" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "在笔刷引擎选项列表里选中 :ref:`流量 ` ,把刚才取消的 :guilabel:`" "启用压感笔选项` 重新勾选。你会发现笔画现在又貌似变得太柔和了。在曲线上点击以" "创建一个节点,把这个节点拉到曲线图左上角网格的底边中间点附近。现在当你用轻柔" "的压力描绘时,线条会更加柔和,而当你加大压力时,线条边缘又会变得硬朗起来。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "分享笔刷预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "好了,你现在终于制作了一个笔刷。如果你想要分享它,你可以通过下面几种方式来分" "享笔刷预设。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "我们推荐你使用 Krita 的资源包系统来分享笔刷以及其他预设。我们在 :ref:`资源管" "理页面 ` 对此进行了详细介绍。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "不过我们也可以使用一些比较老派的方式来分享笔刷,它们在导入或者载入比较老旧的" "资源包时说不定还能派上用场:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "分享单个预设" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "单个预设文件可以保存三种资源:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "单个 Paintoppreset 文件:这是一个完整的预设文件,内含图标和响应曲线。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "单个图案文件:在使用纹理时会用得到。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "如果你的笔刷的笔尖或者蒙版笔刷使用了独特的预制笔尖形状,或者用到了材质时,你" "必须把这些相关资源也分享给对方。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "要找到这些资源,可点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源" "文件夹`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "在这个文件夹里,预设文件被保存在 paintoppresets 子文件夹,笔尖被保存在 " "brushes 子文件夹,材质被保存在 patterns 子文件夹。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "导入单个 KPP 文件。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "如果你想要使用单个预设,你可以按 :kbd:`F6` 打开预设选择器,单击左下角的文件夹" "按钮,这样会弹出打开文件对话框,在里面找到所需的 KPP 文件,将它导入。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "如果该预设文件需要配套的笔尖和图案,你还要分别导入它们。要导入图案,请使用图" "案工具面板。要导入笔尖,请在笔刷选项面板 (:kbd:`F5`) 的“笔尖”选项页面选中“预" "制形状”,然后点击它的“导入”按钮。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "旧式 ZIP 预设文件包" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "其实旧式的 ZIP 预设文件包早就应该被新版资源包给取代掉了,不过的确也有一些比较" "老旧的笔刷包是用 ZIP 文件保存的。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "如何使用 ZIP 打包的资源文件" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "点击菜单栏的 :menuselection:`设置 --> 管理资源 --> 打开资源文件夹`。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "打开你的 ZIP 压缩包。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "把压缩包里面的文件夹解压出来,覆盖资源文件夹里面的同名文件夹,如果提示是否合" "并,请同意。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "重新启动 Krita。" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "尽情使用新笔刷吧!" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po index e15d2c911..26e68f4e3 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.po @@ -1,156 +1,156 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" -msgstr "" - #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush1.jpg" msgstr "" +#: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Masking-brush2.jpg" +msgstr "" + #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:1 msgid "" "How to use the masked brush functionality in Krita. This functionality is " "not unlike the dual brush option from photoshop." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:18 msgid "Masked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Dual Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:13 msgid "Stacked Brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:23 msgid "" "Masked brush is new feature that is only available in the :ref:" "`pixel_brush_engine`. They are additional settings you will see in the brush " "editor. Masked brushes allow you to combine two brush tips in one stroke. " "One brush tip will be a mask for your primary brush tip. A masked brush is a " "good alternative to texture for creating expressive and textured brushes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:29 msgid "" "Due to technological constraints, the masked brush only works in the wash " "painting mode. However, do remember that flow works as opacity does in the " "build-up painting mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:32 msgid "" "Like with normal brush tip you can choose any brush tip and change it size, " "spacing, and rotation. Masking brush size is relative to main brush size. " "This means when you change your brush size masking tip will be changed to " "keep the ratio." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid ":ref:`Blending mode (drop-down inside Brush tip)`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:35 msgid "Blending modes changes how tips are combined." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:38 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:40 msgid ":ref:`option_size`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:41 msgid "The size sensor option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:42 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:43 msgid "" "The opacity and flow of the second tip. This is mapped to a sensor by " "default. Flow can be quite aggressive on subtract mode, so it might be an " "idea to turn it off there." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:44 msgid ":ref:`option_ratio`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:45 msgid "This affects the brush ratio on a given brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:46 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:47 msgid "The Mirror option of the second tip." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:48 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:49 msgid "The rotation option of the second tip. Best set to \"fuzzy dab\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:51 msgid "" "The scatter option. The default is quite high, so don't forget to turn it " "lower." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:53 msgid "Difference from :ref:`option_texture`:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:55 msgid "You don’t need seamless texture to make cool looking brush" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:56 msgid "Stroke generates on the fly, it always different" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:57 msgid "Brush strokes looks same on any brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_settings/masked_brush.rst:58 msgid "" "Easier to fill some areas with solid color but harder to make it hard " "textured" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po index 9a7138402..f90806484 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/reference_manual/preferences/general_settings.po @@ -1,753 +1,754 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-15 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../:1 msgid "Recalculate animation cache in background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_General.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_tool_icon.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_arrow.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_crosshair.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_small_circle.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_no_cursor.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_righthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_triangle_lefthanded.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_black_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Settings_cursor_white_pixel.png" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:0 msgid ".. image:: images/preferences/Krita_4_0_kinetic_scrolling.gif" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:1 msgid "General Preferences in Krita." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Tabbed Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Subwindow Documents" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Pop up palette" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Maximum Brush Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:12 msgid "Sessions" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:17 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:19 msgid "" "You can access the General Category of the preferences by first going to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:24 msgid "Cursor Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:26 msgid "Customize the drawing cursor here:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:29 msgid "Cursor Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:31 msgid "" "Select a cursor shape to use while the brush tools are used. This cursor " "will always be visible on the canvas. It is usually set to a type exactly " "where your pen nib is at. The available cursor types are shown below." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:34 msgid "Shows the currently selected tool icon, even for the freehand brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:36 msgid "Tool Icon" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:39 msgid "Shows a generic cursor." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:41 msgid "Arrow" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:44 msgid "Shows a precision reticule." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:46 msgid "Crosshair" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:48 msgid "Small circle" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:50 msgid "Shows a small white dot with a black outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:55 msgid "Show no cursor, useful for tablet-monitors." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:57 msgid "No Cursor" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:59 msgid "Triangle Right-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:61 msgid "Gives a small white triangle with a black border." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:66 msgid "Same as above but mirrored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:68 msgid "Triangle Left-Handed." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:71 msgid "Gives a single black pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:73 msgid "Black Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:76 msgid "Gives a single white pixel." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:79 msgid "White Pixel" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:82 msgid "Outline Shape" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:84 msgid "" "Select an outline shape to use while the brush tools are used. This cursor " "shape will optionally show in the middle of a painting stroke as well. The " "available outline shape types are shown below. (pictures will come soon)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:86 msgid "No Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:87 msgid "No outline." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:88 msgid "Circle Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:89 msgid "Gives a circular outline approximating the brush size." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:90 msgid "Preview Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:91 msgid "Gives an outline based on the actual shape of the brush." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:93 msgid "Gives a circular outline with a tilt-indicator." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:95 msgid "Tilt Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:98 msgid "While Painting..." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:101 msgid "" "This option when selected will show the brush outline while a stroke is " "being made. If unchecked the brush outline will not appear during stroke " "making, it will show up only after the brush stroke is finished. This option " "works only when Brush Outline is selected as the Cursor Shape." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Show Outline" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:105 msgid "Used to be called \"Show Outline When Painting\"." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:107 msgid "Use effective outline size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:111 msgid "" "This makes sure that the outline size will always be the maximum possible " "brush diameter, and not the current one as affected by sensors such as " "pressure. This makes the cursor a little less noisy to use." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:114 msgid "" "The default cursor color. This is mixed with the canvas image so that it " "will usually have a contrasting color, but sometimes this mixing does not " "work. This is usually due driver problems. When that happens, you can " "configure a more pleasant color here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:115 msgid "Cursor Color:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:120 msgid "Window Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:122 msgid "Multiple Document Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:123 msgid "" "This can be either tabbed like :program:`GIMP` or :program:`Painttool Sai`, " "or subwindows, like :program:`Photoshop`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:124 msgid "Background image" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:125 msgid "Allows you to set a picture background for subwindow mode." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:126 msgid "Window Background" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:127 msgid "Set the color of the subwindow canvas area." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:128 msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:129 msgid "" "This gives an outline when moving windows to work around ugly glitches with " "certain graphics-cards." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:130 msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:131 msgid "" "Whether or not you want to see the on-canvas pop-up messages that tell you " "whether you are in tabbed mode, rotating the canvas, or mirroring it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:132 msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:133 msgid "" "Attempt to use the Hi-DPI support. It is an option because we are still " "experiencing bugs on windows." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:135 msgid "" "An instance is a single entry in your system's task manager. Turning this " "option makes sure that Krita will check if there's an instance of Krita open " "already when you instruct it to open new documents, and then have your " "documents opened in that single instance. There's some obscure uses to " "allowing multiple instances, but if you can't think of any, just keep this " "option on." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:140 msgid "Tools Settings" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:142 msgid "In docker (default)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:143 msgid "Gives you the tool options in a docker." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "In toolbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:145 msgid "" "Gives you the tool options in the toolbar, next to the brush settings. You " "can open it with :kbd:`\\\\`." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "Brush Flow Mode" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:148 msgid "" "In Krita 4.2 the behavior of flow in combination with opacity was changed. " "This allows you to turn it back to the 4.1 behavior. This will however be " "removed in future versions." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:151 msgid "" "This switches the function of the :kbd:`Ctrl` and :kbd:`Alt` buttons when " "modifying selections. Useful for those used to Gimp instead of Photoshop, or " "Lefties without a right-:kbd:`Alt` key on their keyboard." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "Enable Touchpainting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:154 msgid "" "This allows finger painting with capacitive screens. Some devices have both " "capacitive touch and a stylus, and then this can interfere. In that case, " "just toggle this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:156 msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:160 msgid "" "A convenience feature. When enabling this, the transform tool will activate " "after pasting for quick moving or rotating." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:163 msgid "This enables kinetic scrolling for scrollable areas." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:168 msgid "" "Kinetic scrolling on the brush chooser drop-down with activation mode set " "to :guilabel:`On Click Drag`, with this disabled all of these clicks would " "lead to a brush being selected regardless of drag motion." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:171 msgid "How it is activated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:173 msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:174 msgid "Will activate when using the middle mouse button." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:175 msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:176 msgid "Will activate if it can recognize a touch event. May not always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Activation" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "On Click Drag" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:178 msgid "Will activate when it can recognize a click event, will always work." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:180 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:181 msgid "" "How quickly the feature activates, this effective determines the length of " "the drag." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Kinetic Scrolling (Needs Restart)" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Hide Scrollbar" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:183 msgid "Whether to show scrollbars when doing this." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:188 msgid "File Handling" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:192 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:193 msgid "Determines whether or not Krita should periodically autosave." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:194 msgid "Autosave Every" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:195 msgid "" "Here the user can specify how often Krita should autosave the file, you can " "tick the checkbox to turn it off. For Windows these files are saved in the " "%TEMP% directory. If you are on Linux it is stored in /home/'username'." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:196 msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:197 msgid "" "This determines whether the filename of autosaves has a period prepended to " "the name. On Linux and Mac OS this is a technique to ensure the file is " "hidden by default." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:198 msgid "Create Backup File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:199 msgid "" "When selected Krita will, upon save, rename the original file as a backup " "file and save the current image to the original name. The result is that you " "will have saved the image, and there will be a copy of the image that is " "saved separately as a backup. This is useful in case of crashes during saves." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:201 msgid "The default location these backups should be stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:203 msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:204 msgid "Store the file in the same folder as the original file was stored." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:205 msgid "User Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:206 msgid "" "This is the main folder of your computer. On Linux and Mac OS this is the " -"'Home' folder, on Windows, the 'My Documents Folder'." +"'Home' folder, on Windows, the 'c:\\Users\\YOUR_USER_NAME' folder (where " +"YOUR_USER_NAME is your windows username)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Backup File Location" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "Temporary File Folder" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:208 msgid "" "This stored the file in the temp folder. Temp folders are special folders of " "which the contents are emptied when you shut down your computer. If you " "don't particularly care about your backup files and want them to be " "'cleaned' automatically, this is the best place. If you want your backup " "files to be kept indefinitely, this is a wrong choice." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:210 msgid "Backup File Suffix" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:211 msgid "" "The suffix that will be placed after the full filename. 'filename.kra' will " "then be saved as 'filename.kra~', ensuring the files won't show up in " "Krita's open file dialog." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:212 msgid "Number of Backup Files Kept" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:213 msgid "" "Number of backup files Krita keeps, by default this is only one, but this " "can be up to 99. Krita will then number the backup files." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:214 msgid "Compress \\*.kra files more." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:215 msgid "" "This increases the zip compression on the saved Krita files, which makes " "them lighter on disk, but this takes longer to load." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:217 msgid "Kra files are zip files. Zip64 allows you to use" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:218 msgid "Use Zip64" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:226 msgid "" "This is the option for handling user sessions. It has the following options:" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:228 msgid "Open Default Window" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:229 msgid "This opens the regular empty window with the last used workspace." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:230 msgid "Load Previous Session" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:231 msgid "" "Load the last opened session. If you have :guilabel:`Save session when Krita " "closes` toggled, this becomes the last files you had open and the like." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show Session Manager" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:233 msgid "Show the session manager directly so you can pick a session." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:234 msgid "When Krita starts" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:237 msgid "" "Save the current open windows, documents and the like into the current " "session when closing Krita so you can resume where you left off." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:238 msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:240 msgid "Upon importing Images as Layers, convert to the image color space." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:241 msgid "" "This makes sure that layers are the same color space as the image, necessary " "for saving to PSD." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:242 msgid "Undo Stack Size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:243 msgid "" "This is the number of undo commands Krita remembers. You can set the value " "to 0 for unlimited undos." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:244 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:245 msgid "" "This determines the amount of presets that can be used in the pop-up palette." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:247 msgid "" "This'll hide the splash screen automatically once Krita is fully loaded." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "Hide splash screen on startup." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:251 msgid "" "Deprecated because Krita now has a welcome widget when no canvas is open." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:253 msgid "Enable Native File Dialog" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:254 msgid "" "This allows you to use the system file dialog. By default turned off because " "we cannot seem to get native file dialogues 100% bugfree." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:255 msgid "Maximum brush size" msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:256 msgid "" "This allows you to set the maximum brush size to a size of up to 10.000 " "pixels. Do be careful with using this, as a 10.000 pixel size can very " "quickly be a full gigabyte of data being manipulated, per dab. In other " "words, this might be slow." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:258 msgid "Krita will recalculate the cache when you're not doing anything." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/general_settings.rst:262 msgid "" "This is now in the :ref:`performance_settings` under :guilabel:`Animation " "Cache`." msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po index 376aa9de1..9543abb5f 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/user_manual/loading_saving_brushes.po @@ -1,949 +1,949 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-04 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 03:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 -msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" -msgstr "" - #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr "" +#: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 +msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" +msgstr "" + #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:12 msgid "Brush Settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Brush Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Brush Preset dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has four buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/brushes/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel:`Save New " "Brush Preset`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there are " "two of these." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr ""